Palazzetti ECOFIRE MEGHAN Notice D'installation Et D'entretien
Palazzetti ECOFIRE MEGHAN Notice D'installation Et D'entretien

Palazzetti ECOFIRE MEGHAN Notice D'installation Et D'entretien

Masquer les pouces Voir aussi pour ECOFIRE MEGHAN:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

ECOFIRE MEGHAN
MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima
dell'installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto.
Istruzioni originali
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL
This manual is an integral part of the product.
Read the instructions carefully before installing, servicing or
operating the product.
Translation of the original instructions
INSTALLATIONS UND WARTUNGSANLEITUNGEN
Die vorliegende Anleitung ist fester Bestandteil des Produkts.
Vor der Installation, Wartung und Verwendung die
Anleitugen stets aufmerksam durchlesen.
Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung
NOTICE D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN
Le présent manuel fait partie intégrante du produit.
Il est conseillé de lire attentivement les consignes avant
l'installation, l'entretien ou l'utilisation du produit.
Traduction des instructions originales
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
Este manual es parte integrante del producto.
Se recomienda leer detenidamente las instrucciones antes
de la instalación, el mantenimiento y el uso del producto.
Traducción de las instrucciones originales

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Palazzetti ECOFIRE MEGHAN

  • Page 1 ECOFIRE MEGHAN MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima dell’installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto. Istruzioni originali INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL This manual is an integral part of the product.
  • Page 2 Gentile cliente, desideriamo innanzitutto ringraziarLa per la preferenza che ha voluto accordarci acquistando il nostro prodotto e ci congratuliamo con Lei per la scelta. Per consentirLe di utilizzare al meglio MEGHAN, la invitiamo a seguire attentamente quanto descritto nel presente manuale. Dear Customer, We’d like to thank you for having purchased one of our products and congratulate you on your choice.
  • Page 3: Table Des Matières

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL INDICE 1 PREMESSA GENERALE Simbologia Destinazione d’uso Scopo e contenuto del manuale Conservazione del manuale Aggiornamento del manuale Generalità Conformità Responsabilità del costruttore Assistenza tecnica e manutenzione 1.10 Parti di ricambio 1.11 Targhetta matricola 1.12 Consegna dell’apparecchio 2 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA Avvertenze per l’installatore 2.2 Avvertenze per il personale tecnico addetto alla manutenzione...
  • Page 4 6 INSTALLAZIONE Considerazioni generali 6.2 Configurazioni installative 6.3 Livellamento dell’apparecchio 6.4 Installazione pareti refrattarie 6.5 Collegamento elettrico 6.6 Ottimizzazione della combustione 7 CONFIGURAZIONE INIZIALE Configurazione 1 - Sonda ambiente 7.2 Configurazione 2 - Termostato ambiente 7.3 Primo avvio 8 MANUTENZIONE Manutenzione del sistema fumario 8.2 Manutenzione dell'apparecchio 8.3 Programma di pulizia e manutenzione...
  • Page 5: Premessa Generale

    Palazzetti. Il manuale d’installazione è parte integrante Palazzetti si riserva il diritto di modificare spe- dell’apparecchio. cifiche e caratteristiche tecniche e/o funzionali Deterioramento o smarrimento del prodotto in qualsiasi momento senza darne preavviso.
  • Page 6: Conformità

    La responsabilità delle opere eseguite per l’in- Sono state applicate le seguenti norme armoniz- stallazione dell'apparecchio non può essere con- zate e/o regolamenti: siderata a carico della Palazzetti; essa è e rimane EMCD: a carico dell’installatore, al quale è demandata - EN 55014-1:2017 l’esecuzione delle verifiche relative alla canna...
  • Page 7: Assistenza Tecnica E Manutenzione

    L’apparecchio viene consegnato perfettamente imballato e fissato ad una pedana in legno che Palazzetti mette a disposizione una fitta rete di ne permette la movimentazione mediante car- centri di assistenza con tecnici specializzati, for- relli elevatori e/o altri mezzi.
  • Page 8: Avvertenze Per La Sicurezza

    AVVERTENZE PER LA Verificare che le predisposizioni SICUREZZA della canna fumaria e della presa d’aria siano conformi al tipo d’installazione. Avvertenze per l’installatore Osservare le prescrizioni indicate nel Non effettuare collegamenti elettrici presente manuale. volanti con cavi provvisori o non isolati. Verificare che la messa a terra dell’im- Le istruzioni di montaggio e pianto elettrico sia efficiente.
  • Page 9: Avvertenze Per Il Personale Tecnico Addetto Alla Manutenzione

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 2.2 Avvertenze per il personale 2.3 Avvertenze per l'utilizzatore tecnico addetto alla manutenzione Per il corretto uso del prodotto e delle Le operazioni di manutenzione devono apparecchiature elettroniche ad essa essere eseguite solo da personale auto- collegate e per prevenire incidenti si devono sempre osservare le indicazioni rizzato e qualificato.
  • Page 10 do la connessione elettrica di rete. alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. I bambini non devono giocare Non appoggiarsi sulla porta aperta, con l'apparecchio. La pulizia destinata potrebbe compromettere la stabilita ad essere effettuata dall'utilizzatore dell'apparecchio. non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza.
  • Page 11 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Utilizzare esclusivamente il combu- È vietato far funzionare l'appa- stibile raccomandato dal produttore. recchio con la porta aperta. Il prodotto non deve essere utilizzato come inceneritore. È vietato utilizzare l'apparecchio se il È vietato utilizzare benzina, combustibi- vetro o le guarnizioni della porta sono le per lampade, kerosene, accendifuoco danneggiati.
  • Page 12: Caratteristiche Del Combustibile

    CARATTERISTICHE DEL II pellet umido e/o freddo (5 °C) riduce la poten- zialità termica del combustibile ed obbliga ad COMBUSTIBILE effettuare maggiore manutenzione di pulizia del braciere (materiale incombusto) e del focolare. Caratteristiche del combustibile Porre particolare attenzione nello stoc- caggio e movimentazione dei sacchi di II pellet (Fig.
  • Page 13: Trasporto

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL • Rimozione dalla paletta di trasporto 4.2 Verifica piano d'appoggio Per rimuovere l'apparecchio dalla paletta di Verificare la portata del solaio. trasporto attenersi alle istruzioni riportate nel Nel caso di un solaio non idoneo a sostenere il "Libretto Prodotto"...
  • Page 14: Preparazione Del Luogo Di Installazione

    PREPARAZIONE Pi = Parete infiammabile Pp = Protezione pavimento DEL LUOGO DI INSTALLAZIONE Considerazioni generali Nei paragrafi successivi sono riportate alcune indicazioni da rispettare per ottenere il massimo rendimento del prodotto acquistato e il funzio- namento in sicurezza. Le seguenti indicazioni rimangono comunque subordinate al rispetto di eventuali leggi e normative nazionali, regionali e comunali vigenti nel paese dove avviene l’instal-...
  • Page 15 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Prelievo dell'aria comburente dall'esterno Prelievo dell'aria comburente in ambiente Realizzare la presa d'aria sulla parete (Fig. 9 - PA In questo caso è possibile in alternativa: = Presa d'Aria), e lasciare che l'apparecchio sia • canalizzare l'aria comburente sfruttando un libero di prelevare aria in ambiente.
  • Page 16: Raccordo Fumi

    Se nel locale di installazione sono pre- senti e funzionanti uno o più ventilato- ri di estrazione (cappe di aspirazione) si potrebbero verificare malfunziona- menti alla combustione causati dalla scarsità di aria comburente. 5.5 Raccordo fumi L'apparecchio funziona con la camera di combu- stione in depressione è...
  • Page 17: Scarico A Tetto Mediante Camino Tradizionale

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 5.6 Scarico a tetto mediante camino In caso di passaggio dei tubi attraverso tradizionale tetti o pareti in legno si consiglia di uti- lizzare appositi kit di attraversamento, Il camino per lo scarico dei fumi deve essere rea- certificati, reperibili in commercio.
  • Page 18: Installazione

