Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

D Tageslichtlampe
Gebrauchsanweisung .........................
G Daylight therapy lamp
Instruction for use ..............................
F Lampe de luminothérapie
Mode d'emploi ....................................
S Dagsljuslampa
Bruksanvisning ...................................
t Kirkasvalolamppu
Käyttöohje ...........................................
c Dagslyslampe
Brugsanvisning ...................................
N Dagslyslampe
Bruksanvisning ...................................
2–7
T Gün ışığı lambası
Kullanma Talimatı................................44–49
8–13
r Прибор дневного света
Инструкция по применению ............
14–19
Q Lampa o świetle dziennym
Instrukcja obsługi ...............................
20– 25
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
26– 31
INFORMATION
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
32– 37
INFORMATION .................................... 64-66
TL 70
....................................... 63 – 66
38– 43
50– 56
57– 62
0598

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beurer TL 70

  • Page 1 TL 70 N Dagslyslampe D Tageslichtlampe Gebrauchsanweisung ......Bruksanvisning ........38– 43 2–7 G Daylight therapy lamp T Gün ışığı lambası Instruction for use ......Kullanma Talimatı........44–49 8–13 r Прибор дневного света F Lampe de luminothérapie Mode d‘emploi ........Инструкция по применению ....
  • Page 2: Table Des Matières

    Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage und Luft. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Warum Tageslichtanwendung? Wenn im Herbst die Sonnenscheindauer spürbar abnimmt und Menschen sich in den Wintermonaten verstärkt drinnen aufhalten, kann es zu Lichtmangelerscheinungen kommen. Diese werden oft als „Winterdepres- sion“...
  • Page 3: Zeichenerklärung

    2. Zeichenerklärung Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanweisung oder am Gerät verwendet. Gebrauchsanweisung lesen Zulässige Betriebstemperatur Operating und -luftfeuchtigkeit Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Hinweis auf wichtige Informati- Gefahren für Ihre Gesundheit. onen. Hinweis Warnung Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Hersteller Gerät/Zubehör.
  • Page 4: Gerätebeschreibung

    • Schützen Sie das Gerät vor stärkeren Stößen. • Das Netzteil nicht an der Netzleitung aus der Steckdose herausziehen. • Bei Beschädigungen des Netzteils und des Gehäuses wenden Sie sich an den Kundenservice oder Händ- ler, da für die Reparatur Spezialwerkzeuge erforderlich sind. •...
  • Page 5: Inbetriebnahme

     Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste. LED-Anzeige/Timer Die Tageslichtlampe TL 70 zeigt Ihnen Ihre aktuelle Behandlungsdauer mit Hilfe von 5 LEDs an. Die Behandlungszeit kann in den folgenden 5 Stufen eingestellt werden. Beim ersten Einschalten der Lampe ist die Timerfunktion nicht aktiviert. Die Lampe scheint nun solange bis die Lampe wieder ausgeschaltet oder eine Behandlungszeit eingestellt wird (Timer = 0 min).
  • Page 6: Gerät Reinigen Und Pflegen

    Licht genießen Setzten Sie sich so nah als möglich an die Lampe, zwischen 10 cm und 40 cm. Sie können während der Anwendung Ihren gewohnten Bedürfnissen nachgehen. Sie können lesen, schreiben, telefonieren, etc. • Blicken Sie immer wieder kurz direkt in das Licht, da die Aufnahme bzw. die Wirkung über die Augen/ Netzhaut erfolgt.
  • Page 7: Entsorgen

    Lebensdauer der LEDs überschritten. Wenden Sie sich bei Reparaturen an den Kun- LEDs defekt. denservice oder an einen autorisierten Händler. 11. Technische Angaben Modell-Nr. TL 70 Abmessungen (BHT) 366 x 335 x 203 mm Gewicht 1130 g (ca. 1240 g mit Netzteil) Beleuchtungskörper...
  • Page 8: Netzteil

    Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendma- chung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
  • Page 9: About The Daylight Therapy Lamp

