Table des Matières
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

IT
MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE
EN
INSTALLATION, USER AND MAINTENANCE MANUAL
DE
INSTALLATIONS, BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNGEN
FR
NOTICE D'INSTALLATION
ES
MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
INSERIMENTO A70/AC70
PELLETOFEN - POÊLES À GRANULÉS - PELLET ESTUFA
Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima
dell'installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto.
This manual is an integral part of the product.
Read the instructions carefully before installing, servicing or
operating the product.
Die vorliegende Anleitung ist fester Bestandteil des Produkts.
Vor der Installation, Wartung und Verwendung die Anleitungen
stets aufmerksam durchlesen.
STUFE A PELLET
-
PELLET STOVES
Le présent manuel fait partie intégrante du produit.
Il est conseillé de lire attentivement les consignes
avant l'installation, l'entretien ou l'utilisation du produit.
Este
manual
es
parte
Se recomienda leer detenidamente las instrucciones antes
de la instalación, el mantenimiento y el uso del producto..
integrante
del
producto.
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Palazzetti INSERIMENTO A70

  • Page 1 INSTALLATION, USER AND MAINTENANCE MANUAL INSTALLATIONS, BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNGEN NOTICE D’INSTALLATION MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO INSERIMENTO A70/AC70 STUFE A PELLET PELLET STOVES PELLETOFEN - POÊLES À GRANULÉS - PELLET ESTUFA Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
  • Page 2 Gentile cliente, desideriamo innanzitutto ringraziarLa per la preferenza che ha voluto accordarci acquistando il nostro prodotto e ci congratuliamo con Lei per la scelta. Per consentirLe di utilizzare al meglio la Sua nuova stufa, la invitiamo a seguire attentamente quanto descritto nel presente manuale. Dear Customer, We’d like to thank you for having purchased one of our products and congratulate you on your choice.
  • Page 3: Table Des Matières

    INDICE PREMESSA GENERALE SIMBOLOGIA DESTINAZIONE D’USO SCOPO E CONTENUTO DEL MANUALE CONSERVAZIONE DEL MANUALE AGGIORNAMENTO DEL MANUALE GENERALITÀ PRINCIPALI NORME RISPETTATE E DA RISPETTARE GARANZIA LEGALE RESPONSABILITÀ DEL COSTRUTTORE 1.10 CARATTERISTICHE DELL’UTILIZZATORE 1.11 ASSISTENZA TECNICA 1.12 PARTI DI RICAMBIO 1.13 TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE 1.14 CONSEGNA DELLA STUFA...
  • Page 25 INDEX INTRODUCTION SYMBOLS INTENDED USE PURPOSE AND CONTENTS OF THIS MANUAL HOW TO KEEP THIS MANUAL UPDATES TO THE MANUAL GENERAL INFORMATION MAIN REFERENCE STANDARDS PRODUCT WARRANTY MANUFACTURER’S LIABILITY 1.10 INTENDED USERS 1.11 TECHNICAL SERVICE 1.12 SPARE PARTS 1.13 IDENTIFICATION LABEL 1.14 DELIVERY OF THE STOVE SAFETY WARNINGS...
  • Page 47 INHALT ALLGEMEINES VORWORT VERWENDETE SYMBOLE ZWECKBESTIMMUNG ZWECK UND INHALT DES HANDBUCHS AUFBEWAHRUNG DES HANDBUCHS AKTUALISIERUNG DES HANDBUCHS ALLGEMEINES WICHTIGSTE BEFOLGTE UND ZU BEFOLGENDE NORMEN GESETZLICHE GARANTIE HERSTELLERHAFTUNG 1.10 ANFORDERUNGEN AN DEN BENUTZER 1.11 TECHNISCHER KUNDENDIENST 1.12 ERSATZTEILE 1.13 TYPENSCHILD 1.14 LIEFERUNG DES OFENS SICHERHEITSHINWEISE HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER...
  • Page 69 INDICE PREAMBULE PICTOGRAMMES USAGE PREVU OBJET ET CONTENU DE CETTE NOTICE CONSERVATION DE CETTE NOTICE MISE A JOUR DE LA NOTICE GENERALITES NORMES PRINCIPALES DE REFERENCE GARANTIE LEGALE RESPONSABILITE DU FABRICANT 1.10 CARACTERISTIQUES DE L’UTILISATEUR 1.11 SERVICE APRES-VENTE 1.12 PIECES DETACHEES 1.13 PLAQUETTE D’IDENTIFICATION 1.14...
  • Page 70: Preambule

    PALAZZETTI. au montage et à l’entretien. PALAZZETTI se réserve le droit d’apporter toutes Cette notice fait partie intégrante de l’équipement modifications spécifiques et techniques et/ou du poêle.
  • Page 71: Normes Principales De Reference

