Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

PISTONE OLEODINAMICO PER CANCELLI AD ANTE BATTENTI
I
MANUALE ISTRUZIONI E CATALOGO RICAMBI
IL PRESENTE LIBRETTO È DESTINATO AL PERSONALE TECNICO QUALIFICATO ALLE INSTALLAZIONI
PISTONS OLEODYNAMIQUES POUR LA MOTORISATION DE PORTAILS A BATTANTS
F
NOTICE D'INSTRUCTION ET CATALOGUE PIECES DE RECHANGE
CETTE NOTICE S'ADRESSE À DES TECHNICIENS SPÉCIALISÉS DANS L'INSTALLATION
PISTONES OLEODINÁMICOS PARA CANCELAS A DOS PUERTAS
E
MANUAL ISTRUCCIONES Y CATALOGO REPUESTOS
EL PRESENTE FOLLETO ESTÁ DESTINADO AL PERSONAL TÉCNICO ESPECIALIZADO EN INSTALACIONES
HYDRAULIC PISTONS FOR HINGED GATES
GB
INSTRUCTION HANDBOOK AND SPARE PARTS CATALOGUE
THIS HANDBOOK IS INTENDED FOR QUALIFIED TECHNICAL INSTALLERS
ÖLDYNAMISCHE KOLBEN FÜR FLÜGELTORE
D
BEDIENUNGANWEISUNGEN UND ERSATZTEILLISTE
DAS VORLIEGENDE HANDBUCH IST FÜR DAS MIT DER INSTALLATION BETRAUTE TECHNISCH QUALIFIZIERTE FACHPERSONAL BESTIMMT
HYDRAULISCHE ZUIGERS VOOR VLEUGELPOORTEN
NL
GEBRUIKERSHANDLEIDING EN RESERVEONDERDELEN CATALOGUS
DEZE HANDLEIDING IS BESTEMD VOOR VAKBEKWAME INSTALLATEURS
Telcoma srl - Via L. Manzoni, 11 - Z.I. Campidui - 31015 Conegliano - (TV) Italy
Tel. 0438-451099 - Fax 0438-451102 - Part. IVA 00809520265
BLUES
infoautomatel@free.fr
http://www.telcoma.it
E-mail: info@telcoma .it
V. 1.2005

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Telcoma Automations BLUES Série

