Dräger X-plore 8000 Notice D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour X-plore 8000:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

de
4
en
13
fr
22
es
31
Instruções de utilização
pt
40
it
49
Gebruiksaanwijzing
nl
58
da
67
Dräger X-plore
i
Käyttöohjeet
fi
76
Bruksanvisning
no
85
Bruksanvisning
sv
94
pl
103
Руководство по зксплуатации
ru
112
hr
121
Navodilo za uporabo
sl
130
Návod na použitie
sk
139
8000 Helmet with Visor
®
cs
148
Ръководство за работ
bg
157
Instrucţiuni de utilizare
ro
166
Használati útmutató
hu
175
Kullanma talimatları
tr
184
使用说明书
zh
193

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Dräger X-plore 8000

  • Page 1: Table Des Matières

    Gebrauchsanweisung Käyttöohjeet Návod k použití 4 76 148 Instructions for Use Bruksanvisning Ръководство за работ 13 85 157 Notice d’utilisation Bruksanvisning Instrucţiuni de utilizare 22 94 166 Instrucciones de uso Instrukcja obsługi Használati útmutató 31 103 175 Instruções de utilização Руководство...
  • Page 3 xxx21912.eps...
  • Page 4: Zu Ihrer Sicherheit

    Sonst könnte die korrekte Funktion des Produkts beeinträch- tigt werden. Fehlerhafte oder unvollständige Produkte nicht verwenden. Keine  Änderungen am Produkt vornehmen. Dräger bei Fehlern oder Ausfällen vom Produkt oder von Produkt-  teilen informieren. Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 5: Produktübersicht

    Luft durch die Luftführung vor das Ge- sicht des Benutzers geblasen. Verwendungszweck Der Dräger X-plore 8000 Helm mit Visier ist für den Einsatz mit den Gebläsefiltergeräten Dräger X-plore 7300/7500 und Dräger 00421912.eps X-plore 8000 oder dem Druckluft-Schlauchgerät Dräger X-plore 9000 bestimmt.
  • Page 6: Symbolerklärung Und Typidentische Kennzeichnung

    X-plore 8000 Helmet with Visor, black Zulassungen Part-No.: R58325 Der Dräger X-plore 8000 Helm mit Visier erfüllt die Richtlinie über per- EN 12941 sönliche Schutzausrüstung 89/686/EWG. Für Informationen zu den je- with Dräger Powered Air Purifying Respirator weiligen Systemzulassungen siehe Gebrauchsanweisung des im Kapitel 2.3 genannten Atemschutzsystems.
  • Page 7 Bedeutung der Kurzzeichen in der Zulassungskennzeichnung: Optische Klasse Schutz vor Stößen mit niedriger Energie Schutz vor Stößen mit mittlerer Energie Schutz gegen Tropfen und Spritzer von Flüssigkeiten Schutz vor Spritzern von Schmelzmetall und Durchdringen heißer Festkörper Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 8: Vorbereitungen Für Den Gebrauch

    Sitz prüfen. 8. Gerät einschalten und prüfen, ob die Luft im Helm vorne an der 3. Quartal 2014 Luftführung austritt. 9. Dräger X-plore 8000 Helm mit Visier anlegen (siehe Kapitel 3.1.4 4. Quartal 2014 auf Seite 9). 3.1.1 Tragering einstellen 2.6.3...
  • Page 9: Während Des Gebrauchs

    Schadstoffen aus der Umgebungsluft. Atemschutzgerät nicht ausschalten, wenn der Helm noch ge- schlossen ist. 1. Den Dräger X-plore 8000 Helm mit Visier dort absetzen, wo die Umgebungsluft nicht mehr kontaminiert ist. 2. Den Dräger X-plore 8000 Helm mit Visier reinigen (siehe Kapitel 4.1).
  • Page 10: Reinigung Und Desinfektion

    3. Die Gesichtsmanschette unten mittig auf dem Visier positionieren. Darauf achten, dass die Grifflaschen außen liegen. ® Sekusept ist eine eingetragene Marke der Ecolab Deutschland GmbH ® Das Klettband vollständig am Visier befestigen. Incidin ist eine eingetragene Marke der Ecolab USA Inc. Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 11: Transport

    ► Darstellung auf der Ausklappseite (Abbildung C) Transport 1. Beide Seiten der Sichtscheibe aus dem Visierhalter ziehen. Den Dräger X-plore 8000 Helm mit Visier in der geschlossenen Origi- 2. Den Spreizniet lösen, bis die Sichtscheibe abgezogen werden nalverpackung transportieren. kann.
  • Page 12: Technische Daten

    90 % relative Feuchte Dräger X-plore 8000 Helm mit Visier, weiß R59910 Material: Zubehör Sichtscheibe: Polycarbonat oder Acetat Schutzfolie, abreißbar für X-plore 8000 Helm mit Vi- R58328 Gesichtsmanschette: PU-beschichtetes PA sier und Schutzvisier Visierhalter: Nylon Gehörschutzkapseln für X-plore 8000 Helm mit Vi-...
  • Page 13: For Your Safety

    Do not use a faulty or incomplete product. Do not modify the  product. Notify Dräger in the event of any product or component fault or  failure. Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 14: Product Overview

    Intended use The Dräger X-plore 8000 helmet with visor is dedicated for use with the Dräger X-plore 7300/7500 and Dräger X-plore 8000 powered air purifying respirators or the Dräger X-plore 9000 air line breathing apparatus.
  • Page 15: Limitations On Use

     Approvals X-plore 8000 Helmet with Visor, black The Dräger X-plore 8000 helmet with visor complies with directive 89/ Part-No.: R58325 686/EEC on personal protective equipment. Refer to the Instructions EN 12941 for Use of the respiratory protection system specified in section 2.3 for with Dräger Powered Air Purifying Respirator...
  • Page 16 Explanation of character symbols in approval marking: Optical class Protection against low-energy impacts Protection against medium-energy impacts Protection against liquid drops and splashes Protection against splashes of molten metal and penetration by hot solid objects Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 17: Preparation For Use

    4 tabs on the support ring. Attach the tabs to the knobs on the head harness. Perform the following activities prior to use: 1. Check that the Dräger X-plore 8000 helmet with visor is ready for 3.1.2 Adjusting the face cuff use (see section 4.2.1).
  • Page 18: During Use

    Do not switch off respiratory protective device while the helmet is still closed. 1. Take off the Dräger X-plore 8000 helmet with visor where the ambient air is no longer contaminated. 2. Clean the Dräger X-plore 8000 helmet with visor (see section 4.1).
  • Page 19: Cleaning And Disinfecting

    5. Insert the visor bracket as far into the adapters on the helmet as possible. ® Sekusept is a registered trademark of Ecolab Deutschland GmbH ® Incidin is a registered trademark of Ecolab USA Inc. Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 20: Replacing The Protective Cover

    4. Align the central bore hole in the visor with the expanding rivet and Transport the Dräger X-plore 8000 helmet with visor in the closed fasten the visor with the expanding rivet. original packaging.
  • Page 21: Technical Data

    90 % relative humidity Dräger X-plore 8000 helmet with visor, white R59910 Material: Accessories Visor: polycarbonate or acetate Protective cover for X-plore 8000 helmet with visor R58328 Face cuff: PU-coated PA and protective visor Visor bracket: nylon Earmuffs for X-plore 8000 helmet with visor, pair...
  • Page 22: Pour Votre Sécurité

    Ne pas utiliser de produits défectueux ou incomplets. Ne pas ef-  fectuer de modifications sur le produit. Informer Dräger en cas de défaut ou de panne sur le produit ou  des composants du produit. Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 23: Aperçu Du Produit

    Domaine d'utilisation Le casque Dräger X-plore 8000 avec visière est destiné à une utilisa- 00421912.eps tion avec les systèmes filtrants à ventilation assistée Dräger X- plore 7300/7500 et Dräger X-plore 8000 ou avec l'appareil à...
  • Page 24: Restrictions Posées Au Domaine D'utilisation

     Autorisations X-plore 8000 Helmet with Visor, black Le casque Dräger X-plore 8000 avec visière satisfait à la directive re- Part-No.: R58325 lative aux équipements de protection individuelle 89/686/CEE. Pour EN 12941 obtenir des informations sur les homologations système correspon- with Dräger Powered Air Purifying Respirator...
  • Page 25 Protection contre les chocs à faible énergie Protection contre les chocs à énergie moyenne Protection contre les gouttes et projections de liquides Protection contre les projections de métal en fusion et pé- nétration de solides chauds Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 26: Représentation

    8. Mettre l'appareil en marche et vérifier si l'air sort bien à l'avant de ème 2014 la conduite d'air 9. Mettre en place le casque Dräger X-plore 8000 avec visière (voir chapitre 3.1.4 à la page27). 2.6.3 Emballage 3.1.1 Réglage de la bague de support...
  • Page 27: Montage Des Protections Anti-Bruit (En Option)

    Ne pas mettre l'appareil de protection respiratoire hors ser- vice lorsque le casque est encore raccordé. 1. Retirer le casque Dräger X-plore 8000 avec visière uniquement dans un endroit où l'air ambiant n'est plus contaminé. 2. Nettoyer le casque Dräger X-plore 8000 avec visière (voir chapitre 4.1).
  • Page 28: Nettoyage Et Désinfection

    Veiller à ce que les languettes soient à l'extérieur. Fixer la bande velcro entièrement sur la visière. ® Sekusept est une marque déposée par Ecolab Deutschland GmbH ® Incidin est une marque déposée d'Ecolab USA Inc. Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 29: Remplacement De L'oculaire