    With kind regards Your Beurer team Why use a daylight therapy lamp? When the hours of daylight are noticeably decreased in autumn and people increasingly stay inside, the effects of a lack of light may cumulate.
  • Page 10: Notes

    Warning instruction indicating a risk of Note on important information injury or damage to health. Note Warning Safety note indicating possible damage to Manufacturer the unit/accessory. Important Serial number Device in protection class 2 The CE labelling certifies that the product OFF / ON complies with the essential requirements of Directive 93/42/EEC on medical pro-...
  • Page 11: Unit Description

    • Do not use the device in the presence of flammable anaesthetic gas connections with air, oxygen or nitro- gen oxide. • No calibration and no preventative checks or maintenance is to be carried out on this device. • You cannot repair the device. The device contains no parts that you can repair. •...
  • Page 12: Operation

    „-“ button until the LEDs go out. Brightness adjustment The daylight therapy lamp TL 70 has 10 brightness levels. The desired brightness level can be set using the „+/-“ buttons on the side – this level should be set so that it is pleasant for the eye during the treatment.
  • Page 13: Cleaning And Care Of The Unit

    Important instructions When using the lamp, maintain the recommended distance of 10 - 40 cm between your face and the lamp. The duration of the application depends on the distance: Distance Duration Up to 10 cm ½ hour/day Up to 25 cm 1 hour/day Up to 40 cm 2 hours/day...
  • Page 14: Technical Specifications

    MP45 – 240150 – AG Model no. Input 100–240 V ~ 50/60 Hz 24 V DC, 1.5A, only in connection with TL 70 Output Protection The device is double protected and therefore corresponds to protection class 2, protection class II...
  • Page 15: Familiarisation Avec L'appareil

    Sincères salutations, votre équipe Beurer Pourquoi une application de la lampe de luminothérapie ? À l’automne, lorsque la durée d’ensoleillement décline sensiblement et que l’on reste plus longtemps en inté- rieur au cours de l’hiver, il arrive de se trouver en manque de lumière.
  • Page 16: Symboles Utilisés

    2. Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d‘emploi ou sur l‘appareil: Veuillez lire le mode d‘emploi Température et taux d‘humidité Operating d‘utilisation admissibles Ce symbole vous avertit des risques Ce symbole indique des informa- de blessures ou des dangers pour tions importantes.
  • Page 17: Présentation De L'appareil

    • Risque d‘étranglement en raison d‘un câble très long. • Protégez l‘appareil contre les chocs importants. • Ne pas débrancher l’adaptateur secteur en tirant sur le cordon d’alimentation. • En cas d‘endommagements du câble d‘alimentation et du boîtier, adressez-vous au service après-vente ou au revendeur, étant donné...
  • Page 18: Utilisation

    „-“ jusqu‘à ce que les LED s‘éteignent. Réglage de la luminosité La lampe de luminothérapie TL 70 propose 10 niveaux de luminosité. Vous pouvez régler le niveau de luminosité souhaité à l‘aide des touches latérales „+/-“ Il est nécessaire d‘ajuster ce niveau pendant l‘utilisation pour qu‘il soit confortable pour l‘œil.
  • Page 19: Nettoyage Et Entretien De L'appareil

    Remarque: Après les premiers traitements peuvent apparaître des douleurs oculaires ou des maux de tête, qui disparaîtront lors des séances suivantes, étant donné que le système nerveux se sera habitué aux nou- velles stimulations. À quoi devriez-vous faire attention ? Pour un traitement, la distance recommandée entre le visage et la lampe est de 10 à...
  • Page 20: Que Faire En Cas De Problèmes

    MP45 – 240150 – AG Entrée 100–240 V ~ 50/60 Hz Sortie 24 V DC, 1.5 A, uniquement en association avec TL 70 L’appareil bénéficie d’une double isolation de protection et répond ainsi à la classe Protection de sécurité II, classe de sécurité II Polarité...
  • Page 21: Bör Läsas

    Med vänlig rekommendation ditt Beurer-team Varför dagsljusanvändning? När hösten kommer och dagarna blir märkbart kortare, och när vintern kommer och vi håller oss inomhus en stor del av tiden, kan vi drabbas av symtom på...
  • Page 22: Teckenförklaring

