Table des Matières
Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

PALOMA
ISTRUZIONI USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO
La stufa a combustione ecologica che riscalda la tua casa
Le poêle à combustion écologique qui chauffe votre maison.
La estufa con combustión ecológica que calienta tu casa
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Palazzetti PALOMA

  • Page 1 PALOMA ISTRUZIONI USO E MANUTENZIONE INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO La stufa a combustione ecologica che riscalda la tua casa Le poêle à combustion écologique qui chauffe votre maison. La estufa con combustión ecológica que calienta tu casa...
  • Page 2: Le Système A Double Combustion

    écologique naturel. Le principe de la combustion propre répond pleinement à ces objectifs et la société Palazzetti l’a adopté lors de la conception de ses produits. Qu’entend-on par combustion propre et comment se produit- elle? Le contrôle et le réglage de l’air primaire et l’arrivée de...
  • Page 3 El principio de la combustión limpia satisface totalmente estos objetivos a los que la empresa Palazzetti se refiere al diseñar sus productos. Qué significa combustión limpia y cómo se realiza? El control y la regulación del aire primario y la inyección de aire secundario...
  • Page 4: Table Des Matières

    INSTALLATION 7.7.4 Alarme ABSENCE DÉPRESSION. BRANCHEMENTS 7.7.5 Alarme TEMP PELLET (température pellets) 6.1.1 Branchement électrique 7.7.6 Alarme VENTILATEUR FUMÉES 6.1.1.1 Mise à la terre 7.7.7 Alarme SONDE PELLETS / FUMÉES 6.1.1.2 Mise en Travail 4/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 5 ENTRETIEN COURANT INCOMBANT A L’UTILISATEUR 8.2.1 Nettoyage interne du foyer 8.2.2 Nettoyage du tiroir à cendres 8.2.3 Nettoyage de la vitre 8.2.4 Nettoyage du conduit de fumée ENTRETIEN EXCEPTIONNEL DÉMOLITION ET ÉLIMINATION SCHÉMA ÉLECTRIQUE CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES PALOMA 5/88 cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 6 Alarma FALTA DEPRESIÓN INSTALACIÓN 7.7.5 ALARMA TEMP PELLET (alarma temperatura CONEXIÓN CON LAS INSTALACIONES pellets) 6.1.1 Conexión eléctrica 7.7.6 ALARMA VENTILADOR HUMO 6.1.1.1 Conexión con tierra 7.7.7 ALARMA SONDA PELLET / HUMOS 6.1.1.2 Puesta en marcha 6/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 7: Características Técnicas

    Limpieza interior del hogar 8.2.2 Limpieza del cajón de la ceniza 8.2.3 Limpieza del vidrio 8.2.4 Limpieza del cañón de humo MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO INFORMACIONES PARA EL DESGUACE Y LA ELIMINACIÓN ESQUEMA DE CONEXIONES ELÉCTRICAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PALOMA 7/88 cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 8 8/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 9 PALOMA 9/88 cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 10: Avertissement

    Palazzetti. Palazzetti se réserve la faculté de modifier à tout moment et sans préavis les spécifications et les caractéristiques techniques et/ou fonctionnelles de sa production.
  • Page 11: Preámbulo

    DESTINO DE USO El equipo PALAZZETTI modelo es la nueva estufa para la calefacción, tecnológicamente avanzada, que funciona únicamente con pellets y produce calor en un ambiente sano y seguro, con funcionamiento automático.
  • Page 12: Fonction Et Contenu Du Manuel

    GÉNÉRALES» en fin de manuel. ESPONSABILITÉS La fourniture du présent manuel décharge PALAZZETTI de toute responsabilité aussi bien civile que pénale en cas de dommages provoqués par le non-respect, quand bien même partiel, des indications, instructions et autres instructions figurant dans le manuel.
  • Page 13: Objeto Y Contenido Del Manual

    «INFORMACIONES GENERALES» al final de este mismo manual. ESPONSABILIDAD Con la entrega de este manual PALAZZETTI no se responsabiliza, tanto civil como penalmente, de los accidentes debidos a incumplimiento parcial o total de las especificaciones que éste contiene.
  • Page 14: Principales Directive De Sécurité De Référence Et Normes De Sécurité Àrespecter

    ’ ESPONSABILITÉS DE L INSTALLATEUR PALAZZETTI ne saurait être tenu responsable des opérations d’installation du poêle, lesquelles relèvent de la responsabilité exclusive de l’installateur auquel il incombe de procéder aux contrôles nécessaires sur le conduit de fumée et la prise d’air, ainsi que de s’assurer de la conformité...
  • Page 15: Debe Cumplir

