Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

Gebrauchsanweisung
User's Manual
Mode d' e mploi
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de empleo
Manual de operação
Руководство по применению
KaWe EUROLIGHT
KaWe PICCOLIGHT
QM-1-176I
Ophthalmoskope
Ophthalmoscopes
Ophthalmoscopes
Oftalmoscopi
Oftalmoscopios
Oftalmoscópios
Oфтальмоскопы

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour KaWe EUROLIGHT

  • Page 1 Gebrauchsanweisung Ophthalmoskope User‘s Manual Ophthalmoscopes Mode d’ e mploi Ophthalmoscopes Istruzioni per l’uso Oftalmoscopi Instrucciones de empleo Oftalmoscopios Manual de operação Oftalmoscópios Руководство по применению Oфтальмоскопы KaWe EUROLIGHT KaWe PICCOLIGHT QM-1-176I...
  • Page 2 Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der Benutzung sorgfältig und vollständig durch und beachten Sie die Pflegehinweise. Please read this User‘s Manual thoroughly and carefully before attempting to use this product and heed the given care instructions. Lisez ce mode d‘emploi attentivement et entièrement avant d‘utiliser l‘appareil et respectez les consignes d‘entretien.
  • Page 3 Deutsch 5-11 English 12-18 Français 19-25 Italiano 26-32 Español 33-39 Português 40-46 Русский 47-53...
  • Page 4 Rotfrei / grün Spaltblende großer Kreis kleiner Kreis Halbkreis Fixierhilfe großer Kreis Slit Red-free / green large spot small spot Semi-circle Fixation target aperture large spot Diaphragme Exempt de rouge / vert Grand cercle Petit cercle Demi-cercle Aide de fixation à...
  • Page 5: Table Des Matières

    ..................6 Sicherheitshinweise / Kontraindikationen ..........................7 4. Montage & Bedienung ..................................7 Anwendungsdauer.......................................7 KaWe EUROLIGHT E10/ E15/ E16 .................................7 KaWe EUROLIGHT E30/ E36 ..................................8 KaWe EUROLIGHT E25/ E35 ..................................8 KaWe PICCOLIGHT E50/ E56 ..................................9 5. Vorbereitende Maßnahmen zum Gebrauch ........................9 6. Hygienische Aufbereitung ................................9...
  • Page 6: Symbole In Der Gebrauchsanweisung Und Auf Der Verpackung

    Sie sich bitte an den Kundendienst (Herstelle- radresse siehe Rückseite). Temperaturbegrenzung KaWe-Ophtha en in zwei Gruppen eingeteilt: Getrennte Sammlung Elektro-/ • EUROLIGHT: Modelle mit Metallgriff und Kunststoffkopf Elektronikgeräten & Akkus • PICCOLIGHT: Modelle mit Kunststoffgriff und -kopf CE-Konformitätszeichen Modell...
  • Page 7: Sicherheitshinweise / Kontraindikationen

    • KaWe Ophthalmoskope sind nicht für operative Eingriffe bestimmt. (1) Lichtaustrittsöffnung (5) Anzeige Korrekturwerte (Staubgeschützt) • Beim KaWe EUROLIGHT E25-Kopf darf ausschließlich die (+) schwarz; (-) rot Wandstation KaWe MedCenter 5000 zur Stromversorgung (2) Blendenrad (nicht bei E10) (6) Steckverbindung verwendet werden.
  • Page 8 Kombination mit der Wandstation „KaWe (Klick Geräusch!). Die Helligkeit lässt sich stufenlos MedCenter 5000“ verwendet werden. regulieren. a) Den E25-Kopf in den Griff des KaWe MedCenter 5000 KaWe EUROLIGHT E25/ E35 einstecken. b) Achten Sie darauf, dass die Zentrierbohrung am Stutzen auf die Fixierschraube fällt.
  • Page 9: Vorbereitende Maßnahmen Zum Gebrauch

    KaWe PICCOLIGHT E50/ E56 Manuelle Reinigung/ Desinfektion Gerät vor Nässe schützen! Das Ophthalmoskop niemals in Flüssigkeiten le- gen und darauf achten, dass keine Flüssigkeit ins Gehäuse eindringt. Das Ophthalmoskop außen mit einem feuchten, weichen und fusselfreien Tuch reinigen. Die Scheibe in der Lichtaustrittsöff - nung kann bei Bedarf mit einem leicht in Alkohol getränkten...
  • Page 10: Batteriewechsel