    Remplacement de l'oculaire Transport ► Représentation sur la page dépliante (figure C) Transporter le casque Dräger X-plore 8000 avec visière dans son em- 1. Sortir les deux côtés de l'oculaire du support de la visière. ballage d'origine fermé. 2. Desserrer le rivet jusqu'à ce que l'oculaire puisse être sorti.
  • Page 30: Caractéristiques Techniques

    Bande anti-transpiration : nylon, expansé Film de protection : Pièces de rechange Calotte du casque : Oculaire PC pour casque X-plore 8000 avec visière R58331 Oculaire AC pour casque X-plore 8000 avec visière R58332 Manchette de visage pour casque X-plore 8000 R58333 avec visière...
  • Page 31: Para Su Seguridad

    No utilizar productos incompletos ni defectuosos. No realizar  modificaciones en el producto. Informar a Dräger si se produjeran fallos o averías en el producto  o en componentes del mismo. Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 32: Elementos Del Producto

    Uso previsto El casco con visor Dräger X-plore 8000 está previsto para la utilización 00421912.eps con los equipos filtrantes motorizados Dräger X-plore 7300/7500 y Dräger X-plore 8000 o con el equipo semiautónomo de aire Casco de protección...
  • Page 33: Restricciones Del Uso Previsto

     Patillas de gafas o barba en la zona del sellado facial  X-plore 8000 Helmet with Visor, black Homologaciones Part-No.: R58325 El casco con visor Dräger X-plore 8000 cumple la directiva sobre EN 12941 equipos protección personal 89/686/CEE. Para obtener with Dräger Powered Air Purifying Respirator...
  • Page 34 Protección frente a impactos de baja energía Protección frente a impactos de media energía Protección frente gotas y salpicaduras de líquidos Protección frente a salpicaduras de metal fundido y penetración de cuerpos sólidos candentes Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 35: Preparativos Para Su Uso

    4. trimestre 2014 8. Encender el equipo y comprobar si el aire en el casco sale por la parte delantera del conducto de aire. 9. Colocar el casco con visor Dräger X-plore 8000 (véase el capítulo 2.6.3 Embalaje 3.1.4 en la página 36).
  • Page 36: Durante El Uso

    No desconectar el equipo de protección respiratoria si el casco aún está cerrado. 1. No quitarse el casco con visor Dräger X-plore 8000 hasta encontrarse en un lugar donde el aire ambiente ya no esté contaminado.
  • Page 37: Limpieza Y Desinfección

    Prestar atención para que las tiras de agarre se encuentren en la parte exterior. ® Sekusept es una marca registrada de Ecolab Deutschland GmbH ® Fijar la tira de velcro completamente en el visor. Incidin es una marca registrada de Ecolab USA Inc. Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 38: Almacenamiento

    1. Retirar la banda de sudor usada del arnés. Eliminación de residuos 2. Fijar la banda de sudor nueva en el gancho del arnés. La vida útil del casco con visor Dräger X-plore 8000 es de 5 años si es 4.2.5 Cambiar la lámina de protección utilizado y mantenido como se describe en estas instrucciones de uso.
  • Page 39: Características Técnicas

    X-plore 8000, par Banda de sudor: nylon, espumado Repuestos Lámina de protección: PET Visor PC para el casco con visor X-plore 8000 R58331 Carcasa del casco: Visor AC para el casco con visor X-plore 8000 R58332 Sellado facial para el casco con visor X-plore 8000 R58333 Arnés para el casco con visor X-plore 8000...
  • Page 40: Para Sua Segurança

    Dräger. Caso contrário, o correto funcionamento do produto pode ficar comprometido. Não utilize produtos danificados ou incompletos. Não efetue  alterações no produto. Informe a Dräger em caso de erros ou falhas do produto ou peças  do produto. Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 41: Vista Geral Do Produto

    é soprado no rosto do usuário através do duto de ar. Finalidade O capacete X-plore 8000 Dräger com viseira destina-se ao uso com 00421912.eps os filtros respiratórios Dräger X-plore 7300/7500 e Dräger X-plore 8000 ou com o aparelho de ar comprimido Dräger Capacete de segurança...
  • Page 42: Restrições De Utilização

    Hastes de óculos ou barbas na região da máscara facial  Aprovações X-plore 8000 Helmet with Visor, black O capacete Dräger X-plore 8000 com viseira preenche as exigências Part-No.: R58325 da diretriz referente a equipamentos de proteção individual 89/686/ EN 12941 EWG. Para informações sobre as respectivas aprovações dos with Dräger Powered Air Purifying Respirator...
  • Page 43 Classe óptica Proteção contra impactos de baixa intensidade Proteção contra impactos de média intensidade Proteção contra gotas e salpicos de líquidos Proteção contra salpicos de metais de solda e penetração de partículas sólidas quentes Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 44: Preparação Para Utilização

    8. Ligue o aparelho e verifique a saída de ar no duto na parte frontal 4. Trimestre 2014 do capacete. 9. Coloque o capacete Dräger X-plore 8000 com viseira (veja capítulo 3.1.4 na página 45). 2.6.3 Embalagem 3.1.1...
  • Page 45: Durante A Utilização

    Não desligue o aparelho de proteção respiratória, se o capacete ainda estiver fechado. 1. Retire o capacete Dräger X-plore 8000 com viseira no local onde o ar ambiente já não estiver contaminado. 2. Limpe o capacete Dräger X-plore 8000 com viseira (veja capítulo 4.1).
  • Page 46: Limpeza E Desinfecção

    5. Introduza o suporte da viseira o máximo possível nos adaptadores ® Sekusept é uma marca registrada da Ecolab Deutschland GmbH do capacete. ® Incidin é uma marca registrada da Ecolab USA Inc. Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 47 1. Se houver, remova a película de proteção usada. 2. Se for necessário, limpe a viseira com um pano úmido e seque-a A vida útil do capacete Dräger X-plore 8000 com viseira é de 5 anos, com um pano macio.
  • Page 48: Dados Técnicos

    Faixa anti-suor: Nylon, com espuma Peças de reposição Película de proteção: Casco do capacete: Viseira PC para capacete Dräger X-plore 8000 com R58331 viseira Viseira AC para capacete X-plore 8000 com viseira R58332 Máscara facial para capacete X-plore 8000 com...
  • Page 49: Per La Vostra Sicurezza

    Dräger. Altrimenti potrebbe risultarne compromesso il corretto funzionamento del prodotto. Non utilizzare prodotti difettosi o incompleti. Non apportare alcuna  modifica al prodotto. Informare Dräger in caso il prodotto o i suoi componenti presentino  difetti o guasti. Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 50: Vista D'insieme Del Prodotto

    è collegato, l'aria filtrata viene erogata attraverso il condotto per l'aria davanti al viso dell'utilizzatore. Impiego previsto Il casco con visiera Dräger X-plore 8000 è destinato a essere utilizzato con i respiratori a filtro assistito Dräger X-plore 7300/7500 e Dräger 00421912.eps X-plore 8000 o con il respiratore ad aria compressa con flessibile Dräger X-plore 9000.
  • Page 51: Spiegazione Dei Simboli E Targhetta Di Identificazione

    Helmet with Visor, black Part-No.: R58325 Omologazioni EN 12941 Il casco con visiera Dräger X-plore 8000 è conforme ai requisiti della with Dräger Powered Air Purifying Respirator direttiva sui dispositivi di protezione individuale 89/686/CEE. Per informazioni sulle omologazioni del sistema, consultare le istruzioni Dräger Safety AG &...
  • Page 52 Protezione da gocce e schizzi di liquidi Protezione da schizzi di metallo fuso e dall'infiltrazione di corpi solidi bollenti La data di fabbricazione dello schermo visivo è codificata: l'anno è indicato con cifre mentre il trimestre con punti. Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 53: Preparazione All'utilizzo

    8. Accendere il dispositivo e verificare che l'aria del casco fuoriesca dall'apertura anteriore del condotto per l'aria. 2.6.3 Confezione 9. Indossare il casco con visiera Dräger X-plore 8000 (vedere capitolo 3.1.4 a pagina 54). Osservare le istruzioni per l'uso 3.1.1 Regolazione dell'anello di supporto Massima umidità...
  • Page 54: Durante L'utilizzo Dell'apparecchio

    Non disattivare l'apparecchio di protezione respiratoria quando il casco è ancora chiuso. 1. Togliere il casco con visiera Dräger X-plore 8000 solo in un luogo dove l'aria ambiente non sia più contaminata. 2. Pulire il casco con visiera Dräger X-plore 8000 (vedere capitolo 4.1).
  • Page 55: Pulizia E Disinfezione

    2. Togliere la visiera dagli adattatori e rimuovere il manicotto per la faccia dalla visiera. ® Sekusept è un marchio registrato di Ecolab Deutschland GmbH ® Incidin è un marchio registrato di Ecolab USA Inc. Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 56 Trasporto visivo. 3. Inserire l'estremità del rivetto nel portavisiera in modo da poter Trasportare il casco con visiera Dräger X-plore 8000 nella sua inserire facilmente il nuovo schermo visivo. confezione originale chiusa. 4. Portare il foro centrale dello schermo visivo sul rivetto e fissare lo schermo con il rivetto.
  • Page 57: Smaltimento

    R58328 dello schermo visivo è codificata (vedere capitolo 2.6.2 a pagina 52). visiera e visiera di protezione X-plore 8000 Smaltire il prodotto conformemente alle norme vigenti. Otoprotettori per casco con visiera X-plore 8000, un paio R58329 Dati tecnici Ricambi Schermo visivo PC per casco con visiera...
  • Page 58: Voor Uw Veiligheid

    Maak geen gebruik van een kapot of onvolledig product, en voer  geen aanpassingen uit aan het product. Stel Dräger op de hoogte als zich fouten of defecten in de  onderdelen voordoen. Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 59: Productoverzicht

