Les langues disponibles

Les langues disponibles

CL 700
EDIZIONE 2007
USE AND MAINTENANCE
USO E MANUTENZIONE
EMPLOI ET MAINTENANCE
GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG
USO Y MANTENIMIENTO
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Grillo CL 700

  • Page 1 CL 700 EDIZIONE 2007 USE AND MAINTENANCE USO E MANUTENZIONE EMPLOI ET MAINTENANCE GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG USO Y MANTENIMIENTO...
  • Page 6 Attention! Before making maintenance, switch off the engine and disconnect the spark plug. Attenzione! Prima di fare manutenzione, spegnere il motore e scollegare la candela. Attention! Avant de faire entretien, arreter le moteur et disjoindre la bougie d’allumage. Achtung! Bevor der Wartungsanleitung machen, stellen Sie den Motor ab und schalten Sie die Zündkerze aus.
  • Page 7 14° (24%). 14° (24%). 14° (24%). 14° (24%) einsetzen. MAX 14° (24%). 14° (24%).
  • Page 8 THROTTLE HYDROSTATIC LEVER LEVA MANETTINO ACCELERATORE LEVA IDROSTATICA ACCELERATEUR LEVIER HYDROSTATIQUE GASHEBEL HYDROSTATISCHES HEBEL CUTTING HEIGHT HANDLEBAR LATERAL POSITION ALTEZZA DI TAGLIO POSIZIONE LATERALE STEGOLA HAUTEUR DE COUPE POSITION LATERALE MANCHERON SCHNITTHÖHE FÜHRUNGSHOLM SEITLICHE POSITION BLADE ENGAGEMENT INSERIMENTO LAMA CONNECTION DE LAME MESSERANSCHALTUNG FEED-STOP LEVER LEVA AVANZAMENTO-STOP...
  • Page 23: Normes Pour La Prevention Des Accidents

    TONDEUSE HYDROSTATIQUE “GRILLO CL 700” Cher Client, Nous vous remercions pour la confiance et la préférence que vous avez bien voulu accorder à notre “Grillo CL 700”. Nous sommes certains que l’utilisation de votre nouvelle machine répondra entièrement à vos exigences.
  • Page 24 29) Utiliser la machine avec les déflecteurs anti-cailloux. 30) Les couteaux déformés ou endommagés doivent être toujours remplacés et jamais réparés. 31) Utiliser toujours des pièces de rechange d’origine Grillo. 32) Il est interdit de tirer des charges (remorques, rouleaux, etc...).
  • Page 25: Garantie

    S.p.A. C E S E N A - I TA LY IDENTIFICATION tipo CLIMBER 700 Grillo CL 700 est muni d’une plaquette (placée sur la colonne de serie 000000 direction) avec le numéro de série de la machine. massa c.a.
  • Page 26 LARGEUR DE COUPE: 700 mm. ROUES DIRECTRICES: avec pneus griffés 4.00 – 8 à 4 toiles. FREINS DE DIRECTION (où présents): du type à bande pour optimale maniabilité en plaine et en côte. ROUE AVANT: avec système de bloc par le mancheron pour travail en côte sans fatigue du conducteur. PLATEAU DE COUPE: à...
  • Page 27: Entretien Et Lubrification

    REGLES UTILES POUR UN BON USAGE Ne jamais forcer le moteur: lorsque le tuyau d’échappement fume, le moteur est sous effort. Ralentir. Ne pas laisser la machine sous la pluie. Affûter fréquemment les lames; la coupe sera meilleure et le moteur forcera moins. Durant la tonte le moteur doit tourner à...
  • Page 28 AXES DE ROUE AVANT Graisser toutes les 20 heures la roue avant (fig. 12). Lubrifier les articulations du mancheron et les câbles. FILTRE A AIR Contrôler le filtre à air toutes les 4 heures ou plus fréquemment si le milieu est très poussiéreux (fig. 2 n°...
  • Page 29: Identification Des Inconvenients

    IDENTIFICATION DES INCONVENIENTS INCONVENIENT CAUSE REMEDE Démarrage défectueux ou fonctionnement irrégulier du moteur – Problèmes de carburation – Nettoyer ou remplacer le filtre à air. – Régler le carburateur (respecter les indications du Manuel relatif au moteur). – Dépôts ou impuretés dans le carburant –...
  • Page 37 Fig. 2 15 14 1) Leva inserimento rotazione lama. 1) Blade rotation insertion lever. 1) Levier introduction rotation lame. 1) Hebel zum Einkuppeln der Messer 2) Leva variatore di velocità 2) Hydrostatic drive lever (forward 2) Levier hydrostatique 2) Hydrostatisches Hebel (avanti / stop / rm).
  • Page 38 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 8 Fig. 7 Fig. 9 Fig. 10 Fig.
  • Page 39 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 16 Fig. 15 Fig. 17 Fig. 18...
  • Page 40 Fig. 19...

Table des Matières