Table des Matières
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

CL 620
EDIZIONE 2006
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Grillo CL 620

  • Page 1 CL 620 EDIZIONE 2006...
  • Page 4 SAFETY RULES Pay attention to symbol DANGER! It points out all most dangerous operations according to the situation. All safety rules are important and therefore must be strictly observed. Always keep this handbook within the reach, read it carefully and learn how to use the equipment in a safe way. Let nobody, unprovided with necessary information, work with the equipment.
  • Page 6 Attention! Before making maintenance, switch off the engine and disconnect the spark plug. Attenzione! Prima di fare manutenzione, spegnere il motore e scollegare la candela. Attention! Avant de faire entretien, arreter le moteur et disjoindre la bougie d’allumage. Achtung! Bevor der Wartungsanleitung machen, stellen Sie den Motor ab und schalter. Sie die Zündkerze aus.
  • Page 22 HACHEUSE HYDROSTATIQUE “GRILLO CL 620” Cher Client, Nous vous remercions de la confiance et de la préférence que vous avez bien voulu accorder à notre Grillo CL 620. Nous sommes certains que l’utilisation de votre nouvelle tondeuse/hacheuse répondra entièrement à vos exigences.
  • Page 23 29) Utiliser la machine avec les déflecteurs anti-cailloux. 30) Les couteaux déformés ou endommagés doivent être toujours remplacés et jamais réparés. 31) Utiliser toujours des pièces de rechange et es accessoires d’origine Grillo. 32) Exécuter l’opération de vidange du réservoir de carburant en plein air.
  • Page 24: Garantie

    IDENTIFICATION ET ASSISTANCE S.p.A. C E S E N A - I TA LY IDENTIFICATION CL 620 tipo La machine Grillo CL 620 est munie d’une plaquette avec le numéro serie kg. 80 massa c.a. KW/giri minuto de série de la machine.
  • Page 25: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES MOTEUR : BRIGGS & STRATTON QUANTUM XTL 60 190 cc.– 4 temps à essence, 4,4 kW (6,0 HP). Avec cylindre en fonte. DEMARRAGE : lanceur avec enroulement automatique. TRANSMISSION: hydrostatique. VITESSE: avec variation continue avant max. 6 km/h, arrière max. 3,5 km/h. CAPACITÉ...
  • Page 26: Entretien Et Lubrification

    FREIN DE STATIONNEMENT Pour insérer le frein de stationnement, bloquer le levier à l’aide du dispositif approprié. Pour régler le frein de stationnement modifier les registres qui se trouve sur le levier (fig.2 n°12). REGLES UTILES POUR LE BON USAGE Ne jamais mettre sous effort le moteur: lorsque de la fumée sort du tuyau d’échappement, le moteur est sous effort.
  • Page 27: Identification Des Inconvenients

    ESSIEU DES ROUES AVANT Graisser toutes les 20 heures la roue avant (fig. 12). Lubrifier les articulations du mancheron et les câbles. FILTRE A AIR Contrôler le filtre à air toutes les 4 heures ou plus fréquemment si le milieu est très poussiéreux (fig. 2 n°15). CONTROLE DES LAMES ET DU PLATEAU Une lame non affûtée arrache le gazon et produit une tonte irrégulière.
  • Page 28: La Machine Ne Tient Pas Le Point Mort

    – Dépôts ou impuretés dans le carburant – Vider le réservoir et le remplir d’essence neuve. – Contrôler et remplacer éventuellement le filtre à essence. – Contrôler que le reniflard sur le bouchon du réservoir ne soit pas obstrué. – Le groupe allumage est insuffisant –...
  • Page 44 Fig. 2 1) Blade rotation insertion lever. 1) Leva inserimento rotazione lama. 1) Levier commnade rotation lame. 2) Hydrostatic drive lever (forward 2) Leva variatore di velocità 2) Levier hydrostatique motion / stop / reverse motion). (avanti / stop / rm). (marche AV.
  • Page 45 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10...
  • Page 46 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17 Fig. 18...
  • Page 47 Fig. 19...

Table des Matières