KaWe EUROLIGHT E25 LED Mode D'emploi page 41

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14
6. Правила пользования замком «клик»:
Головку офтальмоскопа KaWe
EUROLIGHT® E35 LED присоеди-
няют к аккумуляторной рукоят-
ке. Фиксирующий механизм
обеспечивает надёжную посадку
головки. Чтобы отсоединить головку, нажмите
вниз на рифлёную втулку. Таким образом блоки-
ровка снимается и диагностическая головка может
быть удалена. Включить поворотный выключатель
нажав и повернув его влево. Выключить поворо-
том вправо, назад в исходное положение.
7. Замена лампочки: Освободите головку оф-
тальмоскопа от рукоятки и вытяните старую лампу.
В случае необходимости очистите стеклянную кол-
бу новой лампы спиртом. Стеклянная колба долж-
на быть чистой без отпечатков пальцев (обезжи-
ренной). Вставьте новую лампу так, чтобы боковой
центрирующий штифт находился в пазе патрона
лампы. Лампа должна вставляться до упора.
Указания: Работа прибора без сбоев гарантирует-
ся только при использовании оригинальных лапм
накаливания фирмы KaWe, которые гарантируют
оптимальное освещение!
При использовании инструмента нужно со-
блюдать следущее: при обследовании дер-
жать интрумент по возможности близко к
глазу. Безмедикаментозное обследование
глазного дна возможно благодаря боково-
му освещению и возможности приближе-
ния инструмента к глазу пациента до макс.
2-3 см.
8. Защитная бленда: Если Вы не пользуетесь
прибором закройте окуляр защитной блендой,
чтобы избежать попадания пыли в головку при-
бора.
Инструкция для исследования глазного дна
пациента: 1. Для осмотра правого глаза паци-
ента, держите офтальмоскоп в правой руке и смо-
трите правым глазом. Для осмотра левого глаза,
используйте для работы левую руку и левый глаз.
2. Поместите указательный палец на краю колеса
выбора линз, чтобы при необходимости была воз-
можность вращать колесо, а оставшимися 4-мя
пальцами держите офтальмоскоп. 3. Приложите
офтальмоскоп с боку носа и расположите его так,
чтобы можно было смотреть через окуляр. 4. Смо-
трите в окуляр и вращайте колесо корректирую-
щее диапазон линз до тех пор, пока не сможете
ясно рассмотреть отдалённые объекты в комнате.
Таким образом исправляется рефракция собствен-
ного глаза. 5. Расположите пациента таким обра-
зом, чтобы его лицо было направленно в тёмную
сторону комнаты. Попросите пациента смотреть на
удалённый объект в комнате. Этот процесс служит
для расслабления глаз. Для офтальмоскопии не-
подвижность глаза имеет важное значение, так
как практически невозможно получить изображе-
ние глазного дна, если глаз находится в постоян-
ном движении. 6. При осмотре правого глаза,
встаньте с правой стороны пациента. Держите оф-
тальмоскоп у глаза и направьте свет в зрачок па-
циента на расстоянии прибл. 15 см. В это время
появляется красный рефлекс в зрачке пациента.
7. Глядя через офтальмоскоп, медленно прибли-
жайтесь в направлении красного рефлекса. При-
ближаясь к пациенту направляйте световой поток
в зрачок пациента. При достаточно близком на-
хождении офтальмоскопа от глаза пациента (от 2
до 3 см), вы можете увидеть изображение глазно-
го дна. 8. Если изображение глазного дна недоста-
точно чёткое, вращайте колесо корректирующее
диапазон линз для фокусировки изображения.
Если не удаётся добиться чёткого изображения с
корректирующими линзами, используйте допол-
нительные линзы со знаком «+» или «-». Попро-
буйте еще раз получить чёткое изображение с
41

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Eurolight e35 led

Table des Matières