Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

IT
MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE
EN
INSTALLATION, USER AND MAINTENANCE MANUAL
DE
INSTALLATIONS, BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNGEN
FR
NOTICE D'INSTALLATION
MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
ES
INSERIMENTO SMALL 54T
PELLETOFEN - POÊLES À GRANULÉS - PELLET ESTUFA
Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima
dell'installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto.
This manual is an integral part of the product.
Read the instructions carefully before installing, servicing or
operating the product.
Die vorliegende Anleitung ist fester Bestandteil des Produkts.
Vor der Installation, Wartung und Verwendung die Anleitungen
stets aufmerksam durchlesen.
-
STUFE A PELLET
PELLET STOVES
Le présent manuel fait partie intégrante du produit.
Il est conseillé de lire attentivement les consignes
avant l'installation, l'entretien ou l'utilisation du produit.
Este
manual
es
parte
Se recomienda leer detenidamente las instrucciones antes
de la instalación, el mantenimiento y el uso del producto..
integrante
del
producto.
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Palazzetti INSERIMENTO SMALL 54T

  • Page 1 INSTALLATION, USER AND MAINTENANCE MANUAL INSTALLATIONS, BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNGEN NOTICE D’INSTALLATION MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO INSERIMENTO SMALL 54T STUFE A PELLET PELLET STOVES PELLETOFEN - POÊLES À GRANULÉS - PELLET ESTUFA Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
  • Page 2 Gentile cliente, desideriamo innanzitutto ringraziarLa per la preferenza che ha voluto accordarci acquistando il nostro prodotto e ci congratuliamo con Lei per la scelta. Per consentirLe di utilizzare al meglio la Sua nuova stufa, la invitiamo a seguire attentamente quanto descritto nel presente manuale. Dear Customer, We’d like to thank you for having purchased one of our products and congratulate you on your choice.
  • Page 3: Table Des Matières

    INDICE PREMESSA GENERALE SIMBOLOGIA DESTINAZIONE D’USO SCOPO E CONTENUTO DEL MANUALE CONSERVAZIONE DEL MANUALE AGGIORNAMENTO DEL MANUALE GENERALITÀ PRINCIPALI NORME RISPETTATE E DA RISPETTARE GARANZIA LEGALE RESPONSABILITÀ DEL COSTRUTTORE 1.10 CARATTERISTICHE DELL’UTILIZZATORE 1.11 ASSISTENZA TECNICA 1.12 PARTI DI RICAMBIO 1.13 TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE 1.14 CONSEGNA DELLA STUFA...
  • Page 21 INDEX INTRODUCTION SYMBOLS INTENDED USE PURPOSE AND CONTENTS OF THIS MANUAL HOW TO KEEP THIS MANUAL UPDATES TO THE MANUAL GENERAL INFORMATION MAIN REFERENCE STANDARDS PRODUCT WARRANTY MANUFACTURER’S LIABILITY 1.10 INTENDED USERS 1.11 TECHNICAL SERVICE 1.12 SPARE PARTS 1.13 IDENTIFICATION LABEL 1.14 DELIVERY OF THE STOVE SAFETY WARNINGS...
  • Page 39 INHALT ALLGEMEINES VORWORT VERWENDETE SYMBOLE ZWECKBESTIMMUNG ZWECK UND INHALT DES HANDBUCHS AUFBEWAHRUNG DES HANDBUCHS AKTUALISIERUNG DES HANDBUCHS ALLGEMEINES WICHTIGSTE BEFOLGTE UND ZU BEFOLGENDE NORMEN GESETZLICHE GARANTIE HERSTELLERHAFTUNG 1.10 ANFORDERUNGEN AN DEN BENUTZER 1.11 TECHNISCHER KUNDENDIENST 1.12 ERSATZTEILE 1.13 TYPENSCHILD 1.14 LIEFERUNG DES OFENS SICHERHEITSHINWEISE HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER...
  • Page 57 INDICE PREAMBULE PICTOGRAMMES USAGE PREVU OBJET ET CONTENU DE CETTE NOTICE CONSERVATION DE CETTE NOTICE MISE A JOUR DE LA NOTICE GENERALITES NORMES PRINCIPALES DE REFERENCE GARANTIE LEGALE RESPONSABILITE DU FABRICANT 1.10 CARACTERISTIQUES DE L’UTILISATEUR 1.11 SERVICE APRES-VENTE 1.12 PIECES DETACHEES 1.13 PLAQUETTE D’IDENTIFICATION 1.14...
  • Page 58: Preambule

