Telcoma Automations AUTOMATEL CLASSIC Notice D'instruction page 10

Table des Matières

Publicité

I
FUNZIONAMENTO MANUALE
In situazioni di emergenza (temporanea man-
canza di di alimentazione di rete, anomalia di
funzionamento, etc) l'apertura o la chiusura del
cancello puo' avvenire manualmente.
Lo sbloccaggio dei CLASSIC / I consiste nel-
l'estrarre il tappo, inserire l'apposita chiave fa-
cendola poi ruotare in senso antiorario di un
paio di giri ed agire manualmente sul cancello
(fig. 4). Per ribloccare agire inversamente.
Lo sbloccaggio dei CLASSIC / R consiste nel-
lo sbloccare l'elettroserratura con l'apposita
chiave ed agire manualmente sul cancello.
GB
MANUAL OPERATION
In an emergency (temporary blackout,
malfunctioning, etc.), the gate may be opened
and closed manually.
To release the CLASSIC/I, remove the cap,
insert the relative key, turn it counter-clockwise
for two full turns and manually move the gate
(fig. 4). To re-lock, proceed as above in the
reverse order.
To release the CLASSIC/R, release the electric
lock using the relative key and manually move
the gate.
F
FONCTIONNEMENT MANUEL
Il est possible, en situation d'urgence (coupure
momentanée de courant, mauvais fonctionne-
ment, etc.) d'effectuer manuellement l'ouver-
ture ou la fermeture du portail.
Pour débloquer les CLASSIC/I introduire la clé
prévue à cet effet après avoir retiré le bouchon
puis la tourner deux fois dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre avant de pousser
le portail à la main (fig. 4). Pour bloquer de
nouveau répéter les opérations dans le sens
contraire.
Pour débloquer les CLASSIC/R, déverrouiller
la serrure électrique à l'aide de la clé prévue à
cet effet puis pousser le portail à la main.
D
MANUELLER BETRIEB
In Notsituation (vorübergehender Ausfall der
Netzversorgung, Betriebsstörungen, usw.)
kann die Öffnung bzw. Schließung des Tors
manuell erfolgen.
Die Entriegelung der CLASSIC/I besteht darin,
den
Stopfen
herauszuziehen,
entsprechenden Schlüssel einzusetzen und
diesen anschließend gegen den Uhrzeigersinn
einige Male umzudrehen und das Tor manuell
zu
betätigen
(Abb.
Wiederverriegelung umgekehrt vorgehen.
Die Entriegelung der CLASSIC/R besteht
darin, das Elektroschloß mit dem
entsprechenden Schlüssel zu entriegeln und
das Tor manuell zu betätigen.
E
FUNCIONAMIENTO MANUAL
En situaciones de emergencia (temporánea
falta de alimentación a la red, anomalía de
funcionamiento, etc.) la apertura o cierre de la
verja puede ser efectuada manualmente.
El desbloqueo de los CLASSIC/I consiste en
extraer la tapa, introducir la adecuada llave
girándola un par de veces en sentido contra-
rio a las agujas del reloj, y luego accionar ma-
nualmente sobre la verja (fig. 4). Para volver a
bloquear se debe operar en modo inverso.
El desbloqueo de los CLASSIC/R consiste en
desbloquear la electrocerradura con la
adecuada llave, siendo posible luego accionar
manualmente la verja
NL
HANDMATIGE BEDIENING
In noodgevallen (tijdelijke stroomuitval en
storingen in de werking etc.) kan de poort
handmatig geopend en gesloten worden.
Om de CLASSIC / I te ontgrendelen moet u de
dop verwijderen, de speciale sleutel erin doen
den
en de sleutel daarna een paar slagen tegen
de wijzers van de klok in draaien (naar links)
en de poort met de hand bewegen (fig. 4). Om
de poort weer te vergrendelen moet u het
4).
Für
die
omgekeerde doen.
Om de CLASSIC / R te ontgrendelen moet de
elektrische vergrendeling met de speciale
sleutel ontgrendeld worden en moet de poort
met de hand bewogen worden.
Fig. 4 / Abb. 4
13

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières