Beurer TL 50 Mode D'emploi
Beurer TL 50 Mode D'emploi

Beurer TL 50 Mode D'emploi

Lampe de luminothérapie
Masquer les pouces Voir aussi pour TL 50:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

D Tageslichtlampe
Gebrauchsanweisung ............................
G Daylight therapy lamp
Instruction for use ..............................
F Lampe de luminothérapie
Mode d'emploi ..................................
S Dagsljuslampa
Bruksanvisning .................................
t Kirkasvalolamppu
Käyttöohje .........................................
c Dagslyslampe
Brugsanvisning .................................
N Dagslyslampe
Bruksanvisning .................................
2-7
T Gün ışığı lambası
Kullanma Talimatı.............................. 44-49
8-13
r Прибор дневного света
Инструкция по применению ..........
14-19
Q Lampa o świetle dziennym
Instrukcja obsługi .............................
20-25
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
26-31
INFORMATION
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
32-37
INFORMATION .................................... 64-66
TL 50
...................................... 63-66
38-43
50-56
57-62
0598

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beurer TL 50

  • Page 1 TL 50 N Dagslyslampe D Tageslichtlampe Gebrauchsanweisung ......Bruksanvisning ......... 38-43 G Daylight therapy lamp T Gün ışığı lambası Instruction for use ......Kullanma Talimatı......44-49 8-13 r Прибор дневного света F Lampe de luminothérapie Mode d‘emploi ........Инструкция по применению ..
  • Page 2: Table Des Matières

    Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage und Luft. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Warum Tageslichtanwendung? Wenn im Herbst die Sonnenscheindauer spürbar abnimmt und Menschen sich in den Wintermonaten verstärkt drinnen aufhalten, kann es zu Lichtmangelerscheinungen kommen. Diese werden oft als „Winterdepres- sion“...
  • Page 3: Zeichenerklärung

    2. Zeichenerklärung Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanweisung oder am Gerät verwendet. Gebrauchsanweisung lesen Zulässige Betriebstemperatur Operating und -luftfeuchtigkeit Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gleichstrom Gefahren für Ihre Gesundheit. Warnung Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Hinweis auf wichtige Informati- Gerät/Zubehör. onen. Hinweis Achtung Seriennummer...
  • Page 4: Allgemeine Hinweise

    • Die Trennung vom Versorgungsnetz ist nur gewährleistet, wenn das Netzteil aus der Steckdose gezogen ist. • Verwenden Sie das Gerät nicht in der Gegenwart von entflammbaren Narkosegas-Verbindungen mit Luft, Sauerstoff oder Stickstoffoxid. • An diesem Gerät müssen Sie keine Kalibrierung und keine vorbeugenden Kontrollen und Instandhaltungen durchführen.
  • Page 5: Bedienung

    Aufstellen Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche auf. Die Platzierung sollte so gewählt werden, dass der Abstand vom Gerät zum Benutzer zwischen 15 cm und 35 cm beträgt. Hier besitzt die Lampe ihre optimale Wirksamkeit. Netzanschluss • Die Tageslichtlampe darf ausschließlich nur mit dem hier beschriebenen Netzteil betrieben werden, um eine mögliche Beschädigung der Tageslichtlampe zu verhindern.
  • Page 6: Gerät Reinigen Und Pflegen

    Lebensdauer der LEDs überschritten. Wenden Sie sich bei Reparaturen an den Kun- LEDs defekt. denservice oder an einen autorisierten Händler. 11. Technische Angaben Modell-Nr. TL 50 Abmessungen (BHT) 271 x 246 x 145 mm Gewicht 650 g (ca. 763 g mit Netzteil) Beleuchtungskörper...
  • Page 7: Netzteil

    Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Ger- many) geltend zu machen.
  • Page 8: About The Daylight Therapy Lamp

    With kind regards Your Beurer team Why use a daylight therapy lamp? When the hours of daylight are noticeably decreased in autumn and people increasingly stay inside, the effects of a lack of light may cumulate.
  • Page 9: Notes