    INSTALLAZIONE A livello di ulteriore misura di sicurezza è previsto un raccordo filettato con tappo di chiusura "R", al fine di collegare un tubo di scarico condensa Considerazioni generali (Fig. 13). Nei paragrafi successivi sono riportate alcune indicazioni da rispettare per ottenere il massimo rendimento dal prodotto acquistato.
  • Page 19: Tubo Coassiale

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 6.2.1 Tubo coassiale 6.2.2 Tubo monoparete e ripresa aria in ambiente È possibile sfruttare un tubo coassiale per l’e- In questo caso l’aria comburente verrà presa spulsione dei fumi e la contemporanea ripresa dall’ambiente. dell’aria comburente. Per far ciò: Per far ciò: •...
  • Page 20: Tubo Monoparete E Ripresa Aria Collegata All'esterno

    6.2.3 Tubo monoparete e ripresa aria collegata • Rimuovere la curva (D) all’esterno • Togliere il pretranciato (E) sullo schienale (A) e far passare il tubo flessibile (B) per collegarlo ad In questo caso l’aria comburente verrà presa di- una presa d'aria esterna (Fig. 17). rettamente dall’esterno dal posteriore della stufa.
  • Page 21: Livellamento Dell'apparecchio

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 6.3 Livellamento dell’apparecchio • Aprire la porta (D), la porta della camera di com- bustione (E) e rimuovere il braciere (F) (Fig. 20). L'apparecchio deve essere livellato, con l'ausilio di un'asta a bolla, agendo sui piedini di regolazione (Fig.
  • Page 22: Collegamento Elettrico

    È possibile regolare il supporto (G) delle pareti • Posizionare la parete refrattaria destra (C) nella camera di combustione (Fig. 24) sollevando refrattarie agendo sulle viti (H). leggermente la parete di fondo (B). • Inserire la parte inferiore della parete destra (C) nel profilo laterale della parete di fondo (B) e verificare che sia inserita nell’alloggiamento del supporto (G)
  • Page 23: Ottimizzazione Della Combustione

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 6.6 Ottimizzazione della combustione Una combustione ottimale dipende da diversi fattori (tipo di installazione, condizioni di funzio- namento e di manutenzione, tipologia di pellet ecc..) All’atto della prima accensione, è possibile otti- mizzare la combustione della stufa. In linea di massima, se a fine combustione, nel braciere restano molti residui, è...
  • Page 24: Configurazione Iniziale

    CONFIGURAZIONE INIZIALE In funzione della tipologia di installazione è ne- cessario impostare la configurazione ideale per il corretto funzionamento. È possibile scegliere diverse configurazioni: Descrizione Configurazione Sonda ambiente (default) Termostato ambiente 004778570 - 11/11/2020...
  • Page 25: Configurazione 1 - Sonda Ambiente

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Configurazione 1 - Sonda ambiente Sonda temperatura Sonda temperatura ambiente ambiente Fig. 26 L'apparecchio modula la potenza in funzione La configurazione 1 è la configurazione della temperatura ambiente letta dalla sonda di default per questo apparecchio. In ambiente posta a bordo della stufa stessa.
  • Page 26: Configurazione 2 - Termostato Ambiente

    7.2 Configurazione 2 - Termostato ambiente 22.15 20.3 °C Termostato esterno Termostato esterno Sonda temperatura Sonda temperatura ambiente ambiente Fig. 27 Nella configurazione 2 l'apparecchio viene co- In questa configurazione l'apparecchio mandato da un termostato (o cronotermostato) si spegne quando il termostato esterno esterno (non in dotazione) che accende e spegne è...
  • Page 27: Primo Avvio

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 7.3 Primo avvio Premere sull’icona per accedere al menu principale. Collegare l'apparecchio alla rete elettrica, agire Premere sull’icona per accedere al menu sull’interruttore di accensione posto sul retro impostazioni. dell'apparecchio posizionandolo su “I”. Power Fig. 28 TIMERS STATS SETTINGS...
  • Page 28 7.3.1 Impostazione software Impostare l’ora: Accedere al menu configurazione d'impianto: Impostazioni Impostazioni Data Menù installatore Combustibile Menu di servizio Blocco schermo Modalità Eco Lingua Antigelo Info Fig. 33 Fig. 37 Premere su ON: compare la password, impostare 54 e premere OK per confermare. Password Fig.
  • Page 29: Display Reset

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Scegliere la configurazione dell'apparecchio in Nel display appare il logo e una barra verde di funzione della tipologia di installazione. avanzamento: Configurazioni Sonda ambiente Termostato amb. Fig. 40 Fig. 43 A questo punto si visualizza la schermata iniziale Configu- della configurazione scelta.
  • Page 30: Manutenzione

    MANUTENZIONE 8.2 Manutenzione dell'apparecchio Da effettuarsi almeno una vola all’anno, oppure Le operazioni di manutenzione devono essere ogni qual volta l'apparecchio segnala la richiesta effettuate da parte di un centro di assistenza di manutenzione. tecnico autorizzato. Durante l’operazione di manutenzione, il tecnico Prima di effettuare qualsiasi operazione di ma- dovrà: nutenzione adottare le seguenti precauzioni:...
  • Page 31: Programma Di Pulizia E Manutenzione

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 8.3 Programma di pulizia e manutenzione 8.3.1 Utente OGNI OGNI 1 MESE 1 ANNO (*) ACCENSIONE SETTIMANA Braciere Cassetto/Vano cenere Vetro Griglia ventilatore Caldaia Collettore fumi Almeno una volta all‘anno oppure ogni 40 quintali di pellet bruciati. 8.3.2 Centro di assistenza tecnico abilitato 1 ANNO (*) Guarnizioni porta e braciere...
  • Page 32: Pulizia Condotto Di Evacuazione Fumi

    8.4 Pulizia condotto di evacuazione fumi • Svitare le due viti (A) e togliere la griglia laterale superiore (B) Fig. 45 • Sollevare leggermente il pannello laterale (C) e rimuoverlo Fig. 46 004778570 - 11/11/2020...
  • Page 33 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL • Svitare le viti (D) e rimuovere i tappi (E) per accedere al condotto di evacuazione fumi (F). • Effettuare la pulizia usando gli appositi strumenti Fig. 47 004778570 - 11/11/2020...
  • Page 34: Demolizione E Smaltimento

    DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO La demolizione e lo smaltimento dell'apparecchio sono ad esclusivo carico e responsabilità del pro- prietario che dovrà agire in osservanza delle leggi vigenti nel proprio Paese in materia di sicurezza, rispetto e tutela dell’ambiente. Smantellamento e smaltimento possono essere affidati anche a terzi, purché si ricorra sempre a ditte autorizzate al recupero ed all’eliminazione dei materiali in questione.
  • Page 35 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL CONTENTS 1 GENERAL INTRODUCTION Symbols Intended use Purpose and content of the manual Preservation of the manual Update of this manual Overview Compliance Responsibility of the manufacturer Technical assistance and maintenance 1.10 Spare Parts 1.11 Serial identification plate 1.12 Delivery of the appliance 2 SAFETY WARNING...
  • Page 36 6 INSTALLATION General considerations 6.2 Installation configurations 6.3 Levelling of the appliance 6.4 Installation of refractory walls 6.5 Electrical connection 6.6 Fuel optimisation 7 INITIAL CONFIGURATION Configuration 1 - Room probe 7.2 Configuration 2 - Room thermostat 7.3 First start up 8 MAINTENANCE Maintenance of the smoke system 8.2 Appliance maintenance...
  • Page 37: General Introduction

    Palazzetti specialised personnel. The installation manual is an integral part of the Palazzetti reserves the right to change specifi- appliance. cations and technical and/or functional charac- Deterioration or loss teristics of the product at any time without prior notice.
  • Page 38: Compliance

    Responsibility for the works carried out for the in- REGULATION (EU) 2015/1185 (ECODESIGN) stallation of the appliance cannot be considered to be taken on by Palazzetti; it is and remains the The following harmonised standards and/or reg- responsibility of the installer, who is responsible...
  • Page 39: Technical Assistance And Maintenance