    6. Den Überwurfring aufschrauben der Batterien Ladebatterien der Batterien für KaWe für KaWe für KaWe KaWe EUROLIGHT E15/ E16/ E25/ E30/ E35/ E36 1. Den Ophthalmoskop-Kopf vom Griff trennen. EUROLIGHT EUROLIGHT PICCOLIGHT 1.1. Bei E15/ E16: 2 x Baby 1,5 V 2 x Mignon 1,5 V Dazu die Klemmschraube am Griff lösen.
  • Page 11: Entsorgung

    10. Entsorgung Das Gerät muss gemäß der örtlichen Bestimmungen entsorgt werden. Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Pikto- grammen, die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Schadhafte und/ oder zu entsorgende elektri- sche/ elektronische Geräte & Ladebatterien sind an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abzugeben.
  • Page 12 Safety rules/contraindications ...............................14 4. Installation and maintenance ..............................14 Duration of operation....................................14 KaWe EUROLIGHT E10/E15/E16 .................................14 KaWe EUROLIGHT E30/E36 ..................................15 KaWe EUROLIGHT E25/ E35 ..................................15 KaWe PICCOLIGHT E50/ E56 ..................................16 5. Preparing for operation ................................16 6. Hygienic preparation ..................................16 Manual cleaning/disinfection ...................................16 Automatic cleaning ....................................16...
  • Page 13: Symbols Used In The Application Manual And On Packaging

    Temperature range limits KaWe ophthalmoscopes are available in two models: • EUROLIGHT: Models with metal handle and plastic button Separate collection of electrical / electronic equipment • PICCOLIGHT: Models with plastic handle and button and rechargeable batteries...
  • Page 14: Safety Rules/Contraindications

    18 lenses (± 20 diopters) (9) End cover • Only original spare parts and accessories from KaWe may be used. a) Place the ophthalmoscope head on the handle with battery (8) and secure it with the screw. Consider the location of the holes on head for securing the screw.
  • Page 15 0 (until it clicks!). Brightness can be adjusted with the KaWe MedCenter 5000 wall station. smoothly. a) Insert the E25 head into the handle of the KaWe MedCenter 5000 device. KaWe EUROLIGHT E25/ E35 b) Note that the centering hole must be lined up with the support on the retaining screw.
  • Page 16: Preparing For Operation

    KaWe PICCOLIGHT E50/ E56 Manual cleaning/disinfection Protect the device from moisture! Do not place the ophthalmoscope in liquids, make sure that no liquid gets into the casing. Clean the outside of the ophthalmoscope with a damp, soft, lint-free cloth. If necessary, wipe the light outlet glass with a cotton swab slightly moistened with alcohol.
  • Page 17: Battery Replacement

    Lamp replacement 10. Disposal The correct performance of the ophthalmoscope with original light quality is only ensured when using original KaWe replace- The product is to be disposed in accordance with local environ- ment lamps. mental regulations. Disposal instructions are also shown on the pictograms on the device or packaging.
  • Page 18: Annex

    Warranty & Guarantee In case of proper handling and adherence to the rules laid down in this application manual, as well as the use of original KaWe spare parts, the statutory warranty period of two years from the date of sale is valid (excluding lighting equipment, batteries and accumulators).
  • Page 19 ............................21 4. Montage et service ..................................21 Durée d‘utilisation ......................................21 KaWe EUROLIGHT E10/E15/E16 .................................21 KaWe EUROLIGHT E30/E36 ..................................22 KaWe EUROLIGHT E25/ E35 ..................................22 KaWe PICCOLIGHT E50/ E56 ..................................23 5. Préparation à l‘utilisation ................................23 6. Préparation hygiénique ................................23 Nettoyage/désinfection à main ................................23 Nettoyage automatique ....................................23...
  • Page 20: Les Symboles Dans Le Mode D'emploi Et Sur L'emballage

    Conserver dans un endroit sec Les ophtalmoscopes KaWe sont disponibles en deux modèles: Limites de température • EUROLIGHT: Modèles avec poignée en métal et bouton en pla- stique Collecte séparée d’appareils électriques/électroniques • PICCOLIGHT: Modèles avec poignée et bouton en plastique et de batteries d’accumulateurs...
  • Page 21: Règles De Sécurité/Contre-Indications

    • Si la lumière est allumée pendant une longue période, la zone autour de la lampe peut devenir chaude. • Les ophtalmoscopes KaWe ne sont pas destinés à être utilisés pendant une intervention chirurgicale. • Pour alimenter la tête de KaWe EUROLIGHT E25, seule la station murale KaWe MedCenter 5000 peut être utilisée.
  • Page 22 (7). Pour éteindre, déplacez le variateur dans sa position d‘origine 0 (jusqu‘au clic!). La luminosité peut être ajustée en douceur. a) Insérez la tête E25 dans la poignée de l‘appareil KaWe KaWe EUROLIGHT E25/ E35 MedCenter 5000.
  • Page 23: Préparation À L'utilisation

