Sommaire des Matières pour Palazzetti MONOBLOCCO MBL TERMOPALEX 78
Page 1
MONOBLOCCO MBL TERMOPALEX INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO Le poêle à combustion écologique qui chauffe votre maison. La estufa con combustión ecológica que calienta tu casa...
écologique naturel. Le principe de la combustion propre répond pleinement à ces objectifs et la société Palazzetti l’a adopté lors de la conception de ses produits. Qu’entend-on par combustion propre et comment se produit-elle? Le contrôle et le réglage de l’air primaire et l’arrivée de l’air...
Page 3
El principio de la combustión limpia satisface totalmente estos objetivos a los que la empresa Palazzetti se refiere al diseñar sus productos. ¿Qué significa combustión limpia y cómo se realiza? El control y la regulación del aire primario y la inyección de...
SOMMAIRE 5.4.1 Fourniture AVERTISSEMENT 5.4.2 En option SYMBOLES UTILISÉS DANS LE MANUEL RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES UTILISATION PRÉVUE 5.5.1 Raccordement de base BUT ET CONTENU DU MANUEL 5.5.2 Raccordement de base avec chauffe-eau CONSERVATION DU MANUEL BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES MISE A JOUR DU MANUEL 5.6.1 Installation de la centrale numérique INFORMATIONS GÉNÉRALES...
Page 5
ÍNDICE 5.4.1 De serie PREÁMBULO 5.4.2 Opcionales SIMBOLOGÍA CONEXIONES HIDRÁULICAS DESTINO DE USO 5.5.1 Conexión básica OBJETO Y CONTENIDO DEL MANUAL 5.5.2 Conexión básica con hervidor CONSERVACIÓN DEL MANUAL CONEXIONES ELÉCTRICAS ACTUALIZACIÓN DEL MANUAL 5.6.1 Instalación centralita digital INFORMACIONES GENERALES 38(67$ (1 0$5&+$ <...
Palazzetti. Palazzetti se réserve le droit de modifier, à tout moment et sans préavis, les spécifications et les caractéristiques techniques et/ou fonctionnelles de son appareil.
PALAZZETTI. Palazzetti se reserva el derecho de modificar las especificaciones y características técnicas y/o funcionales del equipo en cualquier momento y sin previo aviso.
«INFORMATIONS GÉNÉRALES» à la fin du présent manuel. ESPONSABILITÉS La remise du présent manuel décharge PALAZZETTI de toute responsabilité aussi bien civile que pénale en cas de dommages suite au non-respect, partiel ou total, des instructions figurant dans celui-ci.
«INFORMACIONES GENERALES» al final de este mismo manual. ESPONSABILIDAD Con la entrega de este manual PALAZZETTI no se responsabiliza, tanto civil como penalmente, de los accidentes debidos a incumplimiento parcial o total de las especificaciones que éste contiene.
’ ESPONSABILITÉ DES OPÉRATIONS D INSTALLATION PALAZZETTI ne saurait être tenu responsable des opérations d’installation du foyer qui sont exclusivement à charge de l’installateur auquel il incombe d’effectuer les contrôles nécessaires sur le conduit de fumée et sur la prise d’air, ainsi que de s’assurer de la conformité...
La responsabilidad de las obras ejecutadas para la instalación de la chimenea no se puede considerar a cargo de PALAZZETTI, ésta es y sigue siendo a cargo del instalador, quien debe hacerse cargo de la ejecución de las pruebas correspondientes cañón de humo y a la toma de aire y la perfección de...
1.11 ASSISTANCE TECHNIQUE PALAZZETTI est en mesure de résoudre tout problème technique inhérent à l’utilisation et à l’entretien du produit pendant toute sa durée de vie. Le siège central est votre disposition pour vous fournir l’adresse du centre de service après-vente agréé...
1.11 ASISTENCIA TÉCNICA PALAZZETTI es capaz de solucionar cualquier problema técnico sobre el uso y mantenimiento en el entero ciclo de vida del producto. La casa matriz está a su disposición para dirigirle al más próximo centro de asistencia autorizado.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONSIGNES POUR L’INSTALLATEUR /H SRrOH GRLW rWUH LQVWDOOp SDU XQ SHUVRQQHO TXDOLILp pour la partie fumée, pour les raccordements hydrauliques, pour les éventuelles parties électriques, pour le réglage et la mise en marche de l'installation. 2SpUHU HQ FRQIRUPLWp DX[ UqJOHPHQWV ORFDX[ nationaux et européens.
