Bielle
1.
Contrôler:
Roulement (roulement poly-
G
lube) 1
Collerette 2
G
Jeu/rotation irrégulière/rouille
→ Changer à la fois le roule-
ment et la collerette.
2.
Contrôler:
Roulement (roulement poly-
G
lube) 1
Perte de lubrification solide →
Remplacer.
Bague d'étanchéité 3
G
Endommagement → Changer.
N.B.:
Les roulements polylube, à lubrification
solide, ont été adoptés pour éliminer la
maintenance des roulements à aiguilles,
utilisés sur ce modèle. Les roulements
polylube rendent le graissage par les
graisseurs et le graissage ordinaire inuti-
les. Tous les colliers et joints à huile doi-
vent néanmoins être graissés lorsqu'ils
sont retirés ou installés.
REMONTAGE ET MONTAGE
Roulement et bague d'étanchéité
1.
Monter:
Roulement 1
G
Bague d'étanchéité 2
G
Sur le bras oscillant.
N.B.:
Appliquer une graisse au bisulfure de
G
molybdène sur le roulement lors de la
repose.
Installer le roulement en appuyant sur
G
le côté où figurent les repères ou
numéros du fabricant.
Mettre d'abord les roulements exter-
G
nes puis les roulements internes en
place, à la protondeur spécifiée.
Protondeur d'installation
des roulements:
Externe a: 0 mm (0 in)
Interne b: 8,5 mm
(0,33 in)
PALANCA OSCILANTE
Übertragungshebel
1.
Kontrollieren:
Lager (Polylube-Lager) 1
G
Hülse 2
G
Spiel/Schwergängigkeit/
Rost → Lager und Hülse im
Satz erneuern.
2.
Kontrollieren:
Lager (Polylube-Lager) 1
G
Verlust der Trockenschmie-
rung → Erneuern.
Dichtring 3
G
Beschädigung → Erneuern.
HINWEIS:
Polylube-Lager mit Trockenschmie-
rung werden eingesetzt, um die in
diesem Modell verwendeten Nadella-
ger wartungsfrei zu machen. Bei Po-
lylube-Lagern gibt es keine Schmier-
nippel, und regelmäßige Schmierung
ist nicht erforderlich. Es sollte aber
beim Ausbau oder Einbau Fett auf
alle Ölabdichtungen und Hülsen auf-
getragen werden.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Lager und Dichtringe
1.
Montieren:
Lager 1
G
Dichtringe 2
G
(an der Schwinge)
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf die einge-
G
bauten Lager auftragen.
Die Lager zum Einbauen auf der
G
Seite mit den Herstellerangaben
einpressen.
Zuerst die äußeren, dann die inne-
G
ren Lager vorschriftsmäßig eintrei-
ben.
Lager-Einbautiefe
Außen a: 0 mm
Innen b: 8,5 mm
5 - 55
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
Biela
1.
Inspeccionar:
Cojinete (cojinete de polilube)
G
1
Casquillo 2
G
Existe juego libre/vueltas brus-
cas/óxido → Reemplazar el
cojinete y el casquillo como un
juego.
2.
Inspeccionar:
Cojinete (cojinete de polilube)
G
1
Pérdida de lubricación sólida
→ Reemplazar
Retén de aceite 3
G
Daños → Reemplazar.
NOTA:
Se ha optado por los cojinetes de pol-
ilube, con lubricación sólida, para que no
sea necesario hacer mantenimiento a los
cojinetes de aguja, utilizados en este
modelo. Con los cojinetes de polilube,
no son necesarios los engrasadores ni
lubricar regularmente. Sin embargo,
deberá aplicarse grasa a todos los retenes
de aceite y casquillos cuando se desmon-
ten o instalen.
MONTAJE E INSTALACIÓN
Cojinete y retén de aceite
1.
Instalar:
Cojinete 1
G
Retén de aceite 2
G
A la palanca oscilante.
NOTA:
Aplique grasa de disulfuro de molib-
G
deno en el cojinete cuando lo instale.
Instale el cojinete empujando en el
G
lado en el que tiene la marca del fabri-
cante o los números.
Instale en primer lugar los cojinetes
G
exteriores y después los interiores a la
profundidad especificada desde el
interior.
CHAS
Profundidad de los cojine-
tes instalados:
Exterior a: 0 mm (0 in)
Interior b: 8,5 mm
(0,33 in)