    La responsabilidad de las obras ejecutadas para la instalación de la estufa no se puede considerar a cargo de PALAZZETTI, ésta es y sigue siendo a cargo del instalador, quien debe hacerse cargo de la ejecución de las pruebas correspondientes al cañón de humo y a la toma de aire y la perfección de las...
  • Page 16: Limites De Responsabilité Du Fabricant

    Veiller à ce que les enfants ne s’approchent pas du poêle pour jouer alors que celui-ci est allumé. 1.11 ASSISTANCE TECHNIQUE Les services d’assistance PALAZZETTI sont en mesure de résoudre tout problème inhérent à l’utilisation et à l’entretien du poêle pendant toute sa durée de vie.
  • Page 17: Responsabilidad Del Fabricante

    él. 1.11 ASISTENCIA TÉCNICA PALAZZETTI es capaz de solucionar cualquier problema técnico sobre el uso y mantenimiento en el entero ciclo de vida del equipo. La casa madre está a su disposición para dirigirle al más próximo centro de asistencia autorizado.
  • Page 18: Plaque D'identification

    Veiller à respecter les instructions et les recommandations figurant sur les plaques d’avertissement apposées sur le poêle. Les plaques d’avertissement apposées sur le poêle constituent des dispositifs de sécurité, aussi doivent- elles rester parfaitement lisibles. 18/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 19: Precauciones Para La Seguridad

    Si estuvieran dañadas o ilegibles es obligatorio sustituirlas, pidiendo el repuesto original al Fabricante. Utilizar sólo el combustible conforme a las indicaciones facilitadas capítulo correspondiente a las características del propio combustible. Ejecutar esmero programa mantenimiento corriente y extraordinario. PALOMA 19/88 cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 20: Recommandations Pour Le Responsable De L'entretien

    être considéré comme hors d’état de fonctionner. À cet effet débrancher la fiche de la prise d’alimentation avant de procéder à toute intervention sur les parties électriques, électroniques et sur les connecteurs. 20/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 21: Advertencias Para El Mantenedor

    Incluso si uno solo de los dispositivos de seguridad estuviera desajustado o no funcionara, la estufa debe considerarse como averiada. Desconectar la clavija del enchufe en la pared. antes de actuar sobre piezas eléctricas, electrónicas y conectores. PALOMA 21/88 cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 22: Caractéristiques Du Combustible Et Description De L'appareil

    Veiller à éviter la formation de brisures et sciures de pellet. L’introduction de sciures à l’intérieur du réservoir du poêle peut entraîner le blocage du système de chargement des pellet. 22/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 23: Características Del Combustible Ydescripción Del Equipo

    Se debe evitar su desmenuzamiento y la consiguiente formación de serrín. Si se introduce serrín en el depósito de la estufa, éste podría producir el bloqueo del sistema de carga de los pellets. PALOMA 23/88 cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 24: Description Des Parties Principales Du Poêle

    Les opérations de levage de la charge relèvent de la responsabilité du technicien assurant la commande de l’appareil de lavage. Veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec les matériaux d’emballage (ex. pellicule plastique et polystyrène). risques d’étouffement! Fig. 3.3.3 24/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 25: Descripción De Las Piezas Principales De La Estufa

    El conductor de los equipos de elevación es responsable del levantamiento de las cargas. Tener cuidado con que los niños no jueguen con los componentes del embalaje (por ej. películas y poliestireno). Peligro de ahogamiento! PALOMA 25/88 cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 26: Préparation Du Lieu D'installation Du Poêle

    Les instructions de montage et de démontage du poêle s’adressent exclusivement aux techniciens spécialisés. L’utilisateur a tout intérêt à faire appel au service d’assistance Palazzetti en vue de faire intervenir des techniciens qualifiés. En cas d’interventions de techniciens autres que ceux du service d’assistance Palazzetti, veiller à...
  • Page 27: Preparación Del Lugar De Instalación

    (humedad y tamaño). En los párrafos sucesivos están detalladas algunas indicaciones que se deben cumplir para conseguir el máximo rendimiento del producto adquirido. PALOMA 27/88 cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 28: Lieu D'installation Du Poele

    étanche par rapport au lieu d'installation, les prises de l'air comburant doivent garantir le volume nécessaire d'air pour le correct fonctionnement de tous les dispositifs. Fig. 5.4.2 28/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 29: Lugar De Instalación De La Estufa