    De Dräger X-plore 8000 helm met vizier is bestemd voor gebruik in combinatie met de aanblaasfilterunits Dräger X-plore 7300/7500 en 00421912.eps Dräger X-plore 8000 of de aanblaasfilterunit Dräger X-plore 9000. De Dräger X-plore 8000 helm met vizier is ook geschikt voor bril- en Veiligheidshelm Handgreeplussen baarddragers.
  • Page 60: Betekenis Van De Markeringen En Symbolen

    Helmet with Visor, black Part-No.: R58325 Vergunningen EN 12941 De Dräger X-plore 8000 helm met vizier voldoet aan de richtlijn voor with Dräger Powered Air Purifying Respirator persoonlijke beschermingsmiddelen 89/686/EWG. Zie voor informatie over de betreffende systeemgoedkeuringen de gebruiksaanwijzing Dräger Safety AG & Co. KGaA Date of manufacture: XX/2014 23560 Lübeck, Germany...
  • Page 61 Betekenis van de symbolen in de certificeringsmarkering: Optische klasse Bescherming tegen stoten met lage impact Bescherming tegen stoten met gemiddelde impact Bescherming tegen druppelen en spatten van vloeistoffen Bescherming tegen spatten van gesmolten metaal en penetratie van hete vaste objecten Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 62: Voorbereidingen Voor Gebruik

    3e kwartaal 2014 8. Het apparaat inschakelen en controleren of de lucht in de helm uit de voorkant van de luchtleiding komt. 4e kwartaal 2014 9. Dräger X-plore 8000 helm met vizier opzetten (zie hoofdstuk 3.1.4 op pagina 63). 2.6.3 Verpakking 3.1.1...
  • Page 63: Tijdens Het Gebruik

    Schakel het ademluchttoestel niet uit wanneer de helm nog gesloten is. 1. Zet Dräger X-plore 8000 helm met vizier af op een plaats waar de omgevingslucht niet meer vervuild is. 2. De Dräger...
  • Page 64: Onderhoudswerkzaamheden

    Sekusept is een gedeponeerd handelsmerk van Ecolab Deutschland dat de handgreeplussen zich aan de buitenkant bevinden. GmbH ® Bevestig het klittenband volledig op het vizier. Incidin is een gedeponeerd handelsmerk van Ecolab USA Inc. Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 65: Transport

    2. Maak de splitpen los tot het vizier kan worden afgenomen. 3. Steek de punt van de splitpen zo in de vizierhouder, dat het nieuwe Transporteer de Dräger X-plore 8000 helm met vizier in de gesloten vizier makkelijk kan worden aangebracht.
  • Page 66: Technische Gegevens

    Nylon, geschuimd Onderdelen Beschermingsfolie: Vizier voor X-plore 8000 helm met vizier R58331 Helmschaal: Vizier AC voor X-plore 8000 helm met vizier R58332 Gelaatsmanchet voor X-plore 8000 helm met vizier R58333 Hoofddraagring voor X-plore 8000 helm met vizier R58334 Zweetband voor X-plore 8000 helm met vizier...
  • Page 67: For Din Sikkerhed

    Ellers kan produktets korrekte funktion påvirkes. Yderligere information vedrørende brug af produktet. Fejlbehæftede eller ufuldstændige produkter må ikke anvendes.  Der må ikke foretages ændringer af produktet. Informer Dräger, hvis produktet eller dele af produktet svigter.  Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 68: Beskrivelse Af Funktionen

    Dräger X-plore 8000 hjelmen med visir er beregnet til anvendelse sammen med turboenhederne Dräger X-plore 7300/7500 og Dräger X-plore 8000 eller trykluftslangeapparat Dräger X-plore 9000. Dräger X-plore 8000 hjelmen med visir er også egnet til brugere med 00421912.eps briller- og skæg.
  • Page 69: Symbolforklaring Og Typeidentisk Mærkning

    Brillestænger eller skæg i området ved ansigtsmanchetten  X-plore 8000 Helmet with Visor, black Godkendelser Part-No.: R58325 Dräger X-plore 8000 hjelmen med visir opfylder direktivet om EN 12941 personligt beskyttelsesudstyr 89/686/EØF. For informationer om de with Dräger Powered Air Purifying Respirator respektive systemgodkendelser, brugsanvisningen åndedrætsværnsystemet nævnt i kapitel 2.3.
  • Page 70 Forkortelsernes betydning i godkendelsesmærkningen: Optisk klasse Beskyttelse mod stød med lav energi Beskyttelse mod stød med middel energi Beskyttelse mod dråber og stænk fra væsker Beskyttelse mod stænk fra smeltemetal og gennemtrængning af varme partikler Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 71: Forberedelser Til Brugen

    Illustration Betydning 8. Tænd for enheden og kontrollér om luften strømmer ud gennem luftføringen foran. 3. kvartal 2014 9. Tag Dräger X-plore 8000 hjelmen med visir på (se kapitel 3.1.4 på side 72). 4. kvartal 2014 3.1.1 Indstil bæreringen ► Illustration på udklapsiden (fig. D) 2.6.3...
  • Page 72: Under Brug

    Sluk ikke åndedrætsværnet, når hjelmen stadig er lukket. 1. Tag først hjelmen til Dräger X-plore 8000 med visir af, når du befinder dig et sted uden kontamineret omgivelsesluft. 2. Rengør Dräger X-plore 8000 hjelmen med visir (se kapitel 4.1).
  • Page 73: Vedligeholdelse

    6. Læg gummibåndets velcro-lasker indefra og ud rundt om bæreringen og fastgør dem således, at ansigtsmanchetten sidder tæt til brugerens ansigt. ® Sekusept er et registreret varemærke fra Ecolab Deutschland GmbH ® Incidin er et registreret varemærke fra Ecolab USA Inc. Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 74 1. Tag den gamle svederem af bæreringen. Opbevaring 2. Sæt en ny svederem fast i bæreringens kroge. Dräger X-plore 8000 hjelmen med visir skal opbevares tørt og rent 4.2.5 Udskift beskyttelsesfolie fuldstændig monteret i den originale indpakning, beskyttet mod sol- og 1.
  • Page 75: Tekniske Data

    Beskyttelsesfolie, kan afrives til X-plore 8000 hjelm R58328 Ansigtsmanchet: PU-belagt PA med visir og beskyttelsesvisir Visirholder: Nylon Høreværn til X-plore 8000 hjelm med visir, par R58329 Svederem: Nylon, skummet Reservedele Beskyttelsesfolie: Maskerude PC til X-plore 8000 hjelm med visir R58331...
  • Page 76: Turvallisuutesi Vuoksi

     Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja. tuote ei välttämättä enää toimi oikein. Älä käytä viallisia tai epätäydellisiä tuotteita. Tuotteeseen ei saa  tehdä muutoksia. Ilmoita Drägerille tuotteessa tai sen osissa ilmenevistä vioista tai  puutteista. Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 77: Yleiskuva Tuotteesta

    Käyttötarkoitus Dräger X-plore 8000 -suojakypärä visiireineen tarkoitettu käytettäväksi puhallinsuojainten Dräger X-plore 7300/7500 ja Dräger X-plore 8000 tai paineilmaletkulaitteen Dräger X-plore 9000 kanssa. Dräger X-plore 8000 -suojakypärä visiireineen soveltuu myös silmälasien käyttäjille ja parrakkaille henkilöille. 00421912.eps Suojakypärä Tartuntaläpät Adapteri Tarranauhat Kuulonsuojaimet (lisävaruste)
  • Page 78 Silmälasien sangat tai parrat kasvotiivisteen alueella  Hyväksynnät X-plore 8000 Helmet with Visor, black Dräger X-plore 8000 -suojakypärä visiireineen täyttää henkilökohtaisia Part-No.: R58325 suojavarusteita koskevan direktiivin 89/686/ETY vaatimukset. Tietoja EN 12941 vastaavista järjestelmähyväksynnöistä löytyy luvussa 2.3 mainitun with Dräger Powered Air Purifying Respirator hengityssuojajärjestelmän käyttöohjeesta.
  • Page 79 EN 50365:2002 muk. Hyväksyntämerkintä ja CE-merkintä CE-merkintä 11 Sarjanumero lyhenne 12 Hyväksyntämerkintä Hyväksyntämerkinnän lyhenteen merkitys: Optinen luokka Suojaa matalaenergisiltä iskuilta Suojaa keskienergisiltä iskuilta Suojaa nestepisaroilta ja -roiskeilta Suojaa sulametalliroiskeilta ja kuumien kiinteiden aineiden tunkeutumiselta Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 80: Käytön Valmistelu

    Esitys Merkitys 8. Kytke laite päälle ja tarkista, että ilmakanavasta tulee ilmaa suojaimeen. 3. vuosineljännes 2014 9. Pue Dräger X-plore 8000 -suojakypärä visiireineen päähän (katso luku 3.1.4 sivulla 81). 4. vuosineljännes 2014 3.1.1 Pääpannan säätäminen ► Kuva kääntösivulla (kuva D) 2.6.3...
  • Page 81: Käytön Aikana

    Älä kytke hengityssuojainta pois päältä kypärän ollessa vielä suljettuna. 1. Riisu Dräger X-plore 8000 -suojakypärä visiireineen paikassa, jossa on turvallista hengittää ympäröivää ilmaa. 2. Puhdista Dräger X-plore 8000 -suojakypärä visiireineen (katso luku 4.1).
  • Page 82: Puhdistus Ja Desinfiointi