    2.Teckenförklaring Följande symboler används i bruksanvisningen eller på produkten: Läs bruksanvisningen! Godkänd temperatur och luftfuk- Operating tighet vid användning. Varningshänvisning för skaderisker eller hälso- Säkerhetshänvisningar till möjliga risker. skador på apparaten/tillbehör. Obs! Varning Anvisningpåviktiginformation. Tillverkare Anvisning Serienummer Apparat i skyddsklass 2 CE-märkningen anger att apparaten uppfyller Från / Till de grundläggande kraven i direktivet 93/42/...
  • Page 23: Apparatbeskrivning

    • Vid skador på nätdelen eller höljet vänder du dig till kundtjänst eller återförsäljaren, eftersom specialverk- tyg krävs för reparationen. • Endast när man har dragit ur nätkontakten ur eluttaget är det garanterat att apparaten är åtskiljd från elnätet. • Använd inte produkten i närheten av antändliga narkosgasanslutningar med luft, syre eller kväveoxid. •...
  • Page 24: Användning

    „-“ tills lysdioderna har släckts. Inställning av ljusstyrka Dagsljuslampan TL 70 har tio nivåer för ljusstyrka. Önskad nivå på ljusstyrkan kan ställas in med hjälp av plus/minus-knapparna „+/-“ på sidan. Denna nivå bör under behandling vara inställd på en nivå som är behaglig för ögonen.
  • Page 25: Sköta Och Göra Rent Apparaten

    Vad du bör tänka på För användning rekommenderas avståndet 10-40 cm mellan ansikte och lampa. Behandlingstiden beror på avståndet: Avstånd Upp till 10 cm 0,5 timme/dag Upp till 25 cm 1 timme/dag Upp till 40 cm 2 timme/dag Alltid gäller: Ju närmare ljuskällan man är, desto kortare användningstid.
  • Page 26: Vad Gör Jag Om Problem Uppstår

    12. Nätdel Modellnr MP45 – 240150 – AG Ingång 100–240 V ~ 50/60 Hz Utgång 24 V likström, 1.5 A, enbart tillsammans med TL 70 Produkten är dubbelt skyddsisolerad och motsvarar därmed skyddsklass II, Skydd skyddsklass II Likspänningsanslutningens polaritet Klassificering...
  • Page 27 Ystävällisesti suositellen, Beurer-tiimisi Miksi kirkasvaloa käytetään? Syksyisin auringonvalon vähetessä ja ihmisten pysytellessä enimmäkseen sisätiloissa talvikuukausien ajan voi ilmetä ikäviä valon puutteesta johtuvia oireita. Näitä kutsutaan yleisesti „kaamosmasennukseksi“. Oireet voivat ilmetä...
  • Page 28: Huomautuksia

    Laitteen/varusteiden mahdollisista vaurioista Valmistaja kertova turvahuomautus. Huomio Sarjanumero Suojaluokan 2 laite CE-merkintä osoittaa, että tuote on lääkinnäl- Pois päälta / Päälle lisistä laitteista annetun direktiivin 93/42/EEC vaatimusten mukainen. Suojattu kiinteiltä vierailta esin- IP21 Hävitä laite EU:n antaman sähkö- ja elektro- eiltä, joiden halkaisija on 12,5 niikkalaiteromua koskevan WEEE-direktiivin mm tai enemmän, sekä...
  • Page 29: Laitteen Kuvaus

    • Älä koskaan sijoita laitetta niin, että sen irrottaminen virtalähteestä on hankalaa. • Varmista ennen jokaista käyttökertaa, että laite on moitteettomassa kunnossa. Lopeta laitteen käyttö, mi- käli se on vaurioitunut. Vahingoittuneen yksikön pitkittynyt käyttö on vaarallista, ja se voi johtaa loukkaantumisiin tai muihin ei- toivottuihin tilanteisiin.
  • Page 30: Käyttö