PRECAUCIONES PARA LA SEGURIDAD ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR /D FKLPHQHD GHEH VHU LQVWDODGD SRU SHUVRQDO cualificado, para la parte de evacuación de humos, para las conexiones hidráulicas, para las partes eléctricas, si presentes, para la regulación y el encendido de la instalación. ...
1R HFKDU DJXD VREUH OD FKLPHQHD HQ IXQFLRQDPLHQWR o para apagar el fuego en el brasero. 1R DSR\DUVH HQ OD SXHUWD DELHUWD 1R XVDU OD FKLPHQHD FRPR HOHPHQWR GH VRSRUWH R anclaje. 1R OLPSLDU OD FKLPHQHD KDVWD TXH VH KD\D HQIULDGR por completo la estructura y la ceniza.
à gauche ou hexagonale (Fig. 3.1.2). Les différents modèles de Termopalex Monoblocco s'intègrent parfaitement dans les différents habillages Palazzetti. Termopalex Monoblocco peut chauffer les radiateurs de l'installation de chauffage et produire d'eau sanitaire en utilisant le chauffe-eau en option.
Exagone (Fig. 3.1.2). Los distintos modelos de Termopalex Monoblocco se introducen a la perfección en los varios revestimientos de Palazzetti. Termopalex Monoblocco puede calentar los radiadores de la instalación de la calefacción y producir agua sanitaria utilizando el hervidor opcional.
DÉPLACEMENT ET TRANSPORT L'appareil est livré avec la structure métallique montée et l'éventuel habillage fourni séparément, dans un emballage prévu pour le transport sur de longues distances. Il est recommandé de ne déballer la cheminée que lorsqu’elle se trouve sur le lieu prévu pour l’installation. Suivre les instructions de montage indiquées dans les paragraphes 5.3 et suivants.
DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE La chimenea se entrega con la estructura metálica montada, con un posible revestimiento aparte, en embalaje apto para largos recorridos. Se aconseja desembalar la chimenea sólo cuando haya llegado al lugar de destino. Seguir las instrucciones de montaje facilitadas en el apartado 5.3 y sucesivos.
Nous conseillons aux utilisateurs de s’adresser au Fig. 5.2.3 service technique Palazzetti pour demander des techniciens qualifiés. En cas d’interventions de techniciens autres que ceux du service technique Palazzetti, s’assurer qu’ils soient compétents.
(O UHYHVWLPLHQWR GHEH UHDOL]DUVH FRQ PDWHULDO LJQtIXJR &XDQGR KD\D HVWUXFWXUDV R PDWHULDOHV LQIODPDEOHV HQ OD SDUWHSRVWHULRUGHOKRJDUODGLVWDQFLDPtQLPDFRQUHVSHFWR a los materiales combustibles debe ser de 20 cm. /D GLVWDQFLD PtQLPD FRQ UHVSHFWR D ORV PDWHULDOHV combustibles adyacentes debe ser de 20 cm. ...
Page 26
section circulaire, avec parois intérieures à surface lisse (Fig. 5.2.1). La section du conduit de fumée doit être constante sur toute sa hauteur. Il est préférable de prévoir, sous le départ de l’évacuation des fumées, un compartiment pour recueillir les matériaux solides et les condensats.
Page 50
5.sortie eau chaude sanitaire 6.alimentación hervidor 6.alimentation chauffe-eau 7.centralita 7.centrale 8.accumulation eau sanitaire 8.acumulación agua sanitaria 9.colector Palazzetti 9.collecteur Palazzetti 10.generador de calor a suelo 10.générateur de chaleur avec base 11.generador de calor a muro 11.générateur de chaleur murale 12.acumulación primaria multienergia 12.accumulation primaire multiénergie...
Page 58
',0(16,216 FPDIMENSIONES FP MBL Termopalex 78 central-central MBL Termopalex 78 dx l e gauche est spéculaire au droit -el izdo. es especular al dcho. MBL Termopalex 78 exagone 004770172 - TERMOPALEX FRONT 10/2012...
Page 59
',0(16,216 FPDIMENSIONES FP 0%/ 7HUPRSDOH[ central-central 0%/ 7HUPRSDOH[ G[ l e gauche est spéculaire au droit -el izdo. es especular al dcho. 004770172 - TERMOPALEX FRONT 10/2012...