Page 1
CL 700 EDIZIONE 2007 USE AND MAINTENANCE USO E MANUTENZIONE EMPLOI ET MAINTENANCE GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG USO Y MANTENIMIENTO...
Page 6
Attention! Before making maintenance, switch off the engine and disconnect the spark plug. Attenzione! Prima di fare manutenzione, spegnere il motore e scollegare la candela. Attention! Avant de faire entretien, arreter le moteur et disjoindre la bougie d’allumage. Achtung! Bevor der Wartungsanleitung machen, stellen Sie den Motor ab und schalten Sie die Zündkerze aus.
Page 8
THROTTLE HYDROSTATIC LEVER LEVA MANETTINO ACCELERATORE LEVA IDROSTATICA ACCELERATEUR LEVIER HYDROSTATIQUE GASHEBEL HYDROSTATISCHES HEBEL CUTTING HEIGHT HANDLEBAR LATERAL POSITION ALTEZZA DI TAGLIO POSIZIONE LATERALE STEGOLA HAUTEUR DE COUPE POSITION LATERALE MANCHERON SCHNITTHÖHE FÜHRUNGSHOLM SEITLICHE POSITION BLADE ENGAGEMENT INSERIMENTO LAMA CONNECTION DE LAME MESSERANSCHALTUNG FEED-STOP LEVER LEVA AVANZAMENTO-STOP...
TONDEUSE HYDROSTATIQUE “GRILLO CL 700” Cher Client, Nous vous remercions pour la confiance et la préférence que vous avez bien voulu accorder à notre “Grillo CL 700”. Nous sommes certains que l’utilisation de votre nouvelle machine répondra entièrement à vos exigences.
Page 24
29) Utiliser la machine avec les déflecteurs anti-cailloux. 30) Les couteaux déformés ou endommagés doivent être toujours remplacés et jamais réparés. 31) Utiliser toujours des pièces de rechange d’origine Grillo. 32) Il est interdit de tirer des charges (remorques, rouleaux, etc...).
S.p.A. C E S E N A - I TA LY IDENTIFICATION tipo CLIMBER 700 Grillo CL 700 est muni d’une plaquette (placée sur la colonne de serie 000000 direction) avec le numéro de série de la machine. massa c.a.
Page 26
LARGEUR DE COUPE: 700 mm. ROUES DIRECTRICES: avec pneus griffés 4.00 – 8 à 4 toiles. FREINS DE DIRECTION (où présents): du type à bande pour optimale maniabilité en plaine et en côte. ROUE AVANT: avec système de bloc par le mancheron pour travail en côte sans fatigue du conducteur. PLATEAU DE COUPE: à...
REGLES UTILES POUR UN BON USAGE Ne jamais forcer le moteur: lorsque le tuyau d’échappement fume, le moteur est sous effort. Ralentir. Ne pas laisser la machine sous la pluie. Affûter fréquemment les lames; la coupe sera meilleure et le moteur forcera moins. Durant la tonte le moteur doit tourner à...
Page 28
AXES DE ROUE AVANT Graisser toutes les 20 heures la roue avant (fig. 12). Lubrifier les articulations du mancheron et les câbles. FILTRE A AIR Contrôler le filtre à air toutes les 4 heures ou plus fréquemment si le milieu est très poussiéreux (fig. 2 n°...
IDENTIFICATION DES INCONVENIENTS INCONVENIENT CAUSE REMEDE Démarrage défectueux ou fonctionnement irrégulier du moteur – Problèmes de carburation – Nettoyer ou remplacer le filtre à air. – Régler le carburateur (respecter les indications du Manuel relatif au moteur). – Dépôts ou impuretés dans le carburant –...
Page 37
Fig. 2 15 14 1) Leva inserimento rotazione lama. 1) Blade rotation insertion lever. 1) Levier introduction rotation lame. 1) Hebel zum Einkuppeln der Messer 2) Leva variatore di velocità 2) Hydrostatic drive lever (forward 2) Levier hydrostatique 2) Hydrostatisches Hebel (avanti / stop / rm).