    Safety note indicating possible damage to Note on important information the unit/accessory. Note Important Serial number Manufacturer The CE labelling certifies that the product Device in protection class 2 complies with the essential requirements of Directive 93/42/EEC on medical products. Disposal in accordance with EC Directive OFF / ON (Waste Electrical and Electronic Equip-...
  • Page 10: Unit Description

    General notes Important • If you are taking medication such as pain relievers, antihypertensives or antidepressants, consult your doctor before using the daylight therapy lamp. • People with retinal diseases as well as diabetics need to be examined by an ophthalmologist before be- ginning to use the daylight therapy lamp.
  • Page 11: Operation

    6. Operation Insert the mains part into the mains part connector. Switching on the lamp  Press the On/Off button. Enjoying the light Sit as close as possible to the lamp, between 15 cm and 35 cm. You can go about your normal activities while using it.
  • Page 12: Storage

    If you need to have the unit repaired, LEDs faulty. contact customer service or an author- ised dealer. 11. Technical specifications Model no. TL 50 Dimensions (WHD) 271 x 246 x 145 mm Weight 650 g (763 g incl. mains adapte) Lighting elements...
  • Page 13: Mains Part

    Model no. Input 100–240 V ~ 50/60 Hz Output 24 VDC, 1,5 A, only in connection with TL 50 Protection The device is double protected and therefore corresponds to protection class 2. Polarity of the the DC voltage connection Classification...
  • Page 14: Familiarisation Avec L'appareil

    Sincères salutations, votre équipe Beurer Pourquoi une application de la lampe de luminothérapie ? À l’automne, lorsque la durée d’ensoleillement décline sensiblement et que l’on reste plus longtemps en inté- rieur au cours de l’hiver, il arrive de se trouver en manque de lumière.
  • Page 15: Symboles Utilisés

    2. Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d‘emploi ou sur l‘appareil: Veuillez lire le mode d‘emploi Température et taux d‘humidité Operating d‘utilisation admissibles Ce symbole vous avertit des risques Courant continu de blessures ou des dangers pour votre santé.
  • Page 16: Remarques Générales

    • Ne pas débrancher l’adaptateur secteur en tirant sur le cordon d’alimentation. • En cas d‘endommagements du câble d‘alimentation et du boîtier, adressez-vous au service après-vente ou au revendeur, étant donné que des outils spéciaux sont nécessaires pour la réparation. •...
  • Page 17: Mise En Service

    5. Mise en service Retirez le film de protection de l’appareil. Vérifiez que l’appareil ne soit pas endommagé et ne comporte aucun défaut. Si vous constatez que l’appareil est endommagé ou comporte un défaut, ne l’utilisez pas et contactez le service client ou votre fournisseur.
  • Page 18: Nettoyage Et Entretien De L'appareil

    Apprécier la lumière pendant une période prolongée Répétez le traitement lors de la saison pauvre en lumière pendant au moins 7 jours consécutifs, voire plus longtemps, selon les besoins individuels. Vous devriez effectuer le traitement de préférence aux heures matinales. Éteindre la lampe ...
  • Page 19: Caractéristiques Techniques

    MP45 – 240150 – AG Entrée 100–240 V ~ 50/60 Hz Sortie 24 VDC, 1,5 A, uniquement en association avec TL 50 L’appareil bénéficie d’une double isolation de protection et répond ainsi à la Protection classe de sécurité II Polarité du connecteur CC Classement IP22, classe de sécurité...
  • Page 20: Bör Läsas

    Med vänlig rekommendation ditt Beurer-team Varför dagsljusanvändning? När hösten kommer och dagarna blir märkbart kortare, och när vintern kommer och vi håller oss inomhus en stor del av tiden, kan vi drabbas av symtom på...
  • Page 21: Teckenförklaring