    „-“, kunnes LED-valot ovat sammuneet. Valon määrän asetus Kirkasvalolampussa TL 70 on 10 kirkkausastetta. Halutun kirkkausasteen voi säätää sivussa olevilla painikkeilla „+ ja -“. Säädä kirkkaus hoidon ajaksi silmää miellyttävälle asteelle. Laitteen sammuttami- sen yhteydessä siihen tallentuu viimeisin käytetty kirkkausaste. Kun käynnistät lampun uudelleen, kirk- kausasteena on viimeksi käyttämäsi aste.
  • Page 31: Laitteen Puhdistus Ja Hoito

    Mihin tulisi kiinnittää huomiota Käytön aikana kasvojen ja lampun välisen etäisyyden tulisi olla 10 cm – 40 cm. Käytön kesto riippuu kuitenkin etäisyydestä: Etäisyys Kesto 10 cm:iin asti ½ tuntia päivässä 25 cm:iin asti 1 tuntia päivässä 40 cm:iin asti 2 tuntia päivässä...
  • Page 32: Käytönaikaiset Ongelmat

    Lisätietoja saat annetusta asiakaspalveluosoitteesta tai käyttöohjeen lopusta. 12. Verkkolaite Malli MP45 – 240150 – AG Sisääntulo 100–240 V ~ 50/60 Hz Ulostulo 24 V DC, 1.5 A, vain TL 70 kanssa Suoja Laite on kaksoiseristetty ja vastaa siten suojausluokkaa II, suojausluokkaa II Tasavirtaliittimen napaisuus Luokitus IP22...
  • Page 33 Tak fordi du har valgt et produkt fra vores sortiment. Vores navn står for førsteklasses gennemprøvede kvalitets- produkter inden for varme, vægt, blodtryk, kropstemperatur, puls, blid terapi, massage og luft. Med venlig anbefaling Beurer-teamet Hvorfor bruge en dagslyslampe? Når solskinstimerne reduceres mærkbart om efteråret, og mennesker opholder sig længere tid indendørs i vintermånederne, kan der opstå...
  • Page 34: Forklaring Af Symboler

    2. Forklaring af symboler Følgende symboler anvendes i betjeningsvejledningen eller på apparatet Læs brugsanvisningen Tilladt driftstemperatur og -luftfugtighed Operating Advarsel om risiko for tilskadekomst Gør opmærksom på vigtige oplysninger. eller fare for din sundhed. Bemærk Advarsel Sikkerhedsoplysning om mulige Producent skader på...
  • Page 35: Beskrivelse Af Dagslyslampen

    • Træk ikke strømforsyningen ud af stikkontakten ved at trække i netstikket. • Hvis strømforsyningen og apparatet er blevet beskadiget, bedes du henvende dig til kundeservice eller forhandleren, da der skal bruges specialværktøj til reparationen. • Apparatet er først blevet koblet fra lysnettet, når strømforsyningen er blevet trukket ud af stikkontakten. •...
  • Page 36: Betjening

    „-“, indtil LED‘erne slukker. Lysstyrkeindstilling Dagslyslampen TL 70 har 10 lysstyrketrin. Den ønskede lysstyrke kan indstilles på knapperne „+/-“ på siden af lampen - det valgte lysstyrketrin bør indstilles således, at det er behageligt for øjet under behandlingen.
  • Page 37: Rengøring Og Pleje Af Dagslyslampen

    Vær opmærksom på følgende Ved anvendelse anbefales en afstand på 10-40 cm mellem ansigt og lampe. Anvendelsesvarigheden afhænger også af afstanden: Afstand Varighed Indtil 10 cm ½ time/dag Indtil 25 cm 1 time/dag Indtil 40 cm 2 timer/dag Der gælder følgende princip: Jo mindre afstand til lyskilden, desto kortere anvendelsestid.
  • Page 38: Afhjælpning Af Problemer