    PALAZZETTI. au montage et à l’entretien. PALAZZETTI se réserve le droit d’apporter toutes Cette notice fait partie intégrante de l’équipement modifications spécifiques et techniques et/ou du poêle.
  • Page 59: Normes Principales De Reference

    1.11 SERVICE APRES-VENTE réglementaires et administratives des pays PALAZZETTI met à la disposition de sa clientèle membres en matière de responsabilité du fait un réseau ramifié de centres SAV spécialisés des produits défectueux”.
  • Page 60: Consignes De Securite

    INTRODUCTION • l’outil pour ouvrir la porte du foyer (seulement pendant son fonctionnement, notamment: pour les modèles qui le prévoit). ne pas toucher et ne pas s’approcher de la vitre de 2 CONSIGNES DE la porte au risque de se brûler, ne pas regarder la amme pendant trop longtemps.
  • Page 61: Caracteristiques Du Combustible

    INTRODUCTION maximale. • En cas d’incendie dans la cheminée, éteindre le poêle en suivant la procédure. • En cas de dysfonctionnement du poêle causé par un mauvais tirage du conduit de fumée, procéder à son nettoyage, en suivant la procédure décrite. •...
  • Page 62: Manutention Et Transport

    INSTALLATION E) utiliser des outils munis d’une isolation 4 MANUTENTION ET électrique, TRANSPORT F) véri er si la zone de travail est dégagée et sans obstacle. Le poêle est livré avec toutes les pièces prévues. 5.3 LIEU D’INSTALLATION DU POELE Faire attention à...
  • Page 63: Evacuation De La Fumee

    INSTALLATION 5.4 EVACUATION DE LA FUMEE Le poêle marche avec la chambre de combustion en dépression, il est donc indispensable de s’assurer de l’étanchéité du conduit d’évacuation de la fumée. Le poêle doit être raccordé à son propre conduit d’évacuation de la fumée apte à assurer une dispersion adéquate des produits de la combustion dans l’atmosphère.
  • Page 64 INSTALLATION 5.4.1 Evacuation par le toit a travers un Fig. 5.4.2 conduit traditionnel Les dimensions et les matériels de construction d’un conduit d’évacuation de la fumée doivent être conformes aux normes UNI 10683- EN 1856-1-2- EN 1857- EN 1443- EN 13384-1-3- EN 12391-1. Des conduits DELABRES, construits avec des matériaux inadaptés ( brociment, acier galvanisé, etc.
  • Page 65: Installation

    INSTALLATION 6 INSTALLATION Fig. 6.1.0 Il est possible d’installer le poêle avec distribution de l’air frontale ou canalisée sur le plan d’une cheminée avec ou sans châssis en option. 6.1 INSTALLATION GÉNÉRATEUR SUR LE PLAN D’UNE CHEMINEE. En cas d’installation dans des structures avec revêtement en marbre ou autre matériau, le poêle est doté...
  • Page 66 INSTALLATION 7. Repositionner la machine dans les guides Fig. 6.1.5 coulissants (Fig. 6.1.5). 8. Remonter les boulons de xation précédemment retirés (Fig. 6.1.6). 9. Poussez la machine jusqu’à la n de la course des guides ( gure 6.1.7). 10. Insérez la clé Allen (1) dans le siège de déverrouillage déverrouillé.
  • Page 67: Prise D'air

    INSTALLATION 6.2 PRISE D’AIR Réaliser sur le mur à hauteur du poêle deux prises d’air externes de 14 cm de diamètre dotées de grille anti-insectes. Les trous doivent être pratiqués à un niveau inférieur par rapport au plan du foyer. La prise d’air (C) servira à...
  • Page 68: Schéma De Montage