    Si en el local hay otros aparatos de calefacción y la estufa no fuese hermética respecto al ambiente de instalación, las tomas del aire comburente deberán garantizar el volumen de aire necesario para el correcto funcionamiento de todos los dispositivos. PALOMA 29/88 cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 30: Conduit D'évacuation Des Fumées

    à un conduit de cheminée utilisé pour d’autres appareils de chauffage (chaudière, poêle, cheminée, etc.); à un système d’extraction d’air (hottes, évent, etc.) quand bien même intubé. Il est interdit d’installer des vannes d’interruption et de tirage. 30/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 31: Conducto De Evacuación Del Humo

    DEBE ESTAR conectado con: un cañón de humo utilizado por otros generadores (calderas, estufas, chimeneas, etc.); sistemas de extracción del aire (campanas, respiraderos, etc.) aunque esté “entubado”. Está prohibido instalar válvulas de corte y tiro. PALOMA 31/88 cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 32: Évacuation Sur Toiture Par Cheminée

    éviter tout contact avec des matériaux inflammables (poutres en bois) et au besoin mettre en place les protections nécessaires en matériau ignifuge. A) vermiculite et/ou laine de roche. B) Tuyau en acier. C) Panneau de fermeture. Fig. 5.5.5 32/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 33: Evacuación En El Tejado Mediante Cañón De Humo

    Evitar el contacto con material combustible (vigas de madera) y en todo caso hacerse cargo de su aislamiento con material ignífugo. A) Vermiculita y/o lana de roca. B) Tubería en acero. C) Panel de cierre. PALOMA 33/88 cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 34: Installation

    Le poêle est équipé avec 3 déchargements de sortie de fumées. Installer le déchargement dans la position nécessaire et fermer les deux sorties pas utilisées avec les bouchons livrés avec le produit. Fig. 6.2 34/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 35: Instalación

    La estufa està equipada con 3 descargas para la salida de humos. Instalar las descargas en la posición necesaria y cerrar las dos salidas que no se utilizan con los dos tapones de dotación. PALOMA 35/88 cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 36: Mise En Service Te Utilisation Du Poêle

    Tel qu’il est livré le poêle est configuré dans la modalité d’interface Rotatif. L’utilisateur peut à tout moment décider de passer de la modalité Rotatif à la modalité Comprime et vice-versa (voir chap. 7.6.3.3). 36/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 37: Puesta En Marcha Y Uso De La Estufa

    La estufa se entrega de fábrica dispuesta para la modalidad Rotatorio. En cualquier fase el usuario puede cambiar de modalidad Rotatorio a Comprimido o viceversa (párr. 7.6.3.3). PALOMA 37/88 cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 38: Mise En Travail Combustion

    émettre un signal sonore, le moniteur doit s’allumer et afficher l’indication “PALAZZETTI 8 kW” (fig. 7.2-1). Au bout de deux secondes doit s’afficher l’indication “ÉTEINT” comme indiqué à la fig. 7.3.1-1; sur la seconde ligne du moniteur doivent s’afficher les uns après les autres...
  • Page 39: Fase De Arranque De La Combustión

    Si la conexión es correcta la estufa emite una señal acústica, se enciende el display y aparece la inscripción “PALAZZETTI 8 kW” (Fig. 7.2-1). Después de 2 segundos aparecerá el texto “APAGADO” como está indicado en la Fig. 7.3.1-1, en la segunda línea irán apareciendo por rotación los siguientes...
  • Page 40: Phase De Travail

    Si la temperatura ambiente está satisfecho, température programmée, le poêle se met à fonctionner pero no en el horno, la estufa no modula. au minimum (puissance 1); pour effectuer le réglage procéder comme suit: 40/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 82: Démolition Et Élimination

    éventuellement subis par des personnes et/ou des animaux engagent la seul responsabilité du propriétaire Lors de la démolition du poêle, la plaque de certification CE, le présent manuel et autres documents relatifs à l’appareil doivent être détruits. 82/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 85 PALOMA 85/88 cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 87 Max. power absorbed when working / Puissance maximum absorbée en fonctionnement / max. aufgenommene Leistung (Betrieb) / Potencia máx. absorbida en funcionamiento Potenza assorbita all’accensione elettrica 400 W Electric ignition / Allumage électrique / Elektrische Zündung / Encendido eléctrico PALOMA 87/88 cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 88 Per maggiori informazioni tecniche, di Palazzetti accepts no liability for any mistakes in this handbook and is free to modify the features of its products without prior notice. installazione o di funzionamento è operativo il: Palazzetti décline toute responsabilité...

Table des Matières