    1.11 SERVICE APRES-VENTE réglementaires et administratives des pays PALAZZETTI met à la disposition de sa clientèle membres en matière de responsabilité du fait un réseau ramifié de centres SAV spécialisés des produits défectueux”.
  • Page 72: Consignes De Securite

    INTRODUCTION • l’outil pour ouvrir la porte du foyer (seulement pendant son fonctionnement, notamment: pour les modèles qui le prévoit). ne pas toucher et ne pas s’approcher de la vitre de 2 CONSIGNES DE la porte au risque de se brûler, ne pas regarder la flamme pendant trop longtemps.
  • Page 73: Caracteristiques Du Combustible

    INTRODUCTION maximale. • En cas d’incendie dans la cheminée, éteindre le poêle en suivant la procédure. • En cas de dysfonctionnement du poêle causé par un mauvais tirage du conduit de fumée, procéder à son nettoyage, en suivant la procédure décrite. •...
  • Page 74: Manutention Et Transport

    INSTALLATION 4 MANUTENTION ET E) utiliser des outils munis d’une isolation électrique, TRANSPORT F) vérifier si la zone de travail est dégagée et sans obstacle. Le poêle est livré avec toutes les pièces prévues. 5.3 LIEU D’INSTALLATION DU POELE Faire attention à la tendance à l’instabilité du poêle. Le Manuel du Produit ci-joint indique les distances Le barycentre du poêle est déplacé...
  • Page 75: Evacuation De La Fumee

    INSTALLATION 5.4 EVACUATION DE LA FUMEE Le poêle marche avec la chambre de combustion en dépression, il est donc indispensable de s’assurer de l’étanchéité du conduit d’évacuation de la fumée. Le poêle doit être raccordé à son propre conduit d’évacuation de la fumée apte à assurer une dispersion adéquate des produits de la combustion dans l’atmosphère.
  • Page 76: Evacuation Par Le Toit A Travers Un Conduit Traditionnel

    INSTALLATION 5.4.1 Evacuation par le toit a travers un Fig. 5.4.2 conduit traditionnel Les dimensions et les matériels de construction d’un conduit d’évacuation de la fumée doivent être conformes aux normes UNI 10683- EN 1856-1-2- EN 1857- EN 1443- EN 13384-1-3- EN 12391-1. Des conduits DELABRES, construits avec des matériaux inadaptés (fibrociment, acier galvanisé, etc.
  • Page 77: Installation

    INSTALLATION 6 INSTALLATION Fig. 6.1.0 Il est possible d’installer le poêle avec distribution de l’air frontale ou canalisée sur le plan d’une cheminée avec ou sans châssis en option. 6.1 INSTALLATION GÉNÉRATEUR SUR LE PLAN D’UNE CHEMINEE. En cas d’installation dans des structures avec revêtement en marbre ou autre matériau, le poêle est doté...
  • Page 78 INSTALLATION 5. Dévisser les six boulons de fixation des guides au de la machine et retirer la bandelette latérale droite (Fig. 6.1.4).. 6. Débrancher le connecteur du cordon de l’écran, avec la masse respective, de la carte et le câble d’alimentation.
  • Page 79 INSTALLATION 14. Remettre la machine dans les rails (Fig. 6.1.8) et Fig. 6.1.8 remonter les boulons de fixation préalablement retirés à l’étape 5. 15. Remonter l’ensemble porte-carte (A) (Fig. 6.1.4A). 16. Rebrancher le connecteur du cordon de l’écran, avec la masse respective, à la carte et le câble d’alimentation.
  • Page 80: Air De Combustion

    INSTALLATION 6.2 AIR DE COMBUSTION Le poêle lors de son fonctionnement, prend beaucoup d’air dans l’environnement où il se trouve, cet air devrait être rétabli grâce à une prise d’air extérieur à la pièce (Fig. 6.2 - PA = Bouche d’air). Vous pouvez connecter une tuyau d’air comburant arrière de la machine avec un tuyau de 60 mm de Fig.
  • Page 81: Schéma De Montage

    INSTALLATION 6.3 SCHÉMA DE MONTAGE (Fig. 6.3) A) Pour installer correctement le tuyau entre la cheminée et le conduit de fumée doit être étanche avec le scellage de tous les joints de raccordement. Fig. 6.3 B) Prise d’air extérieure arrière, garantir une distance minimale de 5 cm entre les revêtements et le tuyau d’admission de l’air comburant.
  • Page 82: Insertion De La Sonde Ambiante