    12. Strømforsyning Model-nr. MP45 – 240150 – AG Indgang 100–240 V ~ 50/60 Hz Udgang 24 V DC, 1.5 A, kun i forbindelse med TL 70 Beskyttelse Apparatet har dobbelt beskyttelsesisolering og opfylder dermed beskyttelsesklasse II, beskyttelsesklasse II Jævnspændingstilslutningens polaritet Klassifikation...
  • Page 39 Det gleder oss at du har valgt et produkt fra vårt sortiment. Vårt navn står for førsteklasses og grundig testede kvalitetsprodukter innen varme, vekt, blodtrykk, kroppstemperatur, puls, alternativ terapi, massasje og luft. Med vennlig hilsen Beurer-teamet Hvorfor bruke dagslyslampe? Det blir merkbart færre lystimer idet vi går mot høst, og mye av vinterhalvåret blir tilbrakt innendørs.
  • Page 40: Merknader

    Sikkerhetshenvisning ved mulige ska- Produsent der på apparatet eller tilbehør. Serienummer Apparat i beskyttelsesklasse 2 CE-merkingen dokumenterer konfor- Av / Pa mitet med de grunnleggende kravene i direktivet 93/42/EEC for medisinsk utstyr. IP21 Beskyttet mot faste fremmedlegemer med Kasseres i samsvar med EU-direktivet diameter 12,5 mm og større og mot verti- for elektrisk og elektronisk utstyr kalt dryppvann...
  • Page 41: Apparatbeskrivelse

    • Ikke plasser apparatet slik at det er vanskelig å koble det fra strømnettet. • Kontroller alltid før bruk at apparatet er i feilfri stand. Ikke bruk apparatet hvis det er skadet. Kontinuerlig bruk av en skadet enhet kan være farlig og føre til personskader eller uønskede resultater. •...
  • Page 42: Betjening

    „-“knappen til LED-ene slukner. Lysstyrkeinnstilling Dagslyslampen TL 70 har 10 lysstyrketrinn. Ved hjelp av knappene „+/-“ på siden kan du stille inn øns- ket lysstyrketrinn – dette trinnet bør stilles inn slik at det føles behagelig for øynene under behandlingen.
  • Page 43: Rengjøring Og Pleie Av Apparatet

    Pass på Den anbefalte avstanden mellom ansiktet og lampen under bruk er 10-40 cm. Anbefalt lysbehandlingstid avhenger av avstanden: Avstand Varighed Opptil 10 cm 30 minutter per dag Opptil 25 cm 1 time per dag Opptil 40 cm 2 timer/dag Generelt gjelder: Jo nærmere man sitter lyskilden, desto kortere tid bør apparatet brukes.
  • Page 44: Fremgangsmåte Ved Problemer

    MP45 – 240150 – AG Modellnr. Inngang 100–240 V ~ 50/60 Hz Utgang 24 V DC, 1.5 A, kun i forbindelse med TL 70 Apparatet er dobbelt verneisolert og innfrir dermed kravene for beskyttelsesklasse II, Beskyttelse beskyttelsesklasse II Likestrømskontaktenes polaritet...
  • Page 45 ürünlerin simgesidir. Saygılarımızla Beurer Ekibiniz Neden Gün Işığı Tedavi uygulaması? Bunları biliyor muyuz? Sonbaharda güneş ışığı süresinin belirgin bir şekilde azalması ve insanların kış aylarında kapalı...
  • Page 46: Sembol Açıklaması

    2. Sembol Açıklaması Kullanım kılavuzunda ya da cihazın üzerinde aşağıdaki semboller kullanılmıştır. Lue käyttöohje! İzin verilen çalışma sıcaklığı ve hava Operating nemi Yaralanma tehlikelerine veya Tärkeisiintietoihinviittaavahuomautus. sağlığınızla ilgili tehlikelere yönelik uyarılar. Huomautus Uyarı Cihazla/aksesuarlarıyla ilgili olası hasar- Önemli bilgilere yönelik notlar. lara yönelik güvenlik uyarıları.
  • Page 47: Cihaz Açıklaması