    INSTALLATION 6.3 SCHÉMA DE MONTAGE (Fig. 6.3) Fig. 6.3 A) Pour installer correctement le tuyau entre la cheminée et le conduit de fumée doit être étanche avec le scellage de tous les joints de raccordement. B) Prise d’air extérieure arrière, garantir une distance minimale de 5 cm entre les revêtements et le tuyau d’admission de l’air comburant.
  • Page 69: Hargement Des Pellets

    INSTALLATION 6.4 HARGEMENT DES PELLETS Les pellets sont chargés à partir d’un volet aménagé dans le revêtement et relié au poêle grâce à des accessoires spéci ques (en option). L’installation se fait dans le respect des consignes gurant dans l’emballage. Fig.
  • Page 70: Réalisation De Trous Techniques Sur Le Revêtement

    INSTALLATION 6.5 RÉALISATION DE TROUS TECHNIQUES SUR LE REVÊTEMENT Le revêtement doit être réalisé uniquement par du personnel quali é. Il faut réaliser des trous techniques sur le revêtement et sur la hotte pour: A) localisation de l’af chage; B) les bouches d’aération; C) le passage de chaleur dans la hotte;...
  • Page 71: Nettoyage

    INSTALLATION NETTOYAGE 7.1 ENTRETIEN ORDINAIRE A L’ADRESSE DE L’UTILISATEUR Les opérations de nettoyage peuvent être effectuées par l’utilisateur après avoir lu et bien compris toutes les consignes gurant dans le présent manuel. Il est préférable de nettoyer l’installation lorsque le poêle est éteint et froid.
  • Page 72: Nettoyage De La Vitre

    INSTALLATION 7.1.4 Nettoyage de la vitre A l’aide d’un chiffon humide ou de papier humide passé dans les cendres ( g. 7.6). Frotter jusqu’à ce que le verre soit propre. Ne pas nettoyer le verre pendant que le poêle fonctionne et ne pas utiliser d’éponge abrasive.
  • Page 73: Emploi & Entretien

    EMPLOI & ENTRETIEN 7.2.2 NETTOYAGE DE LA VIS SANS FIN En cas d’obstruction du tuyau d’alimentation qui, du réservoir, achemine les pellets vers la chambre de combustion, procéder comme suit: A) retirer la grille de protection présente à l’intérieur du réservoir en dévissant à l’aide d’un tournevis les quatre vis à...
  • Page 74: Programme De Controle Et D'entretien

    EMPLOI & ENTRETIEN 7.3 \PROGRAMME DE CONTROLE ET D’ENTRETIEN A CHAQUE HEBDOMA- ALLUMAGE DAIRE MENSUEL ANNUEL Brasero Tiroir/Cendrier Vitre Chaudière Fourreau porte résistance Collecteur de fumée Joints porte et brasero* Conduit évacuation fumée* Extracteurs* Ressort de verrouillage* à effectuer par un centre SAV agréé. A effectuer au moins une fois par an, ou tous les 4000 kg de pellets brûlés 8 DESRUCTION, RECYCLAGE ET MISE AU REBUT La mise au rebut du poêle EST à...
  • Page 75 INDICE PREMISA GENERAL SIMBOLOGÍA USOS OBJETIVO Y CONTENIDO DEL MANUAL CONSERVACIÓN DEL MANUAL ACTUALIZACIÓN DEL MANUAL GENERALIDADES PRINCIPALES NORMAS RESPETADAS Y A RESPETAR GARANTÍA LEGAL RESPONSABILIDAD DEL FABRICANTE 1.10 CARACTERÍSTICAS DEL USUARIO 1.11 ASISTENCIA TÉCNICA 1.12 PIEZAS DE REPUESTO 1.13 PLACA DE IDENTIFICACIÓN 1.14 ENTREGAR LA ESTUFA...
  • Page 96 Palazzetti accepts no liability for any mistakes in this handbook and is free to modify the features of its products without prior notice.

Table des Matières