    2. Teckenförklaring Följande symboler används i bruksanvisningen eller på produkten: Läs bruksanvisningen! Godkänd temperatur och luftfuk- Operating tighet vid användning. Varningshänvisning för skaderisker eller hälso- Likström risker. Varning Anvisningpåviktiginformation. Säkerhetshänvisningar till möjliga skador på apparaten/tillbehör. Obs! Anvisning Serienummer Tillverkare CE-märkningen anger att apparaten uppfyller Apparat i skyddsklass 2 de grundläggande kraven i direktivet 93/42/ EEC om medicintekniska produkter.
  • Page 22: Allmänna Anvisningar

    • Denna produkt behöver inte kalibreras, och kräver inga förebyggande kontroller eller något underhåll. • Produkten kan inte repareras. Den innehåller inga delar som du kan reparera själv. • Ändra inte produkten på något sätt utan tillverkarens tillåtelse. • Om produkten förändras måste noggranna tester och kontroller utföras för att garantera säkerheten vid fortsatt användning av produkten.
  • Page 23: Användning

    Obs! • Se till att eluttaget befinner sig i närheten av uppställningsplatsen. • Lägg nätkabeln så att ingen snubblar över den. 6. Användning Anslut nätdelen till eluttaget. Koppla in lampan  Tryck på startknappen. Njut av ljuset Sätt dig så nära lampan som möjligt, mellan 15 cm och 35 cm. Du kan ägna dig åt det du brukar under användning.
  • Page 24: Sköta Och Göra Rent Apparaten

    Vänd dig till kundservice eller till en auk- Lysdioderna defekta. toriserad återförsäljare för reparationer 11. Tekniska uppgifter Modellnr TL 50 Mått (BHT) 271 x 246 x 145 mm Vikt 650 g (763 g med nätadapter) Lyskropp 2 x 36 W rör (2G 11), dagsljus...
  • Page 25: Nätdel

    12. Nätdel Modellnr MP45 – 240150 – AG Ingång 100–240 V ~ 50/60 Hz Utgång 24 V likström, 1,5 A, enbart tillsammans med TL 50 Skydd Produkten är dubbelt skyddsisolerad och motsvarar därmed skyddsklass II. Likspänningsanslutningens polaritet Klassificering IP22, skyddsklass II...
  • Page 26 Ystävällisesti suositellen, Beurer-tiimisi Miksi kirkasvaloa käytetään? Syksyisin auringonvalon vähetessä ja ihmisten pysytellessä enimmäkseen sisätiloissa talvikuukausien ajan voi ilmetä ikäviä valon puutteesta johtuvia oireita. Näitä kutsutaan yleisesti „kaamosmasennukseksi“. Oireet voivat ilmetä...
  • Page 27: Merkkien Selitteet

    2. Merkkien selitteet Käyttöohjeessa ja laitteessa käytetään alla kuvattuja symboleja. Lue käyttöohje! Sallittu käyttölämpötila ja -kosteus Operating Loukkaantumisvaarasta tai terveyttäsi uh- Tasavirta kaavista vaaroista kertova varoitus. Varoitus Laitteen/varusteiden mahdollisista vaurioi- Laitteen/varusteiden mahdollisista sta kertova turvahuomautus. vaurioista kertova turvahuomautus. huomautus Huomio Sarjanumero Valmistaja CE-merkintä...
  • Page 28: Laitteen Kuvaus

    • Laite on irrotettu jakeluverkosta, kun verkkolaite on irrotettu pistorasiasta. • Älä käytä laitetta lähellä helposti syttyviä narkoosikaasuja, jotka ovat sekoittuneet ilmaan, happeen tai typpioksidiin. • Älä kalibroi laitetta tai suorita ehkäiseviä tarkastuksia tai huoltotoimenpiteitä. • Laitetta ei voi korjata itse. Se ei sisällä osia, jotka voisi korjata itse. •...
  • Page 29: Käyttö