    4. Työnnä visiirin pidike kasvotiivisteen lenkkien läpi ja aseta lenkit visiirin pidikkeen saranoiden ympärille. ® Sekusept on Ecolab Deutschland GmbH -yhtiön rekisteröimä 5. Työnnä visiirin pidike mahdollisimman pitkälle kypärän adapteriin. tavaramerkki. ® Incidin on Ecolab USA Inc.:n rekisteröity tavaramerkki Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 83 3. Työnnä halkioniitin kärki visiirin pitimeen niin, että uusi visiirilevy Kuljetus voidaan asettaa helposti paikoilleen. 4. Kohdista visiirilevyn keskimmäinen reikä halkioniitille ja kiinnitä Kuljeta Dräger X-plore 8000 -suojakypärä visiireineen suljetussa ikkunalevy halkioniitillä. alkuperäispakkauksessa. 5. Paina visiirilevyä visiirin pitimeen, kunnes se lukittuu paikoilleen.
  • Page 84: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Tilausluettelo Käyttölämpötila: -5 °C ... +50 °C Tilausnro Nimike ja kuvaus Säilytyslämpötila: -5 °C ... +55 °C Dräger X-plore 8000 -suojakypärä visiireineen, musta R58325 Ilmankosteus: 90 % suhteellinen kosteus Dräger X-plore 8000 -suojakypärä visiireineen, R59910 valkoinen Materiaali: Lisätarvikkeet...
  • Page 85: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    Ekstra informasjon om bruk av produktet. funksjon av produktet reduseres. Feilaktige eller ikke komplette produkter skal ikke brukes. Ikke  foreta endringer på produktet. Dräger skal informeres ved feil på produktet eller produktdeler.  Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 86 Dräger X-plore 8000 hjelm med visir er ment for bruk med viftefilterapparat Dräger X-plore 7300/7500 og Dräger X-plore 8000 eller trykkluftslangeapparat Dräger X-plore 9000. Dräger X-plore 8000 hjelm med visir er også egnet for brukere med briller og/eller skjegg. 00421912.eps...
  • Page 87: Begrensninger Av Bruksområde

    Brillestenger eller skjegg i området ved ansiktsmansjetten  X-plore 8000 Godkjennelser Helmet with Visor, black Dräger X-plore 8000 hjelm med visir samsvarer med retningslinjene Part-No.: R58325 for personlig verneutstyr 89/686/EØS. For informasjon om de aktuelle EN 12941 godkjenningene, se bruksanvisning for pustebeskyttelsesystemene with Dräger Powered Air Purifying Respirator...
  • Page 88 Betydning av kortformer i godkjenningsmerkingen: Optisk klasse Beskytter mot støt med lav energi Beskytter mot støt med middels energi Beskytter mot dråper og væskesprut Beskytter mot sprut av smeltet metall og gjennomtrengning av varme harde partikler Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 89: Forberedelser For Bruk

    Betydning 8. Slå på apparatet og kontroller at det kommer ut luft fra hjelmen foran på luftføringen. 3. kvartal 2014 9. Ta på Dräger X-plore 8000 hjelm med visir (se kapittel 3.1.4 på side 90). 4. kvartal 2014 3.1.1 Still inn bærering ►...
  • Page 90: Under Bruk

    Ikke slå av pusteapparatet dersom hjelmen fortsatt er lukket. 1. Dräger X-plore 8000 hjelm med visir skal ikke tas av før omgivelsesluften ikke lenger er forurenset. 2. Rengjøre Dräger X-plore 8000 hjelm med visir (se kapittel 4.1).
  • Page 91: Rengjøring Og Desinfeksjon

    6. Legg borrelåsene på gummibåndene innenfra og ut rundt bæreringen og fest slik at ansiktsmansjetten ligget tett an mot brukerens ansikt. ® Sekusept er et registrert varemerke for Ecolab Deutschland GmbH ® Incidin er et registrert varemerke for Ecolab USA Inc. Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 92: Transport

    Skifte svettebånd Avfallshåndtering ► Visning på utfoldingssiden (figur E) Bruksvarighet for hjelm for Dräger X-plore 8000 hjelm med visir er på 1. Ta det brukte svettebåndet av bæreringen. 5 år, dersom den benyttes og vedlikeholdes som beskrevet i denne bruksanvisning. Brukstiden for visirglasset er direkte avhengig av 2.
  • Page 93 R58329 Svettebånd: Nylon, skummet Beskyttelsesfolie: Reservedeler Hjelmskall: Glass PC for X-plore 8000 hjelm med visir R58331 Glass AC for X-plore 8000 hjelm med visir R58332 Ansiktsmansjett for X-plore 8000 hjelm med visir R58333 Hodering for X-plore 8000 hjelm med visir R58334 Svettebånd for X-plore 8000 hjelm med visir...
  • Page 94: För Din Säkerhet

     Kompletterande information om produktens användning. produktens funktion påverkas. Produkter med fel eller som saknar delar får ej användas. Utför  inga ändringar på produkten. Informera Dräger vid fel på produkten eller produktdelar.  Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 95 Dräger X-plore 8000 hjälm med visir är avsedd för användning med fläktassisterat andningsskydd Dräger X-plore 7300/7500 och Dräger X-plore 8000 eller tryckluftsanslutning Dräger X-plore 9000. Dräger X-plore 8000 hjälm med visir är även lämplig för personer som har glasögon och skägg. 00421912.eps Arbetsskyddshjälm...
  • Page 96 X-plore 8000 Helmet with Visor, black Typgodkännande Part-No.: R58325 Dräger X-plore 8000 hjälm med visir uppfyller kraven i direktivet om EN 12941 personlig skyddsutrustning 89/686/EWG. Information om respektive with Dräger Powered Air Purifying Respirator systemgodkännande, se bruksanvisningen till andningsskydden som anges i kapitel 2.3.
  • Page 97 Betydelse beteckningar används märkning typgodkännande: Optisk klass Skydd mot stötar med låg energi Skydd mot stötar med medelhög energi Skydd mot droppar och stänk Skydd mot stänk av smält metall och heta fasta ämnen Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 98: Förberedelser För Användning

    3:e kvartal 2014 8. Starta andningsapparaten och kontrollera att luft tränger ut framme vid luftkanalen. 4:e kvartal 2014 9. Sätt på Dräger X-plore 8000 hjälm med visir (se kapitel 3.1.4 på sidan 99). 2.6.3 Förpackning 3.1.1 Ställa in bärringen...
  • Page 99: Vid Användning

    Stäng inte av andningsapparaten när hjälmen fortfarande är stängd. 1. Ta först Dräger X-plore 8000 hjälm visir när omgivningsluften inte längre är förorenad. 2. Rengör Dräger X-plore 8000 hjälm med visir (se kapitel 4.1). Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 100: Rengöring Och Desinfektion

    ® Sekusept är ett registrerat varumärke som tillhör Ecolab Deutschland användarens ansikte. GmbH ® Incidin är ett registrerat varumärke som tillhör Ecolab USA Inc. Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 101 3. Fäst skyddsfolien med hålen på visirets tryckknappar. Avfallshantering Användningstiden för Dräger X-plore 8000 hjälm med visir är 5 år, om denna används och förvaras enligt bruksanvisningen. Visirets användningstid är direkt beroende på typen av påfrestning. Extrema användningsvillkor kan förkorta användningstiden.
  • Page 102: Tekniska Data

    Polykarbonat eller acetat Ansiktskrage: PU-belagd PA Skyddsfolie, avrivbar för X-plore 8000 hjälm med R58328 visir och skyddsvisir Visirhållare: Nylon Hörselkåpor till Dräger X-plore 8000 hjälm med visir, R58329 Svettband: Nylon, skummat Skyddsfolie: Reservdelar Hjälmskal: Visir PC till X-plore 8000 hjälm med visir R58331 Visir AC till X-plore 8000 hjälm med visir...
  • Page 103: Bezpieczeństwo Użytkownika

    Nie używać wadliwych lub niekompletnych produktów. Nie  dokonywać żadnych zmian w produkcie. W przypadku pojawienia się błędów lub awarii produktu lub jego  części, poinformować o tym fakcie firmę Dräger. Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 104: Elementy Produktu

    Przeznaczenie Hełm z wizjerem Dräger X-plore 8000 jest przeznaczony do 00421912.eps użytkowania z aparatami filtrowentylacyjnymi Dräger X-plore 7300/ 7500 i Dräger X-plore 8000 lub z wężową instalacją oddechową Hełm ochronny Pętle do chwytania Dräger X-plore 9000. Adapter Paski przyczepiane na rzep Hełm z wizjerem Dräger X-plore 8000 może być...
  • Page 105  X-plore 8000 Helmet with Visor, black Dopuszczenia Part-No.: R58325 Hełm z wizjerem Dräger X-plore 8000 spełnia dyrektywę dotyczącą EN 12941 osobistego wyposażenia ochronnego 89/686/EWG. Szczegółowe with Dräger Powered Air Purifying Respirator informacje o stosownych dopuszczeniach systemu, zobacz instrukcja użytkowania systemu ochrony dróg oddechowych, jaki opisuje Dräger Safety AG &...
  • Page 106 Maks. wilgotność powietrza przy przechowywaniu Part-No.: R58331 EN 166 1 B 9 3 <95% Date of manufacture: 14 Zakres temperatury przechowywania +55°C -5°C 01021912.eps Nr kat. Data produkcji (przykład) Identyfikator dopuszczenia ze skrótem Oznakowanie-CE Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 107 W tym celu wycisnąć zaczepy adaptera ze skorupy hełmu i zdjąć z przodu przez kanał powietrzny. adapter. 9. Hełm z wizjerem Dräger X-plore 8000 (zobacz rozdział 3.1.4 na 2. Ochronniki słuchu ustawić w położeniu opuszczenia. stronie 108). 3. Adaptery założyć w prowadnicę i wcisnąć do skorupy hełmu, aż...
  • Page 108 3. Uszczelkę twarzową chwycić za pętle i rozciągnąć. 4. Uszczelkę twarzową naciągnąć pod brodą tak, by mocno 1. Hełm z wizjerem Dräger X-plore 8000 ściągnąć dopiero wtedy, obejmowała twarz. gdy powietrze otoczenia nie będzie skażone. 2. Wyczyścić hełm z wizjerem Dräger X-plore 8000 (zobacz rozdział...
  • Page 109: Prace Konserwacyjne