    KaWe PICCOLIGHT E50/ E56 Nettoyage/désinfection manuels Protégez l‘appareil de l‘humidité! Il est interdit de placer l‘ophtalmoscope dans un liquide, assurez-vous qu‘aucun liquide ne pénètre à l‘intérieur de l‘appareil. Nettoyez l‘extérieur de l‘ophtalmoscope avec un chiff on humi- de, doux et ne laissant pas de peluches. Si nécessaire, nettoyez l‘orifi ce d‘émission de lumière avec un coton-tige légèrement...
  • Page 24: Remplacement Des Piles

    De plus, les modes d‘emploi des batteries et des 6. Remettez l‘anneau de chapeau en place et vissez-le. chargeurs doivent être respectés! KaWe EUROLIGHT E15/ E16/ E25/ E30/ E35/ E36 1. Retirez la tête de l‘ophtalmoscope de la poignée. Installation...
  • Page 25: Annexe

    Avec un usage correct et le respect des règles énoncées dans ce mode d‘emploi, ainsi que l‘utilisation de pièces de rechange d‘origine KaWe, la période de garantie légale de deux ans à compter de la date de vente est en vigueur (hors équipement d‘éclairage, piles et rechargeables).
  • Page 26 Norme di sicurezza/controindicazioni ...........................28 4. Montaggio e manutenzione ..............................28 Durata dell’utilizzo .....................................28 KaWe EUROLIGHT E10/E15/E16 .................................28 KaWe EUROLIGHT E30/E36 ..................................29 KaWe EUROLIGHT E25/ E35 ..................................29 KaWe PICCOLIGHT E50/ E56 ..................................30 5. Preparazione all’uso ..................................30 6. Preparazione igienica ..................................30 Pulizia manuale/disinfezione ..................................30 Pulizia automatica ......................................30...
  • Page 27: Simboli Nel Manuale D'uso E Sulla Confezione

    Raccolta differenziata di apparecchiature elettriche / Gli oftalmoscopi KaWe sono disponibili in due modelli: elettroniche e batterie • EUROLIGHT: Modelli con manico in metallo e bottone in plastica Marchio di conformità CE • PICCOLIGHT: Modelli con manico in plastica e bottone...
  • Page 28: Norme Di Sicurezza/Controindicazioni

    • Gli oftalmoscopi KaWe non devono essere utilizzati durante gli interventi chirurgici. • Per fornire l‘alimentazione alla testa KaWe EUROLIGHT E25, è consentito utilizzare esclusivamente la stazione a parete (1) Presa di luce (con protezione (5) Indicazione del valore di KaWe MedCenter 5000.
  • Page 29 Per dettagli vedere capitolo 8: Manutenzione e assistenza. c) L‘accensione si effettua premendo l‘interruttore bianco con La testa di KaWe EUROLIGHT E25 può essere uti- fissaggio in posizione on e spostando il dimmer verso lizzata solo in combinazione con la stazione a pa- sinistra (7).
  • Page 30: Preparazione All'uso

    KaWe PICCOLIGHT E50/ E56 Pulizia manuale/disinfezione Proteggere il dispositivo dall‘umidità! È vietato immergere l‘oftalmoscopio in un liquido, assicurarsi che nessun liquido penetri all’interno del dispositivo. Pulire l‘esterno dell‘oftalmoscopio con un panno umido, mor- bido e privo di lanugine. Se necessario, pulire il vetro del foro di uscita della luce con un batuff olo di cotone leggermente inumi- dito con alcool.
  • Page 31: Sostituzione Delle Pile

    5. Installare il portalampada e la lampada nuovamente nella testa. 6. Richiudere l‘anello del tappo. Installazione Installazione Installazione de- KaWe EUROLIGHT E15/ E16/ E25/ E30/ E35/ E36 delle pile delle batterie lle pile per KaWe 1. Rimuovere la testa dell’oftalmoscopio dal manico. per KaWe...
  • Page 32: Allegato