    Verkkoliitäntä • Välttyäksesi päivänvalolampun mahdolliselta vahingoittumiselta käytä sitä ainoastaan näissä ohjeissa mainitun verkkolaitteen kanssa. • Kytke verkkolaite sille tarkoitettuun, päivänvalolampun takapuolella olevaan liittimeen. Verkkolaitetta saa käyttää ainoastaan laitteen tyyppikilvessä ilmoitetulla verkkojännitteellä. • Päivänvalolampun käytön jälkeen irrota verkkolaite ensin pistorasiasta ja vasta sitten itse lampusta. Huomautus: •...
  • Page 30: Laitteen Puhdistus Ja Hoito

    Jos laite vaatii korjausta, käänny asia- neet LED-valot. kaspalvelun tai valtuutetun jälleenmyy- jän puoleen. 11. Tekniset tiedot Malli TL 50 Mitat (LxKxS) 271 x 246 x 145 mm Paino noin. 650 g (763 g verkkosovittimen ja säilytyspidikkeen kanssa) Valonlähteet Teho...
  • Page 31: Verkkolaite

    Lisätietoja saat annetusta asiakaspalveluosoitteesta tai käyttöohjeen lopusta. 12. Verkkolaite Malli MP45 – 240150 – AG Sisääntulo 100–240 V ~ 50/60 Hz Ulostulo 24 VDC, 1,5 A, vain TL 50 kanssa Suoja Laite on kaksoiseristetty ja vastaa siten suojausluokkaa II Tasavirtaliittimen napaisuus Luokitus IP22, suojausluokkaa II...
  • Page 32: Kære Kunde

    Tak fordi du har valgt et produkt fra vores sortiment. Vores navn står for førsteklasses gennemprøvede kvalitets- produkter inden for varme, vægt, blodtryk, kropstemperatur, puls, blid terapi, massage og luft. Med venlig anbefaling Beurer-teamet Hvorfor bruge en dagslyslampe? Når solskinstimerne reduceres mærkbart om efteråret, og mennesker opholder sig længere tid indendørs i vintermånederne, kan der opstå...
  • Page 33: Bemærk

    Sikkerhedsoplysning om mulige Jævnstrøm skader på lampe/tilbehør. Vigtigt! Serienummer Producent CE-mærkningen bekræfter overens- Apparat i beskyttelsesklasse 2 stemmelsen med de grundlæg- gende krav i direktivet 93/42/EEC om medicinske anordninger. Bortskaffelse i henhold til EF-direkti- Sluk / Tænd vet om affald af elektrisk og elektro- nisk udstyr WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
  • Page 34: Beskrivelse Af Dagslyslampen

    • Kontrollér før hver anvendelse, at apparatets tilstand er perfekt. I tilfælde af beskadigelser må apparatet ikke anvendes. Længere tids brug af en beskadiget enhed kan være farlig og medføre personskader og uønskede resultater. • Kabinettet består primært af PC/ABS. Tag højde for eventuelle allergiske reaktioner på disse materialer. Generelle oplysninger Vigtigt! •...
  • Page 35: Betjening

    6. Betjening Sæt netadapteren i stikket. Sådan tændes lampen Tryk på tænd/sluk-knappen. Sådan bruges lampen Sæt dig tæt på lampen, helst i en afstand af 15-35 cm. Under brugen kan du gøre de samme ting, som når du ellers sidder ned. Du kan læse, skrive, telefonere osv. •...
  • Page 36: Opbevaring

    LED’ernes levetid er overskredet. LED’er- Henvend dig til kundeservice eller en ne er defekte. autoriseret forhandler, hvis reparationer skulle blive nødvendige 11. Tekniske angivelser Model-nr. TL 50 Mål (BHD) 271 x 246 x 145 mm Vægt 650 g (763 g med strømforsyning) Lysarmatur Effekt...
  • Page 37: Strømforsyning

    12. Strømforsyning Model-nr. MP45 – 240150 – AG Indgang 100–240 V ~ 50/60 Hz Udgang 24 V DC, 1,5 A, kun i forbindelse med TL 50 Beskyttelse Apparatet har dobbelt beskyttelsesisolering og opfylder dermed beskyttelsesklasse II Jævnspændingstilslutningens polaritet Klassifikation IP22, beskyttelsesklasse II...
  • Page 38: Dette Følger Med