    ® Sekusept jest zastrzeżonym znakiem towarowym Ecolab Deutschland GmbH ® Incidin jest zarejestrowaną marką Ecolab USA Inc. Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 110: Instrukcja Obsługi

    4.2.3 Wymiana wizjera ► Widok na stronie okładki (ilustracja C) Hełm z wizjerem Dräger X-plore 8000 transportować w zamkniętym oryginalnym opakowaniu. 1. Oba boki szybki wizjera wyciągnąć z uchwytu wizjera. 2. Zluzować nit rozprężny, aż będzie można zdjąć szybkę wizjera.
  • Page 111: Dane Techniczne

    Dane techniczne Dane techniczne Części zamienne Szybka wizjera do hełmu z wizjerem X-plore 8000 R58331 Temperatura pracy: -5 °C do +50 °C Szybka wizjera AC do hełmu z wizjerem R58332 X-plore 8000 Temperatura składowania: -5 °C do +55 °C Uszczelka twarzowa do hełmu z wizjerem R58333 Wilgotność...
  • Page 112: В Целях Безопасности

    оригинальные запасные части фирмы Dräger. В противном случае может быть нарушено надлежащее функционирование изделия. Не используйте дефектное или некомплектное изделие. Не  вносите изменения в конструкцию изделия. В случае отказа или неисправности изделия или его  компонентов проинформируйте компанию Dräger. Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 113: Вид Устройства

    Каска Dräger X-plore 8000 с забралом предназначена для работы 00421912.eps с фильтровым устройством с принудительной подачей воздуха Dräger X-plore 7300/7500 и Dräger X-plore 8000 или с аппаратом с Защитная рабочая каска Застежки велкро (с петлями) подачей воздуха по шлангу Dräger X-plore 9000.
  • Page 114: Ограничения Применения

     Part-No.: R58325 Аттестации EN 12941 with Dräger Powered Air Purifying Respirator Каска Dräger X-plore 8000 с забралом соответствует Директиве о средствах индивидуальной защиты 89/686/EWG. Для получения Dräger Safety AG & Co. KGaA Date of manufacture: XX/2014 23560 Lübeck, Germany информации...
  • Page 115 Расшифровка краткого обозначения в отметке об аттестации: Оптический класс Защита от ударов с низкой энергией Защита от ударов со средней энергией Защита от капель и брызг жидкостей Защита от брызг расплавленного металла и проникновения твердых частиц Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 116: Подготовка К Работе

    8. Включите устройство и убедитесь, что спереди из воздуховода в каску поступает воздух. 9. Наденьте каску Dräger X-plore 8000 с забралом (см. раздел 2.6.3 Упаковка 3.1.4 на стр.117). Следуйте указаниям данного Руководства по 3.1.1 Отрегулируйте несущее кольцо эксплуатации. ► Изображение на раскладной странице (рис. D) Максимальная...
  • Page 117: При Использовании

    она плотно облегала лицо. проникновения вредных веществ из окружающего воздуха. Не выключайте дыхательный аппарат при опущенном забрале каски. 1. Снимайте каску Dräger X-plore 8000 с забралом только там, где окружающий воздух не загрязнен. 2. Очистите каску Dräger X-plore 8000 с забралом (см.
  • Page 118: Техническое Обслуживание

    при использовании поцарапанного или поврежденного смотрового стекла! ® Sekusept − зарегистрированная торговая марка компании Ecolab Поцарапанные или поврежденные смотровые стекла Deutschland GmbH следует заменять. ® Incidin − зарегистрированная торговая марка компании Ecolab USA Inc. Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 119 1. Вытяните обе стороны смотрового стекла из держателя Транспортировка забрала. 2. Отсоедините распорное крепление, чтобы можно было снять Перевозите каску Dräger X-plore 8000 с забралом в закрытой смотровое стекло. оригинальной упаковке. 3. Вставьте кончик распорной заклепки в держатель забрала, чтобы облегчить установку нового смотрового стекла.
  • Page 120 Утилизация Утилизация Спецификация заказа Срок службы каски Dräger X-plore 8000 с забралом составляет 5 лет при условии соблюдения руководства по эксплуатации при Код заказа Обозначение и описание использовании и обслуживании. Срок службы смотрового стекла Каска Dräger X-plore 8000 с забралом, черная...
  • Page 121: Radi Vaše Sigurnosti

    Dräger. U suprotnom to može nepovoljno utjecati na funkciju Dodatne informacije o primjeni proizvoda. proizvoda. Ne upotrebljavajte neispravne i nepotpune proizvode. Ne vršite  nikakve preinake na proizvodu. U slučaju kvara ili greške proizvoda ili dijelova proizvoda  obavijestite tvrtku Dräger. Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 122: Opis Proizvoda

    Dräger X-plore 7300/7500 i Dräger X-plore 8000 ili s aparatom za disanje zraka pod tlakom Dräger X-plore 9000. Kaciga s vizirom Dräger X-plore 8000 prikladna je i za korisnike s 00421912.eps naočalama i bradom. Zaštitna radna kaciga...
  • Page 123  Odobrenja X-plore 8000 Helmet with Visor, black Kaciga s vizirom Dräger X-plore 8000 zadovoljava direktivu o opremi Part-No.: R58325 za osobnu zaštitu 89/686/EWG. Za podatke o odobrenjima za EN 12941 primjenu pojedinih sustava pogledati upute za uporabu poglavlje 2.3 with Dräger Powered Air Purifying Respirator...
  • Page 124 Značenje kratica u oznaci odobrenja: Optički razred Zaštita od udarca niske energije Zaštita od udarca srednje jake energije Zaštita od kapljica i prskanja tekućina Zaštita od prskanja otopljenog metala i prodora vrućih čvrstih čestica. Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 125 Značenje 8. Uključiti uređaj i provjeriti izlazi li zrak u kacigu sprijeda kroz dovod za zrak. 3. kvartal 2014 9. Staviti kacigu s vizirom Dräger X-plore 8000 (vidi poglavlje 3.1.4 na stranici 126). 4. kvartal 2014 3.1.1 Namještanje nosivog prstena ►...
  • Page 126: Za Vrijeme Uporabe

    štetnih tvari iz zraka okoliša. nemojte isključivati aparat za zaštitu disanja dok je kaciga zatvorena. 1. Kacigu s vizirom Dräger X-plore 8000 skinuti u prostoru u kojem zrak okoliša više nije kontaminiran. 2. Očistite kacigu s vizirom Dräger X-plore 8000 (vidi poglavlje 4.1).
  • Page 127: Čišćenje I Dezinfekcija

    ® Sekusept je zaštićena marka tvrtke Ecolab Deutschland GmbH ® Incidin je zaštićena marka tvrtke Ecolab Deutschland GmbH Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 128: Transport

    3. Zaštitnu foliju učvrstiti na prozirnu ploču vizira tako da rupe budu postavljene na drukere. Uporabni vijek kaciga s vizirom Dräger X-plore 8000 iznosi 5 godina, ako se čuvaju i održavaju na način opisan u ovoj uputi za uporabu. Uporabni vijek prozirne ploče vizira ovisi izravno o vrsti opterećenja tijekom uporabe.
  • Page 129: Tehnički Podaci

    R58331 X-plore 8000 AC prozirna ploča vizira za kacigu s vizirom R58332 X-plore 8000 Manšeta za lice za kacigu s vizirom X-plore 8000 R58333 Nosivi prsten za glavu za kacigu s vizirom R58334 X-plore 8000 Nosivi prsten za glavu za kacigu s vizirom...
  • Page 130: Za Vašo Varnost

    Dräger. V nasprotnem primeru lahko pride do nepravilnega delovanja proizvoda. Pomanjkljivih ali nepopolnih proizvodov ne uporabljajte. Na  proizvodu ne izvajajte sprememb. V primeru napak ali izpadov proizvoda ali delov proizvoda  obvestite podjetje Dräger. Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 131: Pregled Proizvoda

    Dräger X-plore 7300/7500 in Dräger X-plore 8000 oz. z dovodno cevjo za stisnjen zrak Dräger X-plore 9000. Čelada z vizirjem Dräger X-plore 8000 je primerna tudi za osebe z 00421912.eps očali in brado. Delovna zaščitna čelada Jeziček za prijemanje...
  • Page 132: Razlage Simbolov In Razpoznavna Oznaka Tipa

    X-plore 8000 Helmet with Visor, black Registracije Part-No.: R58325 Čelada z vizirjem Dräger X-plore 8000 ustreza smernici 89/686/EGS EN 12941 za osebno varovalno opremo. Za več informacij v zvezi z ustreznimi with Dräger Powered Air Purifying Respirator dovoljenji sistema, glej navodila za uporabo sistema za zaščito dihalnih poti v poglavje 2.3.
  • Page 133 Pomen okrajšanih znakov v oznaki tehničnega soglasja: Optični razred Zaščita pred udarcem z manjšo močjo Zaščita pred srednje močnim udarcem Zaščita pred kapljicami oz. škropljeno tekočino Zaščita pred škropljenjem topljene kovine ter pred vdorom vročih trdih teles Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 134: Priprave Na Uporabo