    Con il corretto utilizzo ed il rispetto delle regole stabilite nel presente manuale d’uso, nonché l‘utilizzo di ricambi originali KaWe, è valido il periodo di garanzia di legge di due anni dalla data di vendita (escluse apparecchiature di illuminazione, pile e batterie).
  • Page 33 ..........................35 4. Montaje y mantenimiento ................................35 Duración del empleo ....................................35 KaWe EUROLIGHT E10/E15/E16 .................................35 KaWe EUROLIGHT E30/E36 ..................................36 KaWe EUROLIGHT E25/ E35 ..................................36 KaWe PICCOLIGHT E50/ E56 ..................................37 5. Preparación para el empleo ...............................37 6. Preparación higiénica ..................................37 Limpieza/desinfección manual .................................37 Limpieza automática ....................................37...
  • Page 34: Símbolos Usados En El Manual De Empleo Y En El Embalaje

    Restricciones de temperatura Se fabrican dos modelos de oftalmoscopios KaWe: Montaje del equipo eléctrico / electrónico y las baterías • EUROLIGHT: Modelos con mango metálico y botón de plástico. por separado • PICCOLIGHT: Modelos con mango y botón de plástico Marca de conformidad UE Certificación según el estándar GOST-R para la...
  • Page 35: Reglas De Seguridad/Contraindicaciones

    • Los oftalmoscopios KaWe no están destinados para ser usados durante la intervención quirúrgica. • Para suministrar la tensión de alimentación a los cabezales de KaWe EUROLIGHT E25, se podrá usar solamente la estación de pared KaWe MedCenter 5000. (1) Orificio de salida de la luz (5) Indicación de los valores...
  • Page 36 «KaWe MedCenter 5000». el chasquido). La intensidad se podrá regular gradualmente. KaWe EUROLIGHT E25/ E35 a) Encastre el cabezal E25 en el mango del dispositivo KaWe MedCenter 5000. b) Tenga en cuenta que el orificio de centrado debe coincidir con el apoyo del tornillo de fijación.
  • Page 37: Preparación Para El Empleo

    KaWe PICCOLIGHT E50/ E56 Limpieza/desinfección manual ¡Proteja el instrumento contra la humedad! Queda prohibido sumergir el oftalmoscopio en lí- quidos. Impida que el líquido penetre en el interior de la caja. Limpie el oftalmoscopio por fuera con una bayeta blanda y hú- meda que no deje pelusa.
  • Page 38: Cambio De Pilas

    5. Coloque el portalámparas y la bombilla en el cabezal. tos de los manuales de empleo de acumuladores y 6. Enrosque el anillo para cubrir. cargadores. KaWe EUROLIGHT E15/ E16/ E25/ E30/ E35/ E36 1. Retire del mango el cabezal del oftalmoscopio. Colocación Colocación de los Colocación de...
  • Page 39: Anexo

    Si el producto se maneja correctamente, se cumplen las normas establecidas en el presente manual de empleo y se usan las piezas de repuesto originales fabricadas por la empresa KaWe, el periodo de garantías establecido por la legislación es de dos años contados a partir de la fecha de venta (excepto los equipos...
  • Page 40 ........................42 4. Instalação e manutenção ................................42 Instalação e manutenção...................................42 KaWe EUROLIGHT E10/E15/E16 .................................42 KaWe EUROLIGHT E30/E36 ..................................43 KaWe EUROLIGHT E25/ E35 ..................................43 KaWe PICCOLIGHT E50/ E56 ..................................44 5. Preparando para o uso ................................. 44 6. Preparação higiênica ................................... 44 Limpeza/desinfecção manual ..................................
  • Page 41: Símbolos Nas Instruções De Uso E Na Embalagem

    Limites de temperatura Os oftalmoscópios KaWe estão disponíveis em dois modelos: • EUROLIGHT: Modelos com alça de metal e botão de plástico Coleta separada de equipamentos elétricos / eletrônicos e baterias • PICCOLIGHT: Modelos com alça e botão de plástico...
  • Page 42: Instruções De Segurança/Contraindicações

    • Os oftalmoscópios KaWe não são destinados para uso durante cirurgias. • O cabeçalho KaWe EUROLIGHT E25 só pode ser alimentado pela estação montada na parede KaWe MedCenter 5000. • O dispositivo não deve ser usado em uma área com campos magnéticos fortes (MRI).
  • Page 43 . parede «KaWe MedCenter 5000». a) Inserir o cabeçalho E25 na alça do KaWe MedCenter 5000. KaWe EUROLIGHT E25/ E35 b) Observar que o orifício de alinhamento deve coincidir com o suporte do parafuso de retenção.
  • Page 44: Preparando Para O Uso