    • Olağanüstü uzun kablo nedeniyle boğulma tehlikesi. • Güç kablolarını sıcak nesnelerden ve açık alevden uzak tutunuz. • Cihazı güçlü darbelerden koruyunuz. • Elektrik adaptörünü prizden çekerken kablodan değil, adaptörden tutun. • Cihazın kablosunda ya da dış yüzeyinde oluşan arızalar için lütfen satıcınıza ya da ilgili müşteri hizmetine başvurunuz, çünkü...
  • Page 48: Kullanım

    LED‘ler sönene kadar düğmeye basabilirsiniz. Aydınlık ayarı Gün ışığı lambası TL 70, 10 aydınlık kademesine sahiptir. Yandaki „+/-“ düğmeleriyle istenen aydınlık kademesi ayarlanabilir. Bu kademe, uygulama sırasında göz için rahat bir olacak şekilde ayarlanmalıdır. Cihaz kapatıldığında en son ayarlanmış olan kademe kaydedilir. Cihaz daha sonra yeniden açıldığında...
  • Page 49: Cihaz Temizliği Ve Bakımı

    Işığın tadını çıkarın 10 cm ile 40 cm arasında bir mesafede olacak şekilde gün ışığı lambasına mümkün olduğu kadar yakın oturunuz. Kullanım sırasında her zaman yaptığınız işinize devam edebilirsiniz. Okuyabilirsiniz, yazabilirsi- niz, telefonda konuşabilirsiniz vb. • Kullanım sırasında sürekli kısaca ışığa bakınız, çünkü ışığın alımlanması ya da etkisi göz/retina aracılığıyla gerçekleşir.
  • Page 50: İmha

    MP45 – 240150 – AG Giriş 100–240 V ~ 50/60 Hz Çıkış 24 V DC, 1.5 A, sadece TL 70 ile birlikte kullanılır Koruma Cihaz çift koruyucu izolasyonludur ve bu nedenle Koruma Sınıfı 2’ye tabidir, Koruma sınıfı II Doğru akım bağlantısının kutupları...
  • Page 51 стированные, высококачественные изделия для измерения массы, артериального давления, температуры тела, пульса, мягкой терапии, массажа и очистки воздуха. С наилучшими пожеланиями, компания Beurer Зачем нужен дневной свет? Осенью количество получаемого солнечного света значительно сокращается, в зимние месяцы люди проводят большую часть времени в помещениях – все это может привести к различным недомоганиям, вызванным...
  • Page 52: Пояснения К Символам

    2. Пояснения к символам В инструкции по применению или на приборе используются следующие символы. Прочтите инструкцию по Допустимая рабочая Operating применению температура и влажность воздуха Предупреждает об опасности Отмечает важную информацию. травмирования или ущерба для здоровья. Указание Предостережение Указывает на возможные Изготовитель...
  • Page 53 • Держите сетевой провод вдали от источников тепла и открытого огня. • Опасность удушения из-за очень длинного кабеля. • Защищайте прибор от сильных ударов. • Не вытаскивайте штекер блока питания из розетки за сетевой провод. • При повреждении блока питания и корпуса обратитесь в сервисную службу или к продавцу, так как для...
  • Page 54 5. Подготовка к работе Извлеките прибор из пленки. Убедитесь, что прибор не имеет повреждений и дефектов. При наличии по- вреждений или дефектов не используйте прибор. Свяжитесь с сервисной службой или поставщиком. Установка Установите прибор на ровную поверхность. Прибор следует расположить так, чтобы расстояние между ним и пользователем...
  • Page 55 Применение прибора Сядьте как можно ближе к лампе, расстояние до неё должно быть 10–40 см. Во время облучения Вы можете заниматься своими обычными делами. Вы можете читать, писать, разговаривать по телефону и т. п. • Прибор дневного света можно применять так часто, как это потребуется. Однако лечение будет иметь...
  • Page 56: Технические Данные

    Для проведения ремонтных работ обра- пы. Светодиоды неисправны. титесь в сервисную службу или к уполно- моченному продавцу. 11. Технические данные № модели TL 70 Размеры (ВxШxГ) 366 x 335 x 203 mm Вес 1130 г (1240 г с блоком питания) Источники света...
  • Page 57: Блок Питания