    Priprave na uporabo glave. V ta namen imajo vsi štirje jezički naglavnega obroča nekaj razporkov. Zavihke pritrdite na gumbe naglavnih pasov. Pred uporabo izvedite naslednje: 1. Preverite rok uporabe čelade z vizirjem Dräger X-plore 8000 3.1.2 Adaptiranje obrazne manšete (glejte poglavje 4.2.1).
  • Page 135: Med Uporabo

    Nevarnost pomanjkanja kisika, zastrupitev s CO in vdor zunanjega zraka, ki vsebuje škodljive snovi. Dihalnega aparata ne izklapljajte, dokler je čelada zaprta. 1. Čelado Dräger X-plore 8000 z vizirjem odstavite tja, kjer zrak ni onesnažen. 2. Čelado vizirjem Dräger X-plore 8000 očistite...
  • Page 136: Vzdrževalna Dela

    Sekusept je registrirana blagovna znamka podjetja Ecolab Deutschland postavite okoli priključkov nosila vizirja. GmbH. ® 5. Nosilo vizirja vstavite kolikor je možno v adapter čelade. Incidin je registrirana blagovna znamka podjetja Ecolab USA Inc. Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 137: Odstranjevanje Med Odpadke

    Odstranjevanje med odpadke 1. V primeru, da obstaja stara zaščitna folija, jo odstranite. Rok uporabe čelade Dräger X-plore 8000 z vizirjem je 5 let, samo v 2. Po potrebi zaščitno steklo obrišite z vlažno krpo ter ga nato primeru, ko se ta uporablja in vzdržuje v skladu s temi navodil za posušite z mehko krpo.
  • Page 138: Tehnični Podatki

    R58332 X-plore 8000 Obrazna manšeta za čelado z vizirjem X-plore 8000 R58333 Naglavni obroč za čelado z vizirjem X-plore 8000 R58334 Trak proti potenju za čelado z vizirjem X-plore 8000 R58330 Sredstva za čiščenje in dezinfekcijo 7904071 ® Sekusept Cleaner, 4 x 2 L R61880 ®...
  • Page 139: Pre Vašu Bezpečnosť

    Dodatočná informácia o používaní výrobku. Nepoužívajte chybné alebo neúplné výrobky. Nevykonávajte  žiadne zmeny na výrobku. Pri chybách alebo výpadkoch výrobku alebo jeho častí informujte  spoločnosť Dräger. Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 140: Prehľad O Výrobku

    Účel použitia Prilba so štítom Dräger X-plore 8000 je určená na nasadenie spolu s dúchadlovými filtračnými prístrojmi Dräger X-plore 7300/7500 a Dräger X-plore 8000 alebo s pretlakovým hadicovým dýchacím prístrojom Dräger X-plore 9000.
  • Page 141 Ramienka okuliarov a brada v oblasti tvárovej tesniace manžety  Schválenia X-plore 8000 Helmet with Visor, black Prilba so štítom Dräger X-plore 8000 spĺňa smernicu o osobných Part-No.: R58325 ochranných prostriedkoch 89/686/EHS. Informácie o príslušných EN 12941 systémových schváleniach nájdete v návode na použitie systému na with Dräger Powered Air Purifying Respirator...
  • Page 142 Význam skratiek v označení schválenia: Optická trieda Ochrana pred nárazmi s nízkou energiou Ochrana pred nárazmi so strednou energiou Ochrana proti kvapkám a ostreknutiu kvapalinami Ochrana proti ostreknutiu roztaveným kovom a preniknutiu horúcich pevných telies Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 143: Príprava Na Použitie

    3. štvrťrok 2014 8. Prístroj zapnite a skontrolujte, či z prívodu vzduchu na prilbe vpredu vychádza vzduch. 4. štvrťrok 2014 9. Nasaďte si prilbu so štítom Dräger X-plore 8000 (pozri kapitolu 3.1.4 na strane 144). 2.6.3 Obal 3.1.1 Nastavenie nosného kruhu...
  • Page 144: Počas Používania

    škodlivých látok z okolitého vzduchu. Pokiaľ je prilba ešte uzavretá, nevypínajte dýchací prístroj. 1. Prilbu so štítom Dräger X-plore 8000 zložte až vtedy, keď už okolitý vzduch nie je kontaminovaný. 2. Očistite prilbu so štítom Dräger X-plore 8000 (pozri kapitolu 4.1).
  • Page 145: Čistenie A Dezinfekcia

    ® Sekusept je zapísanou značkou spoločnosti Ecolab Deutschland GmbH. ® Incidin je registrovanou značkou firmy Ecolab USA Inc. Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 146 3. Ochrannú fóliu s otvormi upevnite na štít na patentkách. Likvidácia Doba použitia prilby so štítom Dräger X-plore 8000 je 5 rokov, ak sa používa a udržiava tak, ako to predpisuje tento návod na použitie. Doba použitia priezoru priamo závisí od druhu namáhania. Extrémne podmienky používania skracujú...
  • Page 147: Technické Údaje

    Ochranná fólia, stiahnuteľná pre prilbu X-plore 8000 R58328 Tvárová manžeta: PA s povlakom PU so štítom a ochranným štítom Držiak štítu: nylon Chrániče sluchu pre prilbu so štítom X-plore 8000, R58329 pár Potná páska: nylon, penový Ochranná fólia: Náhradné diely Škrupina prilby:...
  • Page 148: Pro Vaši Bezpečnost

    Dräger. Jinak by mohla být správná funkce tohoto produktu nepříznivě ovlivněna. Vadné nebo neúplné produkty nepoužívejte. Na produktu  neprovádějte žádné úpravy. Pokud se na produktu vyskytnou závady nebo poruchy, informujte  firmu Dräger. Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 149: Přehled Produktu

    Účel použití Přílba se zorníkem Dräger X-plore 8000 je určena pro použití s filtroventilačními přístroji Dräger X-plore 7300/7500 a Dräger X-plore 8000 nebo s dýchacím přístrojem s hadicovým přívodem 00421912.eps...
  • Page 150 X-plore 8000 Helmet with Visor, black Osvědčení Part-No.: R58325 Přílby se zorníkem Dräger X-plore 8000 splňují požadavky směrnice EN 12941 89/686/EHS pro osobní ochranné prostředky. Pokud budete with Dräger Powered Air Purifying Respirator potřebovat informace o osvědčeních příslušného systému, nahlédněte do návodu k obsluze zmiňovaného ochranného dýchacího systému,...
  • Page 151 Význam zkratek ve schvalovací značce: Optická třída Ochrana proti nárazům s nízkou energií Ochrana proti nárazům se střední energií Ochrana proti kapajícím a stříkajícím kapalinám Ochrana proti kapičkám roztaveného kovu a průniku horkých pevných předmětů Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 152 3. čtvrtletí 2014 8. Přístroj zapněte a zkontrolujte, zda je vzduch přiváděn vzduchovým kanálem do přední části přílby. 4. čtvrtletí 2014 9. Přílbu se zorníkem Dräger X-plore 8000 si nasaďte (viz kapitola 3.1.4 na straně 153). 2.6.3 Obal 3.1.1 Nastavení...
  • Page 153: Během Použití

    škodlivých látek ze vzduchu v okolním prostředí. Když máte přílbu ještě uzavřenu, nevypínejte ochranný dýchací přístroj. 1. Přílbu se zorníkem Dräger X-plore 8000 sejměte až teprve na místě, kde vzduch v okolním prostředí není kontaminován. 2. Přílbu zorníkem Dräger...
  • Page 154: Údržbové Práce

    ® Sekusept je registrovaná obchodní známka firmy Ecolab Deutschland 5. Držák zorníku nasuňte co možno nejdál do adaptéru na přílbě. GmbH ® Incidin je registrovaná obchodní známka firmy Ecolab USA Inc. Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 155 Likvidace 1. Je-li na zorníku stará ochranná fólie, odstraňte ji. Pokud je přílba se zorníkem Dräger X-plore 8000 používána a 2. V případě potřeby zorník otřete vlhkým hadříkem a vysušte jej udržována, jak je popsáno v tomto návodu k použití, je její životnost měkkou utěrkou.
  • Page 156: Objednací Seznam

    Potní pásek: Nylon, pěnový X-plore 8000, pár Ochranná fólie: Náhradní díly Skořepina přilby: Zorník z PC pro přílbu se zorníkem X-plore 8000 R58331 Zorník z AC pro přílbu se zorníkem X-plore 8000 R58332 Obličejová manžeta pro přílbu se zorníkem R58333 X-plore 8000 Čelenka pro přílbu se zorníkem X-plore 8000...
  • Page 157: За Вашата Безопасност

    части на Dräger. В противен случай може да се наруши правилното функциониране на продукта. Не използвайте повредени или непълно комплектовани  продукти. Не извършвайте промени по продукта. Информирайте Dräger при повреди или отказ на продукта или  на части на продукта. Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 158: Описание На Функционирането

    Предпазна работна каска Планки за хващане сгъстен въздух Dräger X-plore 9000. Адаптер Залепящи се планки Каската с визьор Dräger X-plore 8000 е подходяща също и за хора Антифони (опция) 10 Ремъци за глава с очила и с брада. Държач на визьора...
  • Page 159 Дръжки на очила или бради в зоната на лицевия маншет.  Сертификати X-plore 8000 Helmet with Visor, black Каската с визьор Dräger X-plore 8000 изпълнява директива 89/686/ Part-No.: R58325 EИО за лично предпазно оборудване. За информация относно EN 12941 съответните разрешителни на системата, виж инструкцията за...
  • Page 160 Значение на кратките знаци в означението за сертифициране: Оптичен клас Защита от удари с малка енергия Защита от удари със средна енергия Защита срещу капки или пръски от течности Защита срещу пръски от разтопен метал и проникване на горещи твърди тела Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 161 трето тримесечие, 2014 г. проверете дали е стабилен. 8. Включете апарата и проверете дали въздухът в каската четвърто тримесечие, 2014 г. излиза отпред на въздушния отвор. 9. Поставете каската с визьор Dräger X-plore 8000 (виж глава 3.1.4 на стр. 162). 2.6.3 Опаковка 3.1.1 Настройка...
  • Page 162: По Време На Употреба