    KaWe PICCOLIGHT E50/ E56 Proteger o dispositivo da umidade! Não colocar o oftalmoscópio em líquidos, asse- gurá-se de que nenhum líquido entre no corpo do produto. Limpar o exterior do oftalmoscópio com um pano úmido, macio e sem fi apos. Se necessário, limpar o vidro do orifício de saída da luz com um cotonete levemente umedecido em álcool.
  • Page 45: Substituição Da Bateria

    Instalação de Instalação 6. Parafusar o anel de acoplamento. de baterias baterias para de bateria KaWe EUROLIGHT E15/ E16/ E25/ E30/ E35/ E36 para KaWe KaWe EURO- para KaWe 1. Remover o cabeçalho do oftalmoscópio da alça. 1.1. Para modelo E15/E16:...
  • Page 46: Anexo

    KaWe. As lâmpadas LED têm um período de garantia de cinco anos a partir da data de venda.
  • Page 47 Правила безопасности/противопоказания .........................49 4. Монтаж и обслуживание ................................49 Продолжительность применения ................................49 KaWe EUROLIGHT E10/E15/E16 .................................49 KaWe EUROLIGHT E30/E36 ..................................50 KaWe EUROLIGHT E25/ E35 ..................................50 KaWe PICCOLIGHT E50/ E56 ..................................51 5. Подготовка к использованию ...............................51 6. Гигиеническая подготовка ..............................51 Ручная чистка/дезинфекция .................................51 Автоматическая...
  • Page 48: Символы В Руководстве По Применению И На Упаковке

    (адрес предприятия-изготовителя указан на обороте). Раздельный сбор электрического / электронного оборудования и аккумуляторов Офтальмоскопы KaWe выпускаются двух моделей: • EUROLIGHT: Модели с металлической ручкой Знак соответствия CE и пластмассовой кнопкой • PICCOLIGHT: Модели с пластмассовыми ручкой и кнопкой Сертификация по ГОСТ-Р для экспорта в Россию...
  • Page 49: Правила Безопасности/Противопоказания

    • При продолжительном свечении области вокруг лампы могут интенсивно нагреваться. • Офтальмоскопы KaWe не предназначены для применения во время оперативного вмешательства. • Для обеспечения питающим напряжением головки KaWe EUROLIGHT E25 разрешается использовать исключительно настенную станцию KaWe MedCenter 5000. (1) Световое выходное отверстие...
  • Page 50 переместите регулятор света в исходное положение 0 станцией «KaWe MedCenter 5000». (до щелчка!). Яркость можно регулировать плавно. KaWe EUROLIGHT E25/ E35 a) Вставьте головку E25 в ручку устройства KaWe MedCenter 5000. b) Учтите, что центровочное отверстие должно совпадать с опорой на фиксирующий винт.
  • Page 51: Подготовка К Использованию

    KaWe PICCOLIGHT E50/ E56 Защищайте прибор от влажности! Запрещается помещать офтальмоскоп в жидкости, следите за тем, чтобы жидкость не попала внутрь корпуса. Очищайте офтальмоскоп снаружи влажной мягкой салфеткой, не оставляющих ворсинок. При необходимости протирайте стекло светового выходного отверстия ватной палочкой, слегка смоченной спиртом.
  • Page 52: Замена Батарей

    Кроме этого, необходимо учитывать 5. Установите держатель лампы и лампу обратно требования руководств по применению в головку. аккумуляторов и зарядных устройств! 6. Наверните накидное кольцо. KaWe EUROLIGHT E15/ E16/ E25/ E30/ E35/ E36 Установка Установка Установка 1. Снимите головку офтальмоскопа с ручки. батарей...
  • Page 53: Приложение

    При надлежащем обращении и соблюдении установленных в данном руководстве по применению правил, а также при применении оригинальных запасных частей производства фирмы KaWe действует установленный законодательством гарантийный срок в два года с даты продажи (за исключением осветительных средств, батарей и аккумуляторов). На светодиодные лампы устанавливается...
  • Page 56 KIRCHNER & WILHELM GmbH + Co. KG Eberhardstraße 56 71679 Asperg, Germany Phone: +49 7141 68188-0 Fax: +49 7141 68188-11 e-mail: info@kawemed.de QM-1-176I / B-27182 / 2021-03 www.kawemed.com DE - Alle Angaben ohne Gewähr – Änderungen vorbehalten. | EN - All information is without guarantee and subject to change. | FR - Informations sous toutes réserves – Sous réserve de modifications | IT - Tutte le informazioni sono fornite senza alcuna garanzia e possono essere modificate.

Ce manuel est également adapté pour:

Piccolight

Table des Matières