    1.12 Delivery of the appliance maintenance The appliance is delivered perfectly packaged and fixed to a wooden platform which allows Palazzetti has a dense network of service centres handling it using fork lift trucks and/or other with specialised, trained and skilled technicians. means.
  • Page 40: Safety Warning

    SAFETY WARNING Check that the chimney flue and air inlet set-ups conform to Warnings for the installer the type of installation. Observe the prescriptions contained in Do not carry out on-the-fly electrical this manual. connections with temporary or uninsu- lated cables. The instructions for assembly and disassembly of the appli- Check that the earthing of the electri-...
  • Page 41: Warnings For Technical Maintenance Personnel

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 2.2 Warnings for technical 2.3 Warnings for users maintenance personnel To ensure correct use of the product Maintenance operations must be car- and electronic appliances connected ried out only by authorised and quali- thereto and to prevent accidents, it is important to always follow the instruc- fied personnel.
  • Page 42 appliance. Children must not play with the ap- pliance. Cleaning for which the user is Do not use the appliance as an anchor responsible must not be carried out by support of any kind. unsupervised children. It is prohibited to use the product as a Before performing any type of opera- ladder or support structure.
  • Page 43 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL It is prohibited to use benzene, lamp It is prohibited to operate the fuel, kerosene, liquid firelighter for appliance with the door open. wood, ethyl alcohol or similar liquids to light or rekindle a flame in this ap- It is prohibited to use the appliance if pliance.
  • Page 44: Fuel Characteristics

    FUEL CHARACTERISTICS Wet and/or cold pellets (5 °C) reduce the ther- mal potential of the fuel resulting in the need for more cleaning maintenance of the burn pot Fuel characteristics (unburned material) and of the fire box. The pellet (Fig. 2) is a compound made from Pay particular attention to the stor- various types of wood pressed together with age and handling of pellet bags.
  • Page 45: Transportation

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL • Removal from the transport pallet 4.2 Checking the floor where the appliance will be placed To remove the appliance from the transport pallet, follow the instructions given in the at- Check the load capacity of the floor slab. tached "Product Booklet".
  • Page 46: Preparing The Place Of Installation

    PREPARING THE PLACE Pi = Flammable wall Pp = Floor protection OF INSTALLATION General considerations The following paragraphs contain some guide- lines to be followed to obtain the maximum efficiency of the product purchased and to ensure safe operation. The following indications are however subject to compliance with any possible national, regional and municipal laws and regulations in force in the country where the...
  • Page 47 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Extraction of combustion air from outside Extraction of combustion air in the room In this case, a possible alternative may be: Create the air inlet on the wall (Fig. 9 - PA = Air Inlet), and allow the appliance to take air into the •...
  • Page 48: Flue Gas Fitting

    If one or more extraction fans (extrac- tor hoods) are present and operating in the installation room, combustion malfunctions may occur due to lack of combustion air. 5.5 Flue gas fitting The appliance works with the combustion cham- ber at negative pressure. It is therefore essential to make sure that the flue gas evacuation is airtight (this is the responsibility of the installer).
  • Page 49: Roof Exhaust With Traditional Fireplace

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 5.6 Roof exhaust with traditional In case of pipes that pass through fireplace wooden roofs or walls, it is recommend- ed to use special certified ducting kits The chimney for the evacuation of flue gases commonly available on the market.
  • Page 50: Installation

    INSTALLATION As an additional safety measure, a threaded cou- pling with “R” closing cap is provided in order to connect a condensate drain pipe (Fig. 13). General considerations In the following paragraphs some indications are provided to be respected in order to obtain the maximum performance from the purchased product.
  • Page 51: Coaxial Pipe

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 6.2.1 Coaxial pipe 6.2.2 Single wall pipe and air intake in room A coaxial pipe can be used to expel the flue gases In this case the combustion air will be taken from and at the same time withdraw combustion air. the room.
  • Page 52 6.2.3 Single wall pipe and outside air intake • Remove the elbow (D) • Remove the preform (E) on the back panel (A) In this case the combustion air is taken directly and insert the flexible hose (B) to connect it to from outside, from the back of the stove.
  • Page 53: Levelling Of The Appliance

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 6.3 Levelling of the appliance • Open the door (D), the door to the combustion chamber (E) and remove the burn pot (F) (Fig. 20). The appliance must be levelled with the help of a spirit level, by regulating the adjustable feet (Fig.
  • Page 54: Electrical Connection

    The refractory wall support (G) can be regulated • Position the right refractory wall (C) in the com- bustion chamber (Fig. 24) by slightly lifting the using the adjustment screws (H). bottom wall (B). • Insert the bottom part of the right wall (C) into the side profile of the bottom wall (B) and check that it is inserted in the slot in the support (G) •...
  • Page 55: Fuel Optimisation

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 6.6 Fuel optimisation Excellent fuel depends on different factors (type of installation, operating and maintenance con- ditions, type of pellets, etc.) Upon first ignition, the stove can be regulated for best combustion performance. Generally speaking, if at the end of combustion, there is a lot of residue in the burn pot, you should change the combustion configuration (by increasing the value) until you find the best...
  • Page 56: Initial Configuration

    INITIAL CONFIGURATION Depending on the type of installation it is neces- sary to set up the ideal configuration for correct operation. There are two possible configurations: Description Configuration Room probe (default) Room thermostat 004778570 - 11/11/2020...
  • Page 57: Configuration 1 - Room Probe

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Configuration 1 - Room probe Sonda temperatura Room temperature ambiente probe Fig. 26 The appliance modulates the power according to Configuration 1 is the default configu- the room temperature read by the room probe ration for this appliance. In this case it placed on the stove itself.
  • Page 58: Configuration 2 - Room Thermostat

    7.2 Configuration 2 - Room thermostat 22.15 20.3 °C External Termostato esterno thermostat Sonda temperatura Room temperature ambiente probe Fig. 27 In configuration 2 the appliance is controlled In this configuration the appliance by a external thermostat (or programmable turns off when the external thermo- thermostat) (not supplied), which switches the stat is satisfied, or it will modulate the appliance on and off depending on the set tem-...
  • Page 59: First Start Up

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 7.3 First start up Press on the icon to access the main menu. Press on the icon to access the settings menu. Connect the appliance to the mains, operate the power switch on the back of the appliance by turning it to "I".
  • Page 60 7.3.1 Software setting Set time: Access the system configuration menu: Settings Settings Time Date Installer menu Fuel Service menu Screen lock Eco mode Language Antifreeze Info Fig. 33 Fig. 37 Time Press ON: the password appears, set 54 and press OK to confirm.
  • Page 61: Reset Display

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Choose the configuration of the appliance ac- display: cording to the type of installation. Configurations Room sensor Room thermostat Fig. 43 Fig. 40 At this point the home screen of the configura- tion chosen is shown. Configu- Description Default...
  • Page 62: Maintenance

    MAINTENANCE 8.2 Appliance maintenance To be carried out at least once a year, or every Maintenance operations must be performed by time the appliance signals maintenance request. an authorised technical assistance centre. During the maintenance operation, the techni- Before performing any maintenance operation, cian must: take the following precautions: •...
  • Page 63: Cleaning And Maintenance Program

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 8.3 Cleaning and maintenance program 8.3.1 User EVERY TIME THE AP- EVERY WEEK 1 MONTH 1 YEAR (*) PLIANCE IS TURNED ON Burn pot Ash drawer/compartment Glass Fan grille Chamber Fume manifold At least once per year or every 4 tonnes of burned pellets. 8.3.2 Authorised technical service centre 1 YEAR (*) Door and burn pot gaskets...
  • Page 64: Cleaning The Flue Gas Duct

    8.4 Cleaning the flue gas duct • Unscrew the two screws (A) and remove the upper side grille (B) Fig. 45 • Slightly lift the side panel (C) and remove it Fig. 46 004778570 - 11/11/2020...
  • Page 65 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL • Unscrew the screws (D) and remove the caps (E) to access the flue gas duct (F). • Carry out cleaning using special tools Fig. 47 004778570 - 11/11/2020...
  • Page 66: Demolition And Disposal