    Det gleder oss at du har valgt et produkt fra vårt sortiment. Vårt navn står for førsteklasses og grundig testede kvalitetsprodukter innen varme, vekt, blodtrykk, kroppstemperatur, puls, alternativ terapi, massasje og luft. Med vennlig hilsen Beurer-teamet Hvorfor bruke dagslyslampe? Det blir merkbart færre lystimer idet vi går mot høst, og mye av vinterhalvåret blir tilbrakt innendørs.
  • Page 39: Merknader

    Sikkerhetshenvisning ved mulige skader Henvisning til viktig informasjon. på apparatet eller tilbehør. Merk Serienummer Produsent CE-merkingen dokumenterer konformitet Apparat i beskyttelsesklasse 2 med de grunnleggende kravene i direktivet 93/42/EEC for medisinsk utstyr. Kasseres i samsvar med EU-direktivet for Av / Pa elektrisk og elektronisk utstyr WEEE (Wa- ste Electrical and Electronic Equipment) IP21...
  • Page 40: Apparatbeskrivelse

    Generell informasjon • Ved inntak av medikamenter som smertestillende eller blodtrykkssenkende midler og antidepressiver, bør man snakke med legen før bruk av dagslyslampen. • Personer med netthinnesykdommer og diabetikere bør undersøkes av øyelege før de begynner å bruke dagslyslampen. • Bruk ikke apparatet ved øyesykdommer som grå stær, grønn stær, sykdommer på synsnerven og ved betennelse på...
  • Page 41: Betjening

    6. Betjening Sett nettadapteren inn i kontakten. Slå på lampen  Trykk på Av/på-knappen. Nyt lyset Sett deg så nær lampen som mulig, mellom 15 cm og 35 cm. Du kan fortsette med dine vanlige gjøremål mens du bruker lampen. Du kan lese, skrive, snakke i telefonen osv. •...
  • Page 42: Oppbevaring

    Levetid for LEDer overskredet. LEDer Henvend deg til kundeservice eller en defekte. autorisert forhandler ved reparasjoner. 11. Tekniske spesifikasjoner TL 50 Modellnr. Mål (b / h / d) 271 x 246 x 145 mm Vekt 650 g (763 g med nettadapter)
  • Page 43: Nettadapter

    MP45 – 240150 – AG Modellnr. Inngang 100–240 V ~ 50/60 Hz Utgang 24 VDC, 1,5 A, kun i forbindelse med TL 50 Beskyttelse Apparatet er dobbelt verneisolert og innfrir dermed kravene for beskyttelsesklasse II Likestrømskontaktenes polaritet Klassifisering IP22, beskyttelsesklasse II...
  • Page 44: Teslimat Kapsamı

    ürünlerin simgesidir. Saygılarımızla Beurer Ekibiniz Neden Gün Işığı Tedavi uygulaması? Bunları biliyor muyuz? Sonbaharda güneş ışığı süresinin belirgin bir şekilde azalması ve insanların kış aylarında kapalı...
  • Page 45: Sembol Açıklaması

    2. Sembol Açıklaması Kullanım kılavuzunda ya da cihazın üzerinde aşağıdaki semboller kullanılmıştır. Kullanım kılavuzunu okuyun İzin verilen çalışma sıcaklığı ve hava Operating nemi Yaralanma tehlikelerine veya Doğru akım sağlığınızla ilgili tehlikelere yönelik uyarılar. Uyarı Cihazla/aksesuarlarıyla ilgili olası hasar- Önemli bilgilere yönelik notlar. lara yönelik güvenlik uyarıları.
  • Page 46: Cihaz Açıklaması

    • Elektrik adaptörünü prizden çekerken kablodan değil, adaptörden tutun. • Cihazın kablosunda ya da dış yüzeyinde oluşan arızalar için lütfen satıcınıza ya da ilgili müşteri hizmetine başvurunuz, çünkü onarım için özel malzemeler gerekmektedir. • Güç şebekesinden sadece elektrik adaptörü prizden çekilmiş olduğunda ayırın. •...
  • Page 47: Kullanım