    проникване на вредни вещества от околния въздух. Не изключвайте дихателния апарат, докато каската още е затворена. 1. Свалете каската с визьор Dräger X-plore 8000 там, където околният въздух не е замърсен. 2. Почистете каската с визьор Dräger X-plore 8000 (виж...
  • Page 163: Почистване И Дезинфекция

    1. Освободете залепящите се планки на лицевия маншет от течаща вода. носещия пръстен. 2. Издърпайте визьора от адаптерите и извадете лицевия маншет от визьора. ® Sekusept е запазена марка на Ecolab Deutschland GmbH ® Incidin е запазена марка на Ecolab USA Inc. Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 164 Транспортиране визьора, така че новото стъкло на визьора да може лесно да се постави. Транспортирайте каската с визьор Dräger X-plore 8000 в 4. Изравнете средния отвор на стъклото на визьора върху затворена оригинална опаковка. разширяващия се нит и закрепете стъклото на визьора с...
  • Page 165: Технически Данни

    Бракуване Бракуване Списък за поръчки Експлоатационният срок на каската с визьор Dräger X-plore 8000 е 5 години, ако тя се използва и поддържа така, както е описано Поръчка № Наименование и описание тази инструкция за употреба. Експлоатационният срок на Каска с визьор Dräger X-plore 8000, черна...
  • Page 166: Pentru Siguranţa Dumneavoastră

    în mod negativ. Nu utilizaţi produsele defecte sau incomplete. Nu aduceţi  modificări produsului. Informaţi firma Dräger în cazul unor erori sau defecţiuni ale  produsului sau ale pieselor produsului. Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 167: Privire De Ansamblu Asupra Produsului

    în faţa chipului utilizatorului. Scopul utilizării Casca Dräger X-plore 8000 cu vizieră este destinată pentru utilizarea cu aparatele filtroventilante Dräger X-plore 7300/7500 şi Dräger 00421912.eps X-plore 8000 sau aparatul cu furtun şi aer comprimat Dräger X-plore 9000.
  • Page 168 Braţe de ochelari sau bărbi în zona manşetei pentru faţă  Omologări X-plore 8000 Helmet with Visor, black Casca de protecţie cu vizieră Dräger X-plore 8000 îndeplineşte Part-No.: R58325 cerinţele Directivei referitoare la echipamentul de protecţie individual EN 12941 89/686/CEE. Pentru informaţii privind omologările de sistem with Dräger Powered Air Purifying Respirator...
  • Page 169 Semnificaţia denumirilor prescurtate din numărul de omologare: Clasa optică Protecţie la lovituri cu energie scăzută Protecţie la lovituri cu energie medie Protecţie la stropi şi stropituri de fluide Protecţie la stropi de metal topit şi penetrarea de corpuri solide fierbinţi Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 170: Pregătirea Pentru Utilizare

    3. Trimestrul 3 - 2014 8. Conectaţi aparatul şi verificaţi dacă aerul iese în cască în faţă la ghidajul de aer. 4. Trimestrul 4 - 2014 9. Aplicaţi casca Dräger X-plore 8000 cu vizieră (vezi capitolul 3.1.4 la pagina 171). 2.6.3 Ambalaj 3.1.1...
  • Page 171: În Timpul Utilizării

    înconjoare strâns faţă. Nu deconectaţi aparatul de protecţie la respiraţie dacă este încă închisă casca. 1. Scoateţi casca cu vizieră Dräger X-plore 8000 acolo unde aerul mediului ambiant numai este contaminat. 2. Curăţaţi casca cu vizieră Dräger X-plore 8000 (vezi capitol 4.1).
  • Page 172: Lucrările De Întreţinere Curentă

    în exterior . ® Sekusept este o marcă înregistrată Ecolab Deutschland GmbH ® Fixaţi complet banda cu arici la vizieră. Incidin este o marcă înregistrată a Ecolab USA Inc. Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 173: Eliminarea Ca Deşeu

    Eliminarea ca deşeu 1. Detaşaţi banda de transpiraţie veche de la inelul suport. Durata de utilizare a căştii Dräger X-plore 8000 cu vizieră este de 5 ani 2. Fixaţi banda de transpiraţie nouă la cârligele inelului suport. dacă este utilizată şi întreţinută aşa cum este descris în aceste instrucţiuni de utilizare.
  • Page 174: Date Tehnice

    Vizor AC pentru X-plore 8000 Cască cu vizieră R58332 Carcasă cască: Manşetă pentru faţă pentru X-plore 8000 Cască cu R58333 vizieră Inel suport cap pentru X-plore 8000 Cască cu vizieră R58334 Bandă de transpiraţie pentru X-plore 8000 Cască cu R58330 vizieră Substanţe de curăţare şi dezinfectare 7904071 ®...
  • Page 175: Általános Biztonsági Tudnivalók

    Kiegészítő információ a termék alkalmazásához. megváltozhat. Hibás vagy hiányos termékeket nem szabad használni. A termék  mindennemű megváltoztatása tilos. A Dräger céget tájékoztatni kell a termék vagy a termék részeinek  hibáiról vagy kieséséről. Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 176: A Termék Áttekintése

    át fújja az arc elé. Az alkalmazás célja A Dräger X-plore 8000 látómezővel felszerelt sisakot a Dräger X-plore 7300/7500 és a Dräger X-plore 8000 levegőbefúvásos légzőkészülékekkel vagy a Dräger X-plore 9000 nyomólevegős légzésvédő...
  • Page 177 X-plore 8000 Helmet with Visor, black Engedélyek Part-No.: R58325 A Dräger X-plore 8000 látómezővel felszerelt sisak megfelel az egyéni EN 12941 védőeszközökre vonatkozó 89/686/EGK irányelvnek. A mindenkori with Dräger Powered Air Purifying Respirator rendszerengedélyekre vonatkozó információért lásd a 2.3 fejezetben megnevezett légzésvédő...
  • Page 178 A rövidített jelzés jelentése az engedélyezési jelölésben: Optikai osztály Alacsony energiájú ütések elleni védelem Közepes energiájú ütések elleni védelem Folyadékcseppek és -fröccsök elleni védelem Olvadt fém fröccsenése és forró szilárd testek behatolása elleni védelem Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 179 4. negyedév 2014 8. Kapcsolja be a készüléket és ellenőrizze, hogy kiáramlik-e a levegő sisakban elöl a légcsatornán keresztül. 9. Helyezze fel a Dräger X-plore 8000 látómezővel felszerelt sisakot 2.6.3 Csomagolás (lásd a 3.1.4 fejezetet a 180 oldalon).
  • Page 180: A Használat Során

    Ne kapcsolja ki a légzésvédő készüléket, ha a sisak még arcmandzsetta szorosan körülzárja az arcot. zárva van. 1. A Dräger X-plore 8000 látómezővel felszerelt sisakot olyan helyen vegye le, ahol a környezeti levegő már nem szennyezett. 2. Tisztítsa meg a Dräger X-plore 8000 látómezővel felszerelt sisakot (lásd ebben a fejezetben: 4.1).
  • Page 181: Tisztítás És Fertőtlenítés

    5. A látómező tartóját nyomja be annyira, amennyire csak lehet a sisak adapterébe. ® A Sekusept az Ecolab Deutschland GmbH bejegyzett védjegye ® Az Incidin az Ecolab USA Inc. bejegyzett védjegye. Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 182 Ártalmatlanítás 4.2.5 Védőfólia cseréje A Dräger X-plore 8000 látómezővel felszerelt sisak élettartama öt év, 1. Amennyiben van, távolítsa el a régi védőfóliát. amennyiben a jelen használati útmutatóban leírtak szerint használják 2. Szükség esetén törölje át az ablakot egy nedves kendővel, majd és tartják karban.
  • Page 183: Műszaki Adatok

    -5 °C - +55 °C Dräger X-plore 8000 sisak látómezővel, fehér R59910 Levegő páratartalma: 90 % relatív páratartalomig Tartozékok Anyag: Védőfólia, letéphető az X-plore 8000 látómezővel és R58328 Ablak: Polikarbonát és acetát védő látómezővel felszerelt sisakhoz Arcmandzsetta: PU-rétegzett PA Fültok az X-plore 8000 látómezővel felszerelt R58329 sisakhoz, pár...
  • Page 184: Kendi Güvenliğiniz Için

    Aksi taktirde ürünün fonksiyonu olumsuz olarak Ürünün kullanımı ile ilgili ek bilgi. etkilenebilir. Hatalı veya tam olmayan ürünler kullanılmamalıdır. Üründe  değişiklikler yapılmamalıdır. Üründe veya ürünün parçalarında hatalar veya arızalar meydana  geldiğinde, Dräger bilgilendirilmelidir. Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 185: Ürüne Genel Bakış