    DEMOLITION AND DISPOSAL The demolition and disposal of the appliance are the sole liability and responsibility of the owner who must act in compliance with the laws in force in their country regarding safety, respect and protection of the environment. Decommissioning and disposal can be entrusted to a third party, provided to always use companies authorised for recovery and elimination of the materials in question.
  • Page 67 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL INHALT 1 ALLGEMEINES Symbole Verwendungszweck Zweck und Inhalt des Handbuchs Aufbewahrung des Handbuchs Aktualisierung des Handbuchs Allgemeines Konformität Herstellerhaftung Technischer Kundendienst und Wartung 1.10 Ersatzteile 1.11 Typenschild 1.12 Lieferung des Geräts 2 SICHERHEITSHINWEISE Warnhinweise für den Installateur 2.2 Hinweise für das Wartungspersonal 2.3 Warnungen für den Benutzer 3 EIGENSCHAFTEN DES BRENNSTOFFS...
  • Page 68 6 INSTALLATION Allgemeine Anmerkungen 6.2 Installations-Konfigurationen 6.3 Nivellierung des Geräts 6.4 Einbau von feuerfesten Wänden 6.5 Elektrischer Anschluss 6.6 Verbrennungsoptimierung 7 ANFÄNGLICHE KONFIGURATION Konfiguration 1 - Raumsonde 7.2 Konfiguration 2 - Raumthermostat 7.3 Erste Inbetriebnahme 8 WARTUNG Wartung des Rauchabzugsystems 8.2 Wartung des Geräts 8.3 Reinigungs- und Wartungsprogramm 8.4 Reinigung des Rauchabzugskanals...
  • Page 69: Allgemeines

    ESPAÑOL ALLGEMEINES Zweck und Inhalt des Handbuchs Der Zweck dieses Handbuchs besteht darin, die Die Heizgeräte von Palazzetti sind gemäß den Grund- und Grundregeln für eine korrekte Instal- von den europäischen Richtlinien angegebenen lation des Geräts zu vermitteln. Sicherheitsvorschriften hergestellt und geprüft.
  • Page 70: Konformität

    Die Verantwortung für die für die Installation des - EN 61000-3-3:2014 /EC:2016 Geräts ausgeführten Arbeiten liegt nicht beim - EN 55014-2:2015 Unternehmen PALAZZETTI; sie liegt und bleibt beim Installateur, der mit der Durchführung EMF: der Prüfungen bezüglich des Rauchabzugs, des...
  • Page 71: Technischer Kundendienst Und Wartung

    1.12 Lieferung des Geräts Wartung Das Gerät wird perfekt verpackt und auf einer Holzpalette befestigt, die seine Handhabung Palazzetti verfügt über ein dichtes Kunden- durch Gabelstapler und/oder andere Mittel er- dienstnetzwerk mit Zentren mit spezialisierten, laubt, geliefert. ausgebildeten und geschulten Technikern.
  • Page 72: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Sicherstellen, dass sich Rauchabzug und die Lüftungs- Warnhinweise für den Installateur öffnung für die vorgesehene Installation eignen. Die im vorliegenden Handbuch ent- haltenen Vorgaben müssen beachtet Keine elektrischen Anschlüsse mit pro- werden. visorischen oder nicht isolierten Kabeln ausführen. Die Montage- und Demon- tagearbeiten dürfen nur von Überprüfen Sie, ob die Erdung der spezialisierten Fachtechnikern...
  • Page 73: Hinweise Für Das Wartungspersonal

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 2.2 Hinweise für das 2.3 Warnungen für den Benutzer Wartungspersonal Für den korrekten Gebrauch des Pro- Wartungsarbeiten dürfen nur von au- dukts und der daran angeschlosse- torisiertem und qualifiziertem Personal nen elektronischen Geräte sowie zur Vermeidung von Unfällen sind die in durchgeführt werden.
  • Page 74 Netzanschlusses ausgeschaltet werden. verbundenen Gefahren erhalten. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Sich nicht auf die geöffnete Tür stützen, da vom Benutzer durchzuführende Reinigung dies die Stabilität des Geräts beeinträchti- darf nicht von Kindern ohne Aufsicht durch- gen kann. geführt werden.
  • Page 75 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL oder unsachgemäße Wartung können Es ist verboten, das Gerät bei zu einer ernsthaften Explosionsgefahr geöffneter Tür zu betreiben. in der Brennkammer führen. Verwenden Sie nur den vom Hersteller Es ist verboten, das Gerät zu benutzen, empfohlenen Kraftstoff.
  • Page 76: Eigenschaften Des Brennstoffs

    EIGENSCHAFTEN DES destens einen Meter) von Wärmequellen stehen. Feuchte und/oder kalte Pellets (5 °C) haben eine BRENNSTOFFS geringere Heizleistung und bewirken, dass die Brennschale (unverbranntes Material) und der Eigenschaften des Brennstoffs Feuerraum häufiger gereinigt werden müssen. Pellets (Abb. 2) ist ein Verbund aus verschiedenen Achten Sie besonders auf die Lagerung Holzarten, die mit mechanischen Verfahren unter und Handhabung von Pelletsäcken.
  • Page 77: Entfernen Der Transportpalette

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL • Entfernen der Transportpalette 4.2 Prüfen der Auflagefläche Um das Gerät von der Transportpalette zu entfer- Kontrollieren Sie die Tragfähigkeit der Decke. nen, befolgen Sie die Anweisungen im beiliegen- Wenn der Boden das Gewicht des Geräts den "Produktheft".
  • Page 78: Vorbereitung Des Installationsortes

    VORBEREITUNG DES Pi = Brennbare Wand Pp = Fußbodenschutz INSTALLATIONSORTES Allgemeine Anmerkungen In den folgenden Abschnitten werden einige Hinweise gegeben, die für eine maximale Leis- tung des Produkts und einen sicheren Betrieb beachtet werden müssen. Die folgenden Anwei- sungen unterliegen jedenfalls der Beachtung eventueller, geltender Gesetze und nationaler, regionaler und lokaler Vorschriften des Installati- onslandes des Geräts.
  • Page 79 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Absaugung der Verbrennungsluft von außen Absaugung der Verbrennungsluft im Raum In diesem Fall ist es alternativ möglich: Machen Sie den Lufteinlass an der Wand (Abb. 9 - PA = Lufteinlass), und lassen Sie das Gerät frei, •...
  • Page 80: Rauchanschluss

    Wenn ein oder mehrere Absaugven- tilatoren (Absaughauben) vorhanden sind und im Aufstellungsraum arbei- ten, kann es aufgrund fehlender Ver- brennungsluft zu Verbrennungsstö- rungen kommen. 5.5 Rauchanschluss Das Gerät funktioniert mit Feuerraum in Unter- druck - unbedingt sicherstellen, dass der Rauch- abzug hermetisch verschlossen ist (Aufgabe die dem Installateur obliegt).
  • Page 81: Rauchableitung Mit Traditionellem Schornstein

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 5.6 Rauchableitung mit Wenn Rohre durch Holzdächer oder traditionellem Schornstein -Wände geführt werden, empfiehlt sich die Verwendung der hierzu vor- Der Rauchabzug für die Ableitung der Rauch- gesehenen, im Handel erhältlichen gase muss unter Beachtung der Normen UNI Durchführungssets.
  • Page 82: Installation

    INSTALLATION Als zusätzliche Sicherheitsmaßnahme ist ein Gewindeanschluss Verschlussdeckel "R" vorgesehen, um die Kondensatabflussleitung Allgemeine Anmerkungen anschließen zu können (Abb. 13). In den folgenden Absätzen werden einige zu befolgende Anweisungen aufgeführt, um den maximalen Wirkungsgrad des erworbenen Pro- dukts zu erhalten. Die folgenden Anweisungen unterlie- gen jedenfalls der Beachtung eventu- eller, geltender Gesetze und nationa-...
  • Page 83: Koaxiales Rohr