  • Page 1 infoautomatel@free.fr BLUES V. 1.2005 PISTONE OLEODINAMICO PER CANCELLI AD ANTE BATTENTI MANUALE ISTRUZIONI E CATALOGO RICAMBI IL PRESENTE LIBRETTO È DESTINATO AL PERSONALE TECNICO QUALIFICATO ALLE INSTALLAZIONI PISTONS OLEODYNAMIQUES POUR LA MOTORISATION DE PORTAILS A BATTANTS NOTICE D'INSTRUCTION ET CATALOGUE PIECES DE RECHANGE CETTE NOTICE S'ADRESSE À...
  • Page 2 MODELLI E CARATTERISTICHE MODELES ET CARACTERISTIQUES MODELOS Y CARACTERISTICAS I pistoni oleodinamici della serie BLUES so- Les pistons oléodynamiques mod. BLUES Los pistones oleodinámicos de la serie no composti da un motore elettrico mono- sont composés d’un moteur électrique BLUES están compuestos por un motor fase, da una pompa e da un pistone idrauli- monophasé, d’une pompe et d’un piston eléctrico monofásico, por una bomba y por...
  • Page 4 QUADRO D’INSIEME TABLEAU D’ENSEMBLE CUADRO DE CONJUNTO 1. Coppia di fotocellule a colonnina in 1. Couple de photocellules en sortie sur la 1. Par de fotocélulas a columna en salida uscita colonne 2. Topes de cierre de las puertas 2. Battute di arresto ante in apertura 2.
  • Page 5 MISURE D’INGOMBRO MEASURES D’ENCOMBREMENT MEDIDAS MAXIMAS EXTERNAS OVERALL MEASUREMENTS AUSSENABMESSUNGEN MAATSCHETS Fig. 1A / Abb. 1A Fig. 1B / Abb. 1B Fig. 2 / Abb. 2...
  • Page 6 COMPONENTI PRINCIPALI COMPOSANTS PRINCIPAUX COMPONENTES PRINCIPALES 1. Dado autobloccante 1. Ecrou de sûreté 1. Dado autoblocante 2. Piastra di attacco a colonna 2. Plaque de fixation sur la colonne 2. Chapa de sujección a la columna 3. Staffa di attacco posteriore con fori per 3.
  • Page 7 INSTALLAZIONE PISTONE INSTALLATION DU PISTON INSTALACION PISTON Il pistone deve essere installato in corri- Le piston doit être installé au niveau du ren- El pistón se debe instalar en la parte donde spondenza di un rinforzo longitudinale del- forcement longitudinal se trouvant sur la está...
  • Page 8 Fig. 4 / Abb. 4 Fig. 5 / Abb. 5 1. Pistone 1. Piston 2. Tappo 2. Cap 3. Chiave 3. Key 4. Valvola di regolazione in 4. Regulating valve for opening apertura 5. Regulating valve for closing 5. Valvola di regolazione in 6.
  • Page 9 CORSA DEL PISTONE COURSE DU PISTON MOVIMIENTO DEL PISTÓN Il pistone ha una sua corsa prestabilita che Le piston a une course déjà fixée qui peut El pistón tiene su movimiento preestableci- può essere utilizzata totalmente o, qualora être utilisée totalement ou bien partielle- do, que puede utilizarse totalmente o si se si voglia ridurre il tempo di apertura, solo ment si l’on désire diminuer le temps d’ou-...
  • Page 10 CONNETTORE DI CONNECTEUR D’ALIMENTATION CONECTOR DE ALIMENTAZIONE MOTORE MOTEUR ALIMENTACIÓN MOTOR Per alimentare il motore portare un cavo a 4 Pour alimenter le moteur, porter un câble à Para alimentar el motor, llevar un cable a 4 poli, sez. 4 x 1,5 mmq, dalla centralina elet- 4 pôles, de 4 X 1,5 mm2 de section, de la pulgadas, sección 4x 1,5 mm.
  • Page 11 Montaggio laterale per un’anta Montage latéral pour un battant Montaje lateral para una puerta Side fitting for single gates Seitliche Montage bei einflügeligen Toren Installatie aan de zijkant voor 1 vleugelpoorten. Fig. 9 / Abb. 9 OLIO MOTORE HUILE MOTEUR ACEITE MOTOR Il livello olio, che va verificato con lo stelo Le niveau de l’huile, que l’on doit vérifier...
  • Page 12 MANOVRA MANUALE FONCTIONNEMENT MANUEL FUNCIONAMIENTO MANUAL In situazioni di emergenza (temporanea En cas d’urgence (coupure momentanée du En situaciones de emergencia (falta tempo- mancanza di alimentazione di rete, anoma- courant, mauvais fonctionnement, etc.) on ral de alimentación a la red, anomalías de lie di funzionamento, etc.) l’apertura o la peut effectuer l’ouverture et la fermeture du funcionamiento, etc.) la apertura o el cierre...
  • Page 13 Se la misura fosse superiore fare rientrare Si la dimension est supérieure, faire rentrer Si la medida es superior, haga retraer leggermente lo stelo mediante la regolazione légèrement la tige en réglant le joint à rotule ligeramente el vástago mediante la della parte filettata del perno esagonale della (Détail 13 Fig.2) regulación de la articulación de bola (Pieza...
  • Page 14 RACCOMANDAZIONI RECOMMANDATIONS RECOMENDACIONES FINALI FINALES FINALES 1. L'installazione dell'automazione deve essere 1. L'installation de l'automation doit être 1. La instalación del automatismo debe ser eseguita a regola d'arte da personale effectuée dans les règles de l'art par du realizada según los cánones, por personal qualificato avente i requisiti di legge e fatta in personnel spécialisé, conformément aux cualificado que reúna los requisitos...
  • Page 15 BLUES 50...
  • Page 17 CATALOGO CATALOGUE DES CATÁLOGO DE RICAMBI RECHANGES RECAMBIOS Cod. Distinta base BLUES 20/50 Liste base BLUES 20/50 Lista de materiales BLUES 20/50 Piastra attacco posteriore PM/BLUES Plaque de fixation arrière PM\BLUES Plancha junta posterior PM\BLUES PIAAPBLUESZ Staffa attacco posteriore PM/BLUES Bride de fixation arrière PM\BLUES Abrazadera junta posterior PM\BLUES STP0002Z...
  • Page 18 BLUES 51...
  • Page 20 CATALOGO CATALOGUE DES CATÁLOGO DE RICAMBI RECHANGES RECAMBIOS Cod. Distinta base BLUES 21/51 Liste base BLUES 21/51 Lista de materiales BLUES 21/51 Piastra attacco posteriore PM/BLUES Plaque de fixation arrière PM\BLUES Plancha junta posterior PM\BLUES PIAAPBLUESZ Staffa attacco posteriore PM/BLUES Bride de fixation arrière PM\BLUES Abrazadera junta posterior PM\BLUES STP0002Z...
  • Page 21 NOTE...
  • Page 22: Dichiarazione Del Fabbricante

    AUTOMATISMI PROFESSIONALI PER CANCELLI E GARAGE PROFESSIONAL GARAGE DOOR AND GATE OPERATORS DICHIARAZIONE DEL FABBRICANTE DECLARATION BY THE MANUFACTURER (Direttiva 98/37 CEE Allegato II, Parte B) (Directive 98/37/EEC, Attachment II, Part B) Il fabbricante: The manufacturer: Telcoma srl Telcoma srl Via L.
  • Page 23: Certificato Di Garanzia

    CERTIFICATO DI GARANZIA PRODOTTO TIMBRO E/O FIRMA DELL’INSTALLATORE DATA D’INSTALLAZIONE GARANZIA GARANTIE GARANTIA La presente garanzia copre gli eventuali guasti e/o anomalie Cette garantie couvre les éventuelles pannes et/ou La presente garantia es válida en el caso cie averias y/o dovuti a difetti e/o vizi di fabbricazione.

Ce manuel est également adapté pour:

Blues 20Blues 21Blues 50Blues 51