    Elektrik bağlantısı • Gün ışığı lambasının zarar görmesini önlemek için, gün ışığı lambası yalnızca burada tanımlanan elektrik adaptörüyle çalıştırılmalıdır. • Elektrik adaptörünü, gün ışığı lambasının arka tarafındaki sokete takın. Adaptör sadece tip levhasında belirtilen şebeke voltajına bağlanabilir. • Gün ışığı lambasını kullandıktan sonra elektrik adaptörünü önce prizden, sonra gün ışığı lambasından çıkarın. Uyarı: •...
  • Page 48: Cihaz Temizliği Ve Bakımı

    LED’in kullanım ömrü aşıldı. LED’ler Onarım gerektiren durumlarda müşteri hizmetleri- arızalı. ne ya da yetkili servislere başvurunuz 11. Teknik Veriler Model no TL 50 Ölçümler (BHT) 271 x 246 x 145 mm Ağırlık 650 g (Elektrik adaptörü ile 763 g) Işıklandırma parçası...
  • Page 49: Elektrik Adaptörü

    MP45 – 240150 – AG Giriş 100 –240 V ~ 50/60 Hz Çıkış 24 VDC, 1,5 A, sadece TL 50 ile birlikte kullanılır Koruma Cihaz çift koruyucu izolasyonludur ve bu nedenle. Koruma Sınıfı 2’ye tabidir Doğru akım bağlantısının kutupları Sınıflandırma...
  • Page 50: Для Ознакомления

    стированные, высококачественные изделия для измерения массы, артериального давления, температуры тела, пульса, мягкой терапии, массажа и очистки воздуха. С наилучшими пожеланиями, компания Beurer Зачем нужен дневной свет? Осенью количество получаемого солнечного света значительно сокращается, в зимние месяцы люди проводят большую часть времени в помещениях – все это может привести к различным недомоганиям, вызванным...
  • Page 51: Пояснения К Символам

    2. Пояснения к символам В инструкции по применению или на приборе используются следующие символы. Прочтите инструкцию по Допустимая рабочая Operating применению температура и влажность воздуха Предупреждает об опасности Doğru akım травмирования или ущерба для здоровья. Предостережение Указывает на возможные Отмечает важную информацию. повреждения...
  • Page 52 • Защищайте прибор от сильных ударов. • Не вытаскивайте штекер блока питания из розетки за сетевой провод. • При повреждении провода сетевого питания его следует заменить.Сам провод и работа по его за- мене платная услуга. • Отсоединение от сети электроснабжения выполнено только в том случае, если штекер вынут из розетки.
  • Page 53: Подготовка К Работе

    5. Подготовка к работе Извлеките прибор из пленки. Убедитесь, что прибор не имеет повреждений и дефектов. При наличии по- вреждений или дефектов не используйте прибор. Свяжитесь с сервисной службой или поставщиком. Установка Установите прибор на ровную поверхность. Прибор следует расположить так, чтобы расстояние между ним и пользователем...
  • Page 54: Утилизация

    Для проведения ремонтных работ пы. Светодиоды неисправны. обратитесь в сервисную службу или к уполномоченному продавцу. 11. Технические данные № модели TL 50 Размеры (ВxШxГ) 271 x 246 x 145 mm Вес 650 г (763 г с блоком питания) Источники света...
  • Page 55: Блок Питания

    № модели MP45 – 240150 – AG Вход 100–240 V ~ 50/60 Hz Выход 24 VDC, 1,5 A, только в комбинации с TL 50 Защита Прибор имеет двойную защитную изоляцию и соответствует классу защиты 2 Полярность разъема постоянного напряжения Классификация...
  • Page 56 Фирма-изготовитель: Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218 89077-УЛМ, Германия Фирма-импортер: OOO БОЙРЕР, 109451 г. Москва, ул. Перерва, 62, корп. 2, офис 3 Сервисный центр: 109451г. Москва, ул. Перерва, 62, корп.2 Тел(факс) 495—658 54 90 bts-service@ctdz.ru Дата продажи____________________ Подпись продавца_______________________ Штамп магазина__________________________ Подпись...
  • Page 57: Informacje O Urządzeniu