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 6.2.1 Koaxiales Rohr 6.2.2 Einwandiges Rohr und Lufteinlass im Raum Es ist möglich, ein koaxiales Rohr für die Ableitung In diesem Fall wird die Verbrennungsluft aus der Rauchgase und die gleichzeitige Ansaugung dem Raum entnommen. der Verbrennungsluft zu verwenden.
  • Page 84 6.2.3 Einwandiges Rohr und Lufteinlass mit Anschluss nach außen diesem Fall wird Verbrennungsluft direkt von der Rückseite des Ofens von außen angesaugt. • Entfernen Sie die Rückwand des Ofens (A) • Trennen Sie den Verbrennungsluftschlauch (B) oben und unten ab. •...
  • Page 85: Nivellierung Des Geräts

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL • Die Kurve entfernen (D) 6.3 Nivellierung des Geräts • Entfernen Sie den vorbehandelten (E) an der Das Gerät muss mit Hilfe eines Blasenstabes mit Rückwand (A) und führen Sie den Schlauch (B) Hilfe der Stellfüsse nivelliert werden (Abb. 18). durch, um ihn an einen externen Lufteinlass A = Wasserwaage.
  • Page 86 • Öffnen Sie die Tür (D), die Tür der Brennkammer (E) Sie können die Unterstützung (G) der feuerfes- und entfernen Sie den Kohlenbecken (F) (Abb. 20). ten Wände durch Einwirken auf die Schrauben (H) einstellen. Abb. 22 • Setzen Sie die untere feuerfeste Wand (B) in die Brennkammer (Abb.
  • Page 87: Elektrischer Anschluss

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL • Setzen Sie die rechte feuerfeste Wand (C) in die Brennkammer (Abb. 24), indem Sie die Rück- wand (B) leicht anheben. • Führen Sie den unteren Teil der rechten Wand (C) in das Seitenprofil der Rückwand (B) ein und prüfen Sie, ob er sich im Haltergehäuse befindet (G) •...
  • Page 88: Verbrennungsoptimierung

    ANFÄNGLICHE 6.6 Verbrennungsoptimierung KONFIGURATION Die optimale Verbrennung hängt von verschie- denen Faktoren ab (Art der Anlage, Betriebs- und Wartungsbedingungen, Art der Pellets, usw.) Abhängig von der Art der Installation ist es notwendig, die ideale Konfiguration für einen Beim ersten Anzünden des Ofens kann die Ver- korrekten Betrieb einzustellen.
  • Page 89: Konfiguration 1 - Raumsonde

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Konfiguration 1 - Raumsonde Sonda temperatura Raumtemperatur- ambiente sonde Abb. 26 Das Gerät moduliert die Leistung in Abhän- Konfiguration 1 ist die Standardkon- gigkeit von der Raumtemperatur, die von der figuration für dieses Gerät. In diesem Raumsonde an Bord des Ofens selbst abgelesen Fall ist es nicht notwendig, irgendwel- wird.
  • Page 90: Konfiguration 2 - Raumthermostat

    7.2 Konfiguration 2 - Raumthermostat 22.15 20.3 °C Außenthermostat Termostato esterno Sonda temperatura Raumtemperatur- ambiente sonde Abb. 27 In der Konfiguration 2 wird das Gerät durch ein In dieser Konfiguration schaltet sich externes Thermostat (oder Thermostat-Zeit- das Gerät aus, wenn der externe Ther- schaltuhr) (nicht mitgeliefert) gesteuert, welches mostat zufrieden ist, oder er moduliert das Gerät je nach eingestellter Temperatur ein-...
  • Page 91: Erste Inbetriebnahme

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 7.3 Erste Inbetriebnahme Drücken Sie auf das Symbol , um das Haupt- menü aufzurufen. Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung Drücken Sie auf das Symbol , um das Einstel- an, stellen Sie den Zündschalter auf der Rücksei- lungsmenü...
  • Page 92 7.3.1 Software-Einstellung Stellen Sie die Uhrzeit ein: Rufen Sie das Systemkonfigurationsmenü auf: Einstellungen Einstellungen Zeit Datum Installateur-Menü Brennstoff Service-Menü Bildschirmsperre Eco-Modus Sprache Frostschutzmittel Info Abb. 33 Abb. 37 Zeit Drücken Sie ON: das Passwort erscheint, stellen Sie 54 ein und drücken Sie OK zur Bestätigung. Passwort Abb.
  • Page 93 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Wählen Sie die Konfiguration des Geräts je nach Am Display erscheinen das Logo und ein grüner Art der Installation. Fortschrittsbalken: Konfigurationen Umgebungssonde Externer Thermostat Abb. 40 Abb. 43 Sie sehen nun den Startbildschirm der ausge- Konfigu- wählten Konfiguration.
  • Page 94: Wartung

    WARTUNG 8.2 Wartung des Geräts Mindestens einmal im Jahr oder jedes Mal, wenn Die Wartungsarbeiten müssen von einem auto- das Gerät die Anfrage nach Wartung anzeigt. risierten technischen Kundendienst ausgeführt Bei den Wartungsarbeiten muss der Techniker werden. wie folgt vorgehen: Vor jeglichem Wartungseingriff müssen folgen- •...
  • Page 95: Reinigungs- Und Wartungsprogramm

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 8.3 Reinigungs- und Wartungsprogramm 8.3.1 Benutzer BEI JEDER JEDE WOCHE 1 MONAT 1 JAHR (*) ZÜNDUNG Brennschale Aschenlade/-Fach Glas Lüftergitter Kessel Rauchsammler Mindestens einmal pro Jahr oder alle 4000 kg verbranntes Pellets. 8.3.2 Lizenziertes Kundentienstzentrum 1 JAHR (*) Tür- und Kohlenbeckendichtungen Rauchabzugskanal (Abb.
  • Page 96: Reinigung Des Rauchabzugskanals

    8.4 Reinigung des Rauchabzugskanals • Lösen Sie die beiden Schrauben (A) und entfernen Sie das obere Seitengitter (B) Abb. 45 • Heben Sie das Seitenteil (C) leicht an und entfernen Sie es Abb. 46 004778570 - 11/11/2020...
  • Page 97 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL • Lösen Sie die Schrauben (D) und entfernen Sie die Kappen (E), um Zugang zum Rauchabzugskanal (F) zu erhalten. • Führen Sie die Reinigung mit den entsprechenden Werkzeugen durch Abb. 47 004778570 - 11/11/2020...
  • Page 98: Verschrottung Und Entsorgung

    VERSCHROTTUNG UND ENTSORGUNG Die Verschrottung und Entsorgung des Geräts liegen in der alleinigen Verantwortung des Eigentü- mers, der in Übereinstimmung mit den in seinem Land geltenden Gesetzen bezüglich Sicherheit, Respekt und Schutz der Umwelt handeln muss. Die Demontage und die Entsorgung können auch Dritten anvertraut werden, unter der Vorausset- zung, dass immer Firmen beauftragt werden, die für die Wiederverwertung und die Beseitigung der betreffenden Materialien autorisiert sind.
  • Page 99 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL INDEX 1 INTRODUCTION Symboles utilisés Destination d’emploi Objet et contenu du manuel Conservation du manuel Mise à jour du manuel Généralités Conformité Responsabilité du fabricant Assistance technique et entretien 1.10 Pièces détachées 1.11 Plaque signalétique 1.12 Livraison de l’appareil 2 AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ...
  • Page 100 6 INSTALLATION Considérations générales 6.2 Configurations d’installation 6.3 Mise à niveau de l’appareil 6.4 Installation des plaques réfractaires 6.5 Branchement électrique 6.6 Optimisation de la combustion 7 CONFIGURATION INITIALE Configuration 1 - Sonde ambiante 7.2 Configuration 2 - Thermostat ambiant 7.3 Premier démarrage 8 MAINTENANCE Maintenance du système d’évacuation de la fumée...
  • Page 101: Introduction