    MP45 – 240150 – AG Вход 100–240 V ~ 50/60 Hz Выход 24 V DC, 1.5 A, только в комбинации с TL 70 Защита Прибор имеет двойную защитную изоляцию и соответствует классу защиты 2, классу защиты 2 Полярность разъема постоянного напряжения...
  • Page 58 1. Informacje o urządzeniu Szanowni Klienci, Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt z naszego asortymentu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane produkty wysokiej jakości przeznaczone do pomiaru ciężaru, ciśnienia, temperatury i tętna, a także przyrządy do łagodnej terapii, masażu, inhalacji i ogrzewania.
  • Page 59: Objaśnienia Do Rysunków

    2. Objaśnienia do rysunków W instrukcji obsługi lub na urządzeniu użyto następujących symboli Należy zapoznać się z instrukcją Dopuszczalna temperatura i wil- Operating obsługi gotność powietrza podczas pracy Ostrzeżenie przed Ważne informacje. niebezpieczeństwem obrażeń ciała lub utraty zdrowia. Wskazówka Ostrzeżenie Ostrzeżenie przed Producent niebezpieczeństwem uszkodzenia urządzenia lub akcesoriów.
  • Page 60: Opis Urządzenia

    • Zasilacz należy podłączać i odłączać tylko suchymi rękoma. Ta zasada ma także zastosowane w przypad- ku naciskania przycisku WŁ./WYŁ. • Urządzenie należy chronić przed silniejszymi wstrząsami. • Niebezpieczeństwo uduszenia ze względu na wyjątkowo długi kabel. • Wtyczki nie wolno wyciągać z gniazda sieciowego, ciągnąc za kabel. •...
  • Page 61: Uruchomienie

     Nacisnąć włącznik/wyłącznik. Wskazanie LED/minutnik Lampa o świetle dziennym TL 70 wskazuje za pomocą 5 diod LED aktualny czas trwania stymulacji. Czas zabiegu można ustawić na jeden z 5 następujących poziomów. W przypadku pierwszego włączenia lampy funkcja minutnika nie jest aktywna. Lampa świeci się aż do wyłączenia lub ustawienia czasu zabiegu (minutnik = 0 min).
  • Page 62: Czyszczenie I Konserwacja Urządzenia

    Korzystanie ze światłoterapii Należy usiąść jak najbliżej lampy, w odległości między 10 a 40 cm. Podczas terapii można wykonywać większość zwyczajnych czynności. Można czytać, pisać, rozmawiać przez telefon itp. • W krótkich odstępach czasu należy spoglądać bezpośrednio w światło, ponieważ jego absorpcja, a tym samym działanie odbywa się...
  • Page 63: Utylizacja

    LED. Uszkodzenie diod LED. należy zgłosić w serwisie lub autoryzowanemu przedstawicielowi handlowemu. 11. Dane techniczne Nr modelu TL 70 Wymiary (szer. x wys. x gł.) 366 x 335 x 203 mm Ciężar 1130 g (1240 g z zasilaczem + pokrowcem) Oprawa oświetleniowa...
  • Page 64: Zasilacz

    MP45 – 240150 – AG Wejście 100–240 V ~ 50/60 Hz Wyjście 24 V DC, 1.5 A, tylko w połączeniu z TL 70 Ochrona Urządzenie posiada podwójną izolację ochronną i jest zgodne tym samym z klasą ochronności II, klasą ochronności II Biegunowość...
  • Page 65 Table 1: Declaration - electromagnetic emissions Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions The model TL 70 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user should assure that it is used in such an environment.
  • Page 66 Table 1: Declaration - electromagnetic emissions Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The TL 70 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user should assure that it is used in such an environment.
  • Page 67 If the measured field strength in the location in which the model TL 70 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the model TL 70 should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the model TL 70.
  • Page 68 RF communications equipment and the model TL 70 The model TL 70 is intended for use in electromagnetic environment in which radiated RF disturbances is controlled. The customer or the user of the model TL 70 can help prevent electromagnetic interference by...

Table des Matières