    Kullanım amacı Yüz siperli Dräger X-plore 8000 kask, Dräger X-plore 7300/7500 ve Dräger X-plore 8000 fanlı filtre aleti ve Dräger X-plore 9000 basınç hava hortumlu cihaz ile kullanım için tasarlanmıştır. Yüz siperli Dräger X-plore 8000 kask, gözlük kullananlar- ve bıyıklı...
  • Page 186 X-plore 8000 Helmet with Visor, black Onaylar Part-No.: R58325 Yüz siperli Dräger X-plore 8000 kask, kişisel koruyucu donanım 89/ EN 12941 686/AET yönetmeliğini yerine getirmektedir. İlgili sistem onaylarına with Dräger Powered Air Purifying Respirator yönelik bilgiler için bölüm 2.3 içerisinde belirtilen solunum koruma sisteminin kullanım talimatına bakın.
  • Page 187 Onay işaretindeki kısa işaretin anlamı: Optik sınıf Düşük enerjili çarpmalara karşı koruma Orta enerjili çarpmalara karşı koruma Sıvıların damlamasına ve sıçramasına karşı koruma Eriyik metalin sıçramasına ve sıcak katı maddelerin içeri girmesine karşı koruma Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 188: Kullanım Için Gereken Hazırlıklar

    Gösterim Anlam 8. Cihazı çalıştırın ve havanın kaskta önde hava iletiminde dışarı çıkıp çıkmadığını kontrol edin. 3. Çeyrek 2014 9. Yüz siperli Dräger X-plore 8000 kaskı yerleştirin (bkz. bölüm 3.1.4 sayfa 189). 4. Çeyrek 2014 3.1.1 Taşıma halkasının ayarlanması ► Dışarı katlama tarafında görünüm (şekil D) 2.6.3...
  • Page 189: Kullanım Esnasında

    çenenin altına çekin. Kask hala kapalıysa solunum cihazını kapatmayın. 1. Yüz siperli Dräger X-plore 8000 kaskı çevre havasının kontamine olmadığı yerde bırakın. 2. Yüz siperli Dräger X-plore 8000 kaskı temizleyin (bkz. bölüm 4.1). Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 190: Temizleme Ve Dezenfeksiyon

    6. Lastik bantın cırt cırt kulaklarını içten dışa doğru taşıma halkasının koruyun. etrafına yerleştirin ve yüz manşetini kullanıcının yüzüne yakın olacak şekilde sabitleyin. ® Sekusept , Ecolab Deutschland GmbH'nın tescilli markasıdır ® Incidin Ecolab USA Inc.'nin tescilli markasıdır. Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 191 Depolama 1. Eski ter bandını taşıma halkasından çıkarın. 2. Yeni ter bandını taşıma halkasının kancasına sabitleyin. Yüz siperli Dräger X-plore 8000 kaskı tamamen monte edilmiş şekilde kuru ve kirden arındırılmış bir şekilde muhafaza edin, doğrudan güneş 4.2.5 Koruyucu folyonun değiştirilmesi ve ısı...
  • Page 192: Teknik Veriler

    Yüz siperli X-plore 8000 kask için kulaklık, çift R58329 Ter bandı: Naylon, köpüklü Yedek parçalar Koruyucu folyo: Yüz siperli X-plore 8000 kask için PC görüş camı R58331 Kask kabuğu: Yüz siperli X-plore 8000 kask için AC görüş camı R58332 Yüz siperli X-plore 8000 kask için yüz manşeti R58333 Yüz siperli X-plore 8000 kask için baş...
  • Page 193 本文件中使用了以下警示符号,用于标记和强调相应的文本内容,从而 引起用户的注意。警示符号的定义如下: 安全提示概述  使用产品前请认真阅读产品及所使用呼吸防护设备的使用说明。 警告  严格遵守使用说明。用户必须完全理解并严格遵守说明。只能按照 表示潜在的危险状况。 规定的适用范围使用该产品。 如果不加以避免,可能会导致重伤甚至死亡。  不得丢弃使用说明。用户必须确保妥善保存以及按规定使用产品。 小心  只允许受过培训的专业人员使用该产品。  遵守涉及该产品的地区和国家准则。 表示潜在的危险状况。如果不加以避免,可能会造成人员受伤 或产品和环境遭受破坏。也可以用于警示不安全的使用方法。  只允许经过培训的专业人员对产品进行检测、修理和维修。  保养时只能使用 Dräger 原厂零件。否则可能会影响产品的正常功 注意 能。 表示有关产品使用的其他信息。  不得使用有缺陷或不完整的产品。不得对产品进行任何改动。  产品或产品零件发生故障或失灵时请告知 Dräger。 Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 194 密封圈 组成。 本安全头盔可以通过安全帽外壳的损毁,吸收撞击能量。面屏保护面部 不受固态和液态微粒的影响。面部密封圈紧贴在面部轮廓上。所产生的 正压可以防止含有有害物质的周围空气侵入。多余的空气通过面部密 封圈中的排风孔排出。在防护头盔中集成了一个空气导管。 如果连接了一个动力送风过滤式呼吸器或者长管供气系统,则经过过 滤的空气通过空气导管吹到使用者的面部前面。 使用目的 Dräger X-plore 8000 带面屏的安全头盔用于配合动力送风过滤式呼吸 器 Dräger X-plore 7300/7500 和 Dräger X-plore 8000 或者长管供气系 统 Dräger X-plore 9000 一起使用。 Dräger X-plore 8000 带面屏的安全头盔也适用于戴眼镜和留有胡须的 工作人员。 00421912.eps 防护头盔 拉环 适配器 魔术贴 听力保护耳罩 (可选) 10 头带...
  • Page 195 Date of manufacture: XX/2014 23560 Lübeck, Germany 防护头盔通过了下列标准的认证:  EN 397:1995  EN 50365:2002 00921912.eps  ANSI Z89.1-2003 订货号 “ 注意使用说明 ” 符号 认证标志 生产商 面屏通过了下列标准的认证: 出厂日期 (示例) CE 认证标志  EN 166:2002-04 听力保护耳罩通过了下列标准的认证:  EN 352-3:2002 Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 196 Date of Issue: S08E/S09E. EN50365 Date of manufacture: 14 01121912.eps 01021912.eps 产品名称 10 符合 EN 50365:2002 标准的 订货号 出厂日期 (示例) 认证标志 标志 带有缩写的认证标志 CE-认证标志 CE 认证标志 11 序列号 12 认证标志 认证标志中的缩写含义: 光学等级 低能量冲击防护 中等能量冲击防护 液体滴落和飞溅防护 熔化金属飞溅和灼热固体侵入防护 Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 197 使用 面镜的出厂日期用密码书写:年份用数字表示,季度用小数点表示。 7. 连接动力送风过滤式呼吸器或者长管供气系统: 将波纹软管连接到该设备,固定住头盔,检查是否固定牢固。 图示 含义 8. 启动该设备,检查空气是否从头盔前部的空气导管吹出。 9. 佩戴 Dräger X-plore 8000 带面屏的安全头盔 (参见第 198 页 3.1.4 2014 年第 3 季度 一章) 。 2014 年第 4 季度 3.1.1 调整头部支撑环 ► 折页上的图示 (示意图 D) 2.6.3 包装 1. 头部支撑环标有刻度。将头部支撑环的两端相互插紧,直到头部支 撑环调节到用户的头部周长为止。...
  • Page 198 只有当连接了呼吸防护设备并且有呼吸空气可供使用时,才 使用后 能关闭面屏。 在使用后应进行下列工作: 1. 翻起面屏。 2. 佩戴头盔。 警告 3. 用拉环调节和张开面部密封圈。 4. 将面部密封圈拉到下巴下面,从而使面部密封圈紧密地包围住面 缺氧、CO 中毒和周围空气中有害物质侵入的危险。 部。 当头盔还处于闭合状态时,不要关闭呼吸防护设备。 1. 将 Dräger X-plore 8000 带面屏的安全头盔放在周围空气不再有污 染的地方。 2. 清洁 Dräger X-plore 8000 带面屏的安全头盔 (参见第 4.1 章) 。 Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 199 将防汗圈放入消毒池 (时间:15 分钟) 。 上。 c. 在水龙头下彻底冲洗防汗圈。 5. 将面屏支架尽量插入头盔的适配器中。  在空气中或干燥箱中干燥所有部件 (温度:最高 60 °C) 。避免阳光 6. 将橡胶带的魔术贴从内向外缠绕在头部支撑环上并固定好,从而使 直射。 面部密封圈紧贴在用户的面部。 ® Sekusept 是 Ecolab Deutschland GmbH 的注册商标。 ® Incidin 是 Ecolab USA Inc 公司的注册商标。 Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 200 如 果 按 照 本 操 作 说 明 所 述 正 常 地 使 用 和 维 护 保 养,Dräger X-plore 8000 带面屏的安全头盔的使用寿命为 5 年。面镜的使用寿命完全取决 于承受负荷的类型。恶劣的使用条件可能缩短使用寿命。 标签上的数字给出了头盔的出厂日期 (“Date of Manufacture”) 。面镜 的出厂日期用密码书写 ( 参见第 196 页 2.6.2 一章 )。 依据适用的法规对产品进行废弃处理。 Dräger X-plore 8000 Helmet with Visor...
  • Page 201 尼龙 听力保护耳罩,一对, 用于 X-plore 8000 带面屏的安 R58329 全头盔 防汗圈: 尼龙,发泡塑料 保护膜: 备件 头盔壳体: PC 面镜, 用于 X-plore 8000 带面屏的安全头盔 R58331 AC 面镜,用于 X-plore 8000 带面屏的安全头盔 R58332 面部密封圈,用于 X-plore 8000 带面屏的安全头盔 R58333 头部支撑环,用于 X-plore 8000 带面屏的安全头盔 R58334 防汗圈,用于 X-plore 8000 带面屏的安全头盔...
  • Page 206 Notified Body: DEKRA EXAM GmbH Dinnendahlstr. 9 44809 Bochum Germany Reference number: 0158 Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 90 21 912 - GA 1342.030 23560 Lübeck, Germany RM 024-001-727 PI +49 451 882-0 © Dräger Safety AG & Co. KGaA Fax +49 451 882-20 80 Edition 03 - January 2014 (Edition 01 - June 2010) www.draeger.com...

Table des Matières