    Le manuel d’installation fait partie intégrante de spécialisé Palazzetti. l’appareil. Palazzetti se réserve le droit de modifier les spé- Perte ou détérioration cifications et les caractéristiques techniques et/ Si nécessaire, demander un autre exemplaire à...
  • Page 102: Conformité

    été appliqués : tallation de l’appareil ne peut pas être considérée EMCD : à la charge de la société Palazzetti ; en effet, celle- - EN 55014-1:2017 ci est et reste à la charge de l’installateur qui est - EN 61000-3-2:2015 tenu d’effectuer les contrôles relatifs au conduit...
  • Page 103: Assistance Technique Et Entretien

    FRANÇAIS ESPAÑOL Assistance technique et entretien 1.12 Livraison de l’appareil Palazzetti met à disposition un réseau dense de L'appareil est livré parfaitement emballé et fixé centres d’assistance avec des techniciens spécia- à une palette en fois permettant de le déplacer lisés, formés et préparés.
  • Page 104: Avertissements Pour La Sécurité

    AVERTISSEMENTS POUR Vérifier que les prédispositions LA SÉCURITÉ du conduit de fumée et de l'ar- rivée d'air soient conformes au type d'installation. Avertissements pour l'installateur Respecter les consignes indiquées Ne pas effectuer de branchements dans le présent manuel. électriques volants avec des câbles provisoires ou non isolés.
  • Page 105: Avertissements Pour Les Techniciens Préposés À La Maintenance

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 2.2 Avertissements pour les 2.3 Avertissements pour l’utilisateur techniciens préposés à la Pour une utilisation correcte du produit maintenance et des équipements électroniques qui y sont connectés et pour prévenir les Les opérations de maintenance doivent accidents, les instructions données être effectuées exclusivement par un dans ce manuel doivent toujours être...
  • Page 106 son fonctionnement ou pour éteindre le qu'ils soient surveillés ou après que ces personnes aient reçu des instructions feu dans le brasier. relatives à l'usage sûr de l'appareil et à la Ne pas éteindre l’appareil en débran- compréhension des dangers afférents. chant la connexion électrique de secteur.
  • Page 107 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Une utilisation incorrecte du produit ou incorrecte du produit est entièrement à la charge de l'utilisateur et décharge le un entretien incorrect peut entraîner fabricant de toute responsabilité civile et un risque sérieux d'explosion dans la pénale.
  • Page 108: Caractéristiques Du Combustible

    CARACTÉRISTIQUES DU Les granulés humides et/ou froids (5 °C) réduisent la puissance thermique du combustible et oblige COMBUSTIBLE à effectuer plus fréquemment l’entretien du bra- sier (matériau non brûlé) et du foyer. Caractéristiques du combustible Faire particulièrement attention au stockage et au déplacement des sacs Les granulés de bois (Fig.
  • Page 109: Transport

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL • Enlèvement de la palette de transport 4.2 Contrôle du plan d’appui Pour retirer l’appareil de la palette de transport, Vérifier la capacité de charge du plancher. suivre les instructions reportées dans le «  Livret Si le plancher n’est pas approprié...
  • Page 110: Préparation Du Lieu D'installation

    PRÉPARATION DU LIEU Pi = Paroi inflammable Pp = Protection du sol D’INSTALLATION Considérations générales Les paragraphes suivants contiennent quelques instructions à suivre afin d'obtenir les perfor- mances maximales du produit acheté et un fonctionnement en toute sécurité. Dans tous les cas, les indications suivantes sont assujetties au respect d’éventuelles lois et réglementations na- tionales, régionales et communales en vigueur...
  • Page 111 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Prélèvement de l’air de combustion à l’extérieur Prélèvement de l’air de combustion dans l’environnement Dans ce cas, il est possible en alternative de : Réaliser la prise d’arrivée d’air sur la paroi (Fig. • canaliser l'air de combustion en utilisant un 9 - PA = Prise d’Air), et faire en sorte que l’appareil tuyau d'échappement coaxial pour l'expulsion soit libre de prélever de l’air dans l’environnement...
  • Page 112: Raccord Fumée

    Si un ou plusieurs ventilateurs d'extrac- tion (hottes d'aspiration) sont présents et fonctionnent dans le local d'installa- tion, des dysfonctionnements de com- bustion peuvent se produire en raison d'un manque d'air de combustion. 5.5 Raccord fumée L’appareil fonctionne avec la chambre de com- bustion sous vide ;...
  • Page 113: Évacuation Sur Le Toit À Travers Un Conduit De Cheminée Traditionnel

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 5.6 Évacuation sur le toit à travers un En cas de passage des tubes à tra- conduit de cheminée traditionnel vers des toits ou des murs en bois, il est conseillé d’utiliser des kits spé- La cheminée pour l’évacuation de la fumée doit ciaux, certifiés, disponibles dans le être réalisée par un personnel qualifié...
  • Page 114: Installation

    INSTALLATION Comme mesure de sécurité supplémentaire, un raccord fileté avec bouchon d'étanchéité « R » est prévu pour raccorder un tuyau d'évacuation du Considérations générales condensat (Fig. 13). Les paragraphes suivants fournissent des indi- cations à respecter pour obtenir le rendement maximal du produit acheté. Dans tous les cas, les indications sui- vantes sont assujetties au respect d’éventuelles lois et réglementations...
  • Page 115: Tube À Simple Paroi Et Prise D'air Dans La Pièce

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 6.2.1 Tube coaxial 6.2.2 Tube à simple paroi et prise d'air dans la pièce Il est possible d'utiliser un tube coaxial pour l'expulsion de la fumée et l'admission simultanée Dans ce cas, l’air de combustion sera pris dans la d'air de combustion.
  • Page 116 6.2.3 Tube à simple paroi et prise d'air reliée à • Retirer le coude (D) l'extérieur • Retirer la tôle pré-coupée (E) au dos (A) et faire passer le tuyau flexible (B) pour le raccorder à Dans ce cas, l'air de combustion sera prélevé une prise d’air externe (Fig.
  • Page 117: Mise À Niveau De L'appareil

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 6.3 Mise à niveau de l’appareil • Ouvrir la porte (D), la porte de la chambre de combustion (E) et retirer le brasero (F) (Fig. 20). L’appareil doit être mis à niveau, à l’aide d’un niveau à...
  • Page 118: Branchement Électrique

    Il est possible de régler le support (G) des plaques • Positionner la plaque réfractaire de droite (C) dans la chambre de combustion (Fig. 24) en réfractaires en agissant sur les vis (H). soulevant légèrement la plaque de fond (B). •...
  • Page 119: Optimisation De La Combustion

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 6.6 Optimisation de la combustion Une combustion optimale dépend de plusieurs facteurs (type d'installation, conditions de fonc- tionnement et de maintenance, type de granu- lés, etc.) Lors de la première mise en marche, il est pos- sible d’optimiser la combustion du poêle.
  • Page 120: Configuration Initiale

    CONFIGURATION INITIALE En fonction du type d’installation, il est néces- saire de programmer la configuration idéale pour le bon fonctionnement. Il est possible de choisir entre deux configura- tions différentes : Description Configuration Sonde ambiante (par défaut) Thermostat ambiant 004778570 - 11/11/2020...
  • Page 121: Configuration 1 - Sonde Ambiante

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Configuration 1 - Sonde ambiante Sonda temperatura Sonde de tempéra- ambiente ture ambiante Fig. 26 L’appareil module la puissance en fonction de La configuration 1 est la configuration la température ambiante lue par la sonde am- programmée par défaut pour cet ap- biante située sur le poêle-même.
  • Page 122: Configuration 2 - Thermostat Ambiant

    7.2 Configuration 2 - Thermostat ambiant 22.15 20.3 °C Thermostat externe Termostato esterno Sonda temperatura Sonde de tempéra- ambiente ture ambiante Fig. 27 Dans la configuration 2, l’appareil est comman- Dans cette configuration, l’appareil dé par un thermostat (ou chronothermostat) s’éteint quand le thermostat externe externe (non fourni avec l’appareil) qui allume et est satisfait ou modulera la puissance...
  • Page 123: Premier Démarrage