    INSTALLATION 6.3.1 Insertion de la sonde ambiante La sonde doit être installée près des ouvertures latérales ou frontales d’aspiration de l’air de convection sur la base du revêtement. Coller le support porte-sonde en correspondance des prises d’air (Fig. 6.3.6). 6.4 RACCORDEMENT DU REFOULEMENT Fig.
  • Page 83: Hargement Des Pellets

    INSTALLATION 6.5 HARGEMENT DES PELLETS Les pellets sont chargés à partir d’un volet aménagé dans le revêtement et relié au poêle grâce à des accessoires spécifiques (en option). L’installation se fait dans le respect des consignes figurant dans l’emballage. Fig. 6.4.4 A Ne pas utiliser le système d’extraction du poêle pour remplir le réservoir de pellets.
  • Page 84: Réalisation De Trous Techniques Sur Le Revêtement

    INSTALLATION 6.6 RÉALISATION DE TROUS TECHNIQUES SUR LE REVÊTEMENT Le revêtement doit être réalisé uniquement par du personnel qualifié. Il faut réaliser des trous techniques sur le revêtement et sur la hotte pour: A) localisation de l’affichage; B) les bouches d’aération; C) le passage de chaleur dans la hotte;...
  • Page 85: Emploi & Entretien

    EMPLOI & ENTRETIEN NETTOYAGE 7.1 ENTRETIEN ORDINAIRE A L’ADRESSE DE L’UTILISATEUR Les opérations de nettoyage peuvent être effectuées par l’utilisateur après avoir lu et bien compris toutes les consignes figurant dans le présent manuel. Il est préférable de nettoyer l’installation lorsque le poêle est éteint et froid.
  • Page 86: Nettoyage De Cheminée

    EMPLOI & ENTRETIEN 7.1.4 Nettoyage de cheminée Extraire les réfractaires du foyer (fig. 7.5) : Fig. 7.5 A l’aide d’un aspirateur à cendres, nettoyer le passage des fumées composé de deux espaces inférieurs (fig. 7.6). Répéter les opérations précédentes à l’inverse et remonter les réfractaires du foyer en veillant à...
  • Page 87: Nettoyage Du Tee D'évacuation Des Fumées

    EMPLOI & ENTRETIEN 7.2.1 Nettoyage du Tee d’évacuation des fumées Tous les 500 kg de pellet brûlé, il est nécessaire de nettoyer le Tee d’évacuation des fumées en extrayant le poêle de son logement. Ouvrir la porte, insérer la clé Allen (A) dans le logement de déblocage de l’arrêt ;...
  • Page 88 EMPLOI & ENTRETIEN 7.2.4 Entretien du poêle réaliser au moins une fois par an, ou bien à chaque fois que le poêle signale la demande de maintenance. Durant l’opération de maintenance, le technicien devra : Fig. 7.2.1 A) Ouvrir la porte (1), retirer le panneau supérieur (2), dévisser et retirer le panneau supérieur (3) (Fig.
  • Page 89: Programme De Controle Et D'entretien

    EMPLOI & ENTRETIEN Fig. 7.2.6 Fig. 7.2.5 Fig. 7.2.7 7.2.5 PROGRAMME DE CONTROLE ET D’ENTRETIEN A CHAQUE HEBDOMA- ALLUMAGE DAIRE MENSUEL ANNUEL Brasero Tiroir/Cendrier Vitre Chaudière Fourreau porte résistance Collecteur de fumée Joints porte et brasero* Conduit évacuation fumée* Extracteurs* Ressort de verrouillage* à...
  • Page 90: Desruction, Recyclage Et Mise Au Rebut

    EMPLOI & ENTRETIEN 8 DESRUCTION, RECYCLAGE ET MISE AU REBUT La mise au rebut du poêle EST à la charge et sous la responsabilité exclusive de l’utilisateur, qui devra agir dans l’observance de la législation en vigueur dans son pays en matière de sécurité et de préservation de l’environnement.
  • Page 91 INDICE PREMISA GENERAL SIMBOLOGÍA USOS OBJETIVO Y CONTENIDO DEL MANUAL CONSERVACIÓN DEL MANUAL ACTUALIZACIÓN DEL MANUAL GENERALIDADES PRINCIPALES NORMAS RESPETADAS Y A RESPETAR GARANTÍA LEGAL RESPONSABILIDAD DEL FABRICANTE 1.10 CARACTERÍSTICAS DEL USUARIO 1.11 ASISTENCIA TÉCNICA 1.12 PIEZAS DE REPUESTO 1.13 PLACA DE IDENTIFICACIÓN 1.14 ENTREGAR LA ESTUFA...
  • Page 116 Palazzetti accepts no liability for any mistakes in this handbook and is free to modify the features of its products without prior notice.

Ce manuel est également adapté pour:

Inserimento ac70

Table des Matières