    1. Informacje o urządzeniu Szanowni Klienci, Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt z naszego asortymentu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane produkty wysokiej jakości przeznaczone do pomiaru ciężaru, ciśnienia, temperatury i tętna, a także przyrządy do łagodnej terapii, masażu, inhalacji i ogrzewania.
  • Page 58: Objaśnienia Do Rysunków

    2. Objaśnienia do rysunków W instrukcji obsługi lub na urządzeniu użyto następujących symboli Należy zapoznać się z instrukcją Dopuszczalna temperatura i wil- Operating obsługi gotność powietrza podczas pracy Ostrzeżenie przed Prąd stały niebezpieczeństwem obrażeń ciała lub utraty zdrowia. Ostrzeżenie Ostrzeżenie przed Ważne informacje.
  • Page 59: Opis Urządzenia

    • W przypadku uszkodzenia zasilacza lub obudowy należy zwrócić się do serwisu lub przedstawiciela han- dlowego, ponieważ do naprawy wymagane jest specjalistyczne narzędzie. • Tylko w przypadku wyjęcia zasilacza z gniazdka można być pewnym, że zasilanie zostało odłączone. • Urządzenia nie należy używać w obecności kombinacji łatwopalnych gazów znieczulających z powie- trzem, tlenem lub dwutlenkiem azotu.
  • Page 60: Uruchomienie

    5. Uruchomienie Wyjmij urządzenie z folii. Sprawdź urządzenie pod kątem uszkodzeń. Po stwierdzeniu uszkodzenia nie należy korzystać z urządzenia. W takim wypadku należy skontaktować się z działem obsługi klienta lub z dostawcą. Ustawianie Ustaw urządzenie na równym podłożu. Miejsce ustawienia należy wybrać tak, aby odstęp między urządzeniem a użytkownikiem wynosił...
  • Page 61: Czyszczenie I Konserwacja Urządzenia

    LED. Uszkodzenie diod LED. należy zgłosić w serwisie lub autoryzowanemu przedstawicielowi handlowemu. 11. Dane techniczne Nr modelu TL 50 Wymiary (szer. x wys. x gł.) 271 x 246 x 145 mm Ciężar 650 g (763 g z zasilaczem) Oprawa oświetleniowa...
  • Page 62: Zasilacz

    MP45 – 240150 – AG Wejście 100–240 V ~ 50/60 Hz Wyjście 24 VDC, 1,5 A, tylko w połączeniu z TL 50 Ochrona Urządzenie posiada podwójną izolację ochronną i jest zgodne tym samym z klasą ochronności II Biegunowość przyłącza napięcia stałego Klasyfikacja IP22, klasą...
  • Page 63: Electromagnetic Compatibility Information

    Table 1: Declaration - electromagnetic emissions Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions The model TL 50 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user should assure that it is used in such an environment.
  • Page 64 Table 1: Declaration - electromagnetic emissions Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The TL 50 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user should assure that it is used in such an environment.
  • Page 65 If the measured field strength in the location in which the model TL 50 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the model TL 50 should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the model TL 50.
  • Page 66 RF communications equipment and the model TL 50 The model TL 50 is intended for use in electromagnetic environment in which radiated RF disturbances is controlled. The customer or the user of the model TL 50 can help prevent electromagnetic interference by...
  • Page 68 Yin Shan District, Fu Gang Village, Xiang Mang West Road, Qing Xi Town, Dong Guan City, P.R. China Distributed by: Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany Tel.: +49 (0)731 / 39 89 -144 • Fax: +49 (0)731 / 39 89 - 255 www.beurer.com •...

Table des Matières