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 7.3 Premier démarrage Appuyer sur l'icône pour accéder au menu principal. Brancher l'appareil au réseau électrique, posi- Appuyer sur l'icône pour accéder au menu tionner l’interrupteur d'allumage situé au dos de Programmations. l'appareil sur « I ». Power Fig.
  • Page 124 7.3.1 Programmation logiciel Programmer l’heure : Accéder menu configuration Paramètres l’installation : Heure Paramètres Date Menu installateur Combustible Menu de service Mode Éco Verrouillage écran Hors gel Langue Fig. 33 Info Fig. 37 Heure Appuyez sur ON : le mot de passe apparaît, pro- grammer 54 et appuyer sur OK pour confirmer.
  • Page 125 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Choisir la configuration de l’appareil en fonction L’afficheur visualise le logo et une barre verte du type d’installation. d’avancement : Configurations Sonde d’ambiance Thermostat d’amb. Fig. 40 Fig. 43 À ce stade, l’afficheur visualise la page-écran Configu- initiale de la configuration choisie.
  • Page 126: Maintenance

    MAINTENANCE 8.2 Maintenance de l’appareil A réaliser au moins une fois par an, ou bien Les opérations de maintenance doivent être chaque fois que l’appareil signale une demande effectuées par un centre d’assistance technique de maintenance. autorisé. Pendant l'opération de maintenance, le techni- Avant d’effectuer toute opération d’entretien, cien devra : prendre les précautions suivantes :...
  • Page 127: Programme De Nettoyage Et D'entretien

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 8.3 Programme de nettoyage et d’entretien 8.3.1 Utilisateur À CHAQUE TOUTES LES TOUS LES 1 AN (*) ALLUMAGE SEMAINES MOIS Brasero Tiroir/compartiment cendre Vitre Grille ventilateur Chaudière Collecteur fumée Au moins une fois par an ou toutes les 40 tonnes de granulés brûlés. 8.3.2 Centre d’assistance technicien autorisé...
  • Page 128: Nettoyage Conduit D'évacuation De La Fumée

    8.4 Nettoyage conduit d’évacuation de la fumée • Dévisser les deux vis (A) et retirer la grille latérale supérieure (B) Fig. 45 • Soulever légèrement le panneau latéral (C) et le retirer Fig. 46 004778570 - 11/11/2020...
  • Page 129 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL • Dévisser les vis (D) et retirer les bouchons (E) pour accéder au conduit d’évacuation des fumées (F). • Effectuer le nettoyage à l’aide des instruments adéquats Fig. 47 004778570 - 11/11/2020...
  • Page 130: Démolition Et Élimination

    DÉMOLITION ET ÉLIMINATION La démolition et la mise au rebut de l’appareil sont exclusivement à la charge du propriétaire qui devra faire le nécessaire dans le respect des lois en vigueur dans son pays en matière de sécurité et de respect et protection de l’environnement. Le démontage et la mise au rebut peuvent aussi être confiés à...
  • Page 131 ITALIANO INGLÉS ALEMÁN FRANCÉS ESPAÑOL ÍNDICE 1 PREMISA GENERAL Simbología Destino de uso Finalidad y contenido del manual Conservación del manual Actualización del manual Generalidades Conformidad Responsabilidad del fabricante Asistencia técnica y mantenimiento 1.10 Piezas de repuesto 1.11 Placa de la matrícula 1.12 Entrega del aparato 2 ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD Advertencias para el instalador...
  • Page 132 6 INSTALACIÓN Consideraciones generales 6.2 Configuraciones de instalación 6.3 Nivelación del aparato 6.4 Instalación paredes refractarias 6.5 Conexión eléctrica 6.6 Optimización de la combustión 7 CONFIGURACIÓN INICIAL Configuración 1 - Sonda ambiente 7.2 Configuración 2 - Termostato ambiente 7.3 Primera puesta en marcha 8 MANTENIMIENTO Mantenimiento del sistema de chimeneas 8.2 Mantenimiento del aparato...
  • Page 133: Premisa General

    Palazzetti. El manual de instalación es parte integrante del Palazzetti se reserva el derecho de modificar las aparato. especificaciones y características técnicas y/o Deterioro o pérdida funcionales del producto en cualquier momento sin aviso previo.
  • Page 134: Conformidad

    Han sido aplicadas las siguientes normas armo- instalación del aparato no se pueden considerar nizadas y/o reglamentos: a cargo de Palazzetti; la misma está, y perma- EMCD: nece, a cargo del instalador, el cual tiene la res- - EN 55014-1:2017...
  • Page 135: Asistencia Técnica Y Mantenimiento

    1.12 Entrega del aparato mantenimiento El aparato se entrega perfectamente embalado y fijado a una tarima de madera que permite la Palazzetti pone a disposición una densa red de movilización mediante carretillas elevadoras y/u centros de asistencia con técnicos especializa- otros medios.
  • Page 136: Advertencias Para La Seguridad

    ADVERTENCIAS PARA LA Verificar que las predisposicio- SEGURIDAD nes del humero y de la toma de aire estén en conformidad con el tipo de instalación. Advertencias para el instalador Cumplir con las prescripciones indica- No realizar conexiones eléctricas sus- das en el presente manual. pendidas con cables provisorios o sin aislar.
  • Page 137: Advertencias Para El Personal Técnico Encargado Del Mantenimiento

    ITALIANO INGLÉS ALEMÁN FRANCÉS ESPAÑOL 2.2 Advertencias para el personal 2.3 Advertencias para el usuario técnico encargado del Para el correcto uso del producto y de mantenimiento los equipos electrónicos a este conec- tados y para prevenir accidentes se Las operaciones de mantenimiento deben observar siempre las indicacio- deben ser realizadas por personal au- nes señaladas en el presente manual.
  • Page 138 No apoyarse en la puerta abierta, peligros relacionados a este. Los niños no deben jugar con el aparato. La lim- podría comprometer la estabilidad del pieza destinada a ser realizada por el aparato. usuario no debe ser realizada por niños No usar el aparato como elemento de sin vigilancia.
  • Page 139 ITALIANO INGLÉS ALEMÁN FRANCÉS ESPAÑOL pueden causar un riesgo serio de ex- Está prohibido hacer funcionar plosión en la cámara de combustión. el aparato con la puerta abierta. Utilizar exclusivamente el combusti- ble recomendado por el fabricante. El Está prohibido utilizar el aparato si el producto no debe ser utilizado como vidrio o las guarniciones de la puerta incinerador.
  • Page 140: Características Del Combustible

    CARACTERÍSTICAS DEL El pellet húmedo y/o frío (5 °C) reduce la poten- cialidad térmica del combustible y obliga la reali- COMBUSTIBLE zación de un mayor mantenimiento de limpieza del brasero (material sin quemar) y del fogón. Características del combustible Prestar particular atención en el alma- cenaje y movilización de las bolsas de EI pellet (Fig.
  • Page 141: Transporte

    ITALIANO INGLÉS ALEMÁN FRANCÉS ESPAÑOL • Remoción del palet de transporte 4.2 Verificación de la superficie de apoyo Para quitar el aparato de la paleta de transporte, seguir las instrucciones del "Manual del produc- Verificar la capacidad de carga del forjado. to"...
  • Page 142: Preparación Del Lugar De Instalación

    PREPARACIÓN DEL LUGAR DE INSTALACIÓN Consideraciones generales En los siguientes párrafos se describen algunas instrucciones a seguir para obtener el máximo rendimiento del producto adquirido y un funcionamiento en seguridad. Las siguientes indicaciones quedan sujetas al cumplimiento de eventuales leyes y normativas nacionales, regio- nales y comunales vigentes en el país donde se Vedi libretto Véase el manual...
  • Page 143 ITALIANO INGLÉS ALEMÁN FRANCÉS ESPAÑOL Extracción de aire comburente del exterior Extracción de aire comburente en el ambiente Realizar la toma de aire en la pared (Fig. 9 - PA = En esto caso es posible como alternativa: Toma de Aire), y dejar el aparato libre para extraer •...
  • Page 144: Racor De Humos

    Si uno o más ventiladores de extrac- ción (campanas de aspiración) están presentes y funcionando en el local de instalación, pueden producirse fallas de combustión debido a la falta de aire comburente. 5.5 Racor de humos El aparato funciona con la cámara de combus- tión en depresión y, por lo tanto, es indispensable asegurarse que la descarga de humos sea her- mética (operación a cargo del instalador).
  • Page 145: Descarga De Techo Por Medio De Chimenea Tradicional

    ITALIANO INGLÉS ALEMÁN FRANCÉS ESPAÑOL 5.6 Descarga de techo por medio de En caso de pasaje de los tubos a través chimenea tradicional de techos o paredes de madera se re- comienda utilizar los kit adecuados La chimenea para la descarga de los humos debe para atravesarlos, certificados, disponi- ser fabricada por personal cualificado en cumpli- bles en el mercado.
  • Page 146: Instalación

    INSTALACIÓN Como medida de seguridad adicional, se propor- ciona un racor roscado con tapa de cierre "R" para conectar un tubo de descarga de condensación Consideraciones generales (Fig. 13). En los siguientes párrafos se describen algunas indicaciones que se deben respetar para obtener el rendimiento máximo del producto adquirido.
  • Page 147: Tubo Coaxial

    ITALIANO INGLÉS ALEMÁN FRANCÉS ESPAÑOL 6.2.1 Tubo coaxial 6.2.2 Tubo de una pared simple y toma de aire en el ambiente Es posible aprovechar un tubo coaxial para la expulsión de los humos y toma contemporánea En este caso el aire comburente será tomado del del aire comburente.
  • Page 148 6.2.3 Tubo de una pared simple y toma de aire al • Quitar la curva (D) exterior • Quitar el precorte (E) en el respaldo (A) y hacer pasar el tubo flexible (B) para conectarlo a una En este caso el aire comburente será tomado toma de aire externa (Fig.
  • Page 149: Nivelación Del Aparato

    ITALIANO INGLÉS ALEMÁN FRANCÉS ESPAÑOL 6.3 Nivelación del aparato • Abrir la puerta (D), de la cámara de combustión (E) y quitar el brasero (F) (Fig. 20). El aparato debe ser nivelado con la ayuda de nivel de burbuja, utilizando las patas de ajuste (Fig. 18). A = Nivel de burbuja.
  • Page 150: Conexión Eléctrica

    Es posible regular el soporte (G) de las paredes • Colocar la pared refractaria derecha (C) en la cámara de combustión (Fig. 24) levantando li- refractarias interviniendo en los tornillos (H). geramente la pare de fondo (B). • Introducir la parte inferior de la pared derecha (C) en el perfil lateral de la pared de fondo (B) y verificar que esté...
  • Page 151: Optimización De La Combustión

    ITALIANO INGLÉS ALEMÁN FRANCÉS ESPAÑOL 6.6 Optimización de la combustión Una combustión ideal depende de diferentes factores (tipo de instalación, condiciones de funcionamiento y mantenimiento, tipo de pellet, etc.) En el acto del primer encendido, es posible opti- mizar la combustión de la estufa. En líneas generales, si al final de la combustión, en el brasero permanecen muchos residuos, se aconseja modificar las configuraciones de com-...
  • Page 152: Configuración Inicial

    CONFIGURACIÓN INICIAL Dependiendo del tipo de instalación, es nece- sario establecer la configuración ideal para el correcto funcionamiento. Es posible escoger entre dos configuraciones diversas: Descripción Configuración Sonda ambiental (por defecto) Termostato externo 004778570 - 11/11/2020...
  • Page 153: Configuración 1 - Sonda Ambiente

    ITALIANO INGLÉS ALEMÁN FRANCÉS ESPAÑOL Configuración 1 - Sonda ambiente Sonda temperatura Sonda de tempera- ambiente tura ambiente Fig. 26 El aparato modula la potencia en función de la La configuración 1 es la configuración temperatura ambiente leída por la sonda am- por defecto para este aparato.
  • Page 154: Configuración 2 - Termostato Ambiente

    7.2 Configuración 2 - Termostato ambiente 22.15 20.3 °C Termostato Termostato esterno externo Sonda temperatura Sonda de tempera- ambiente tura ambiente Fig. 27 En la configuración 2 el aparato es ordenado por En esta configuración el aparato se un termostato (o cronotermostato) externo (no apaga cuando el termostato externo suministrado) que enciende y apaga el aparato está...
  • Page 155: Primera Puesta En Marcha

    ITALIANO INGLÉS ALEMÁN FRANCÉS ESPAÑOL 7.3 Primera puesta en marcha Presionar el icono para acceder al menú principal. Conectar el aparato a la red eléctrica, poner el Presionar el icono para entrar en el menú interruptor de encendido de la parte trasera del configuraciones.
  • Page 156: Configuración Del Software

    7.3.1 Configuración del software Configurar la hora: Acceder al menú de configuración de la Parámetros instalación: Tiempo Parámetros Fecha Menú instalador Combustible Menú de servicio Modo ecológico Bloqueo de pantalla Anti-hielo Idioma Fig. 33 Info Fig. 37 Tiempo Pulsar ON: aparece la contraseña, configurar 54 y pulsar OK para confirmar.
  • Page 157 ITALIANO INGLÉS ALEMÁN FRANCÉS ESPAÑOL Elegir la configuración del aparato según el tipo En la pantalla aparece un logotipo y una barra de instalación. verde de avance: Configuraciones Sonda ambiente Termostato externo Fig. 40 Fig. 43 Se visualiza la pantalla de inicio de la configura- Configu- ción elegida.
  • Page 158: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO 8.2 Mantenimiento del aparato Se debe realizar por lo menos una vez al año, Las operaciones de mantenimiento deben ser o cada vez que el aparato señale el pedido de realizadas por parte de un centro de asistencia mantenimiento. técnico autorizado.
  • Page 159: Programa De Limpieza Y Mantenimiento

    ITALIANO INGLÉS ALEMÁN FRANCÉS ESPAÑOL 8.3 Programa de limpieza y mantenimiento 8.3.1 Usuario CADA CADA 1 MES 1 AÑO (*) ENCENDIDO SEMANA Brasero Cajón/Compartimiento cenizas Vidrio Rejilla ventilador Caldera Colector de humos Por lo menos una vez al año o cada 40 quintales de pellet quemados. 8.3.2 Centro de asistencia técnico habilitado 1 AÑO (*) Guarniciones puerta y brasero...
  • Page 160: Limpieza Conducto Evacuación Humos

    8.4 Limpieza conducto evacuación humos • Desenroscar los dos tornillos (A) y quitar la rejilla lateral superior (B) Fig. 45 • Levantar ligeramente el panel lateral (C) y quitarlo Fig. 46 004778570 - 11/11/2020...
  • Page 161 ITALIANO INGLÉS ALEMÁN FRANCÉS ESPAÑOL • Desenroscar los tornillos (D) y quitar los tapones (E) para acceder al conducto de evacuación hu- mos (F). • Realizar la limpieza usando los instrumentos adecuados Fig. 47 004778570 - 11/11/2020...
  • Page 162: Desguace Y Eliminación

    DESGUACE Y ELIMINACIÓN La demolición y la eliminación del aparato están a cargo y responsabilidad exclusivo del propietario que deberá actuar en cumplimiento de las leyes vigentes en el propio país en relación a la seguridad, respeto y protección del ambiente. Desguace y eliminación se pueden encargar a terceros, siempre que se recurra a empresas autoriza- das en la recuperación y la eliminación de los materiales en cuestión.
  • Page 164 Ankündigung zu ändern, um sie zu verbessern, ohne ihre grundlegenden Eigenschaften zu beeinträchtigen. Palazzetti se réserve le droit de modifi er ses produits à tout moment et sans préavis afi n de les améliorer sans en compromettre les caractéristiques essentielles.

Table des Matières