Beurer TL 50 Mode D'emploi

Beurer TL 50 Mode D'emploi

Lampe de luminothérapie
Masquer les pouces Voir aussi pour TL 50:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

DE Tageslichtlampe
Gebrauchsanweisung ................................
EN Daylight therapy lamp
Instruction for use....................................
FR Lampe de luminothérapie
Mode d'emploi ........................................
SV Dagsljuslampa
Bruksanvisning ........................................
FI
Kirkasvalolamppu
Käyttöohje ...............................................
2
DA Dagslyslampe
Brugsanvisning ........................................
10
NO Dagslyslampe
Bruksanvisning ........................................
17
RU Прибор дневного света
Инструкция по применению .................
25
TL 50
32
39
46
53
0598

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beurer TL 50

  • Page 1 TL 50 Kirkasvalolamppu DE Tageslichtlampe Gebrauchsanweisung ........ Käyttöohje ..........EN Daylight therapy lamp DA Dagslyslampe Instruction for use........Brugsanvisning ........FR Lampe de luminothérapie NO Dagslyslampe Mode d’emploi ........Bruksanvisning ........SV Dagsljuslampa RU Прибор дневного света Инструкция по применению ....
  • Page 2: Table Des Matières

    Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage und Luft. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Warum Tageslichtanwendung? Verwendungszweck Die Lichttherapielampe ist eine Lichtquelle zur „Lichttherapie“, bei der das künstliche Licht dem Anwender ein Entspannungsgefühl vermittelt, zur Bewältigung von Depressionen beiträgt oder jahreszeitliche Verstimmungen...
  • Page 3: Zeichenerklärung

    2. Zeichenerklärung Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanweisung oder am Gerät verwendet. Gebrauchsanweisung lesen Zulässige Betriebstemperatur Operating und -luftfeuchtigkeit Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gleichstrom Gefahren für Ihre Gesundheit. Warnung Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Hinweis auf wichtige Informati- Gerät/Zubehör. onen. Hinweis Achtung Seriennummer...
  • Page 4: Allgemeine Hinweise

    • Das Netzteil nicht an der Netzleitung aus der Steckdose herausziehen. • Bei Beschädigungen des Netzteils und des Gehäuses wenden Sie sich an den Kundenservice oder Händ- ler, da für die Reparatur Spezialwerkzeuge erforderlich sind. • Die Trennung vom Versorgungsnetz ist nur gewährleistet, wenn das Netzteil aus der Steckdose gezogen ist.
  • Page 5: Gerätebeschreibung

    4. Gerätebeschreibung Übersicht 1. Leuchtschirm 2. Gehäuse Rückseite 3. Ein/Aus-Taste 4. Netzteil-Anschluss 5. Inbetriebnahme Entnehmen Sie das Gerät aus der Folie. Überprüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen und Fehler. Sollten Sie Beschädigungen oder Fehler an dem Gerät feststellen, verwenden Sie es nicht und kontaktieren Sie den Kunden- dienst oder Ihren Lieferanten.
  • Page 6: Gerät Reinigen Und Pflegen

    Worauf sollten Sie achten Für eine Anwendung beträgt der empfohlene Abstand 15 - 35 cm zwischen Gesicht und Lampe. Die Dauer der Anwendung hängt wiederum vom Abstand ab: Abstand Anwendungsdauer 10.000 ca. 15 cm 0,5 Stunde 5.000 ca. 25 cm 1 Stunde 2.500 ca.
  • Page 7: Was Tun Bei Problemen

    Lebensdauer der LEDs überschritten. Wenden Sie sich bei Reparaturen an den Kun- LEDs defekt. denservice oder an einen autorisierten Händler. 11. Technische Angaben Modell-Nr. TL 50 Abmessungen (BHT) 271 x 246 x 145 mm Gewicht 650 g (ca. 763 g mit Netzteil) Beleuchtungskörper Wellenlänge weißes Licht...
  • Page 8: Netzteil

    3 Jahre 13. Garantie / Service Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nach- stehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie für dieses Produkt. Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt.
  • Page 9 (z.B. Batterien, Akkus, Manschetten, Dichtungen, Elektroden, Leuchtmittel, Aufsätze, Inhalatorzubehör); - Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungsanleitung verwendet, gerei- nigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von Beurer autorisierten Servicecenter geöffnet, repariert oder umgebaut wurden;...
  • Page 10: Included In Delivery

    Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for ap- plications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage and air. With kind regards Your Beurer team Why use a daylight therapy lamp? Intended Use The intended use of the Light Therapy Lamp is to provide light source to offer a kind of “Light therapy”...
  • Page 11: Signs And Symbols

    2. Signs and symbols The following symbols appear in these instructions or on the device. Read the instructions of use Permissible operating temperature Operating and humidity Warning instruction indicating a risk of Direct current injury or damage to health. Warning Safety note indicating possible damage Note on important information to the unit/accessory.
  • Page 12: Unit Description

    • Do not pull the mains part out of the socket using the mains cable. • If the mains part or its housing is damaged, this must be replaced by customer services or the retailer, as a special tool is needed for repair. •...
  • Page 13: Initial Use

    5. Initial use Take the device out of the plastic wrapping. Check the device for damage or faults. If you notice any damage or faults on the device, do not use it and contact customer services or your supplier. Positioning the device Place the device on an even surface.
  • Page 14: Cleaning And Care Of The Unit

    If you need to have the unit repaired, LEDs faulty. contact customer service or an author- ised dealer. 11. Technical specifications Model no. TL 50 Dimensions (WHD) 271 x 246 x 145 mm Weight 650 g (763 g incl. mains adapte) Lighting elements...
  • Page 15: Mains Part

    Model no. Input 100–240 V ~ 50/60 Hz Output 24 VDC, 1,5 A, only in connection with TL 50 Protection The device is double protected and therefore corresponds to protection class 2. Polarity of the the DC voltage connection Classification...
  • Page 16: Warranty/Service

    During the warranty period, should this product prove to be incomplete or defective in functionality in accor- dance with the following provisions, Beurer shall carry out a repair or a replacement delivery free of charge, in accordance with these warranty conditions.
  • Page 17: Familiarisation Avec L'appareil

    Sincères salutations, votre équipe Beurer Pourquoi une application de la lampe de luminothérapie ? Utilisation conforme aux recommandations La lampe de luminothérapie est prévue pour fournir une source de lumière dans le cadre d’une « luminothéra- pie », dans laquelle l’environnement de lumière artificielle procure à...
  • Page 18: Éléments Fournis

    Éléments fournis: • Lampe de luminothérapie • Adaptateur secteur • Le présent mode d’emploi 2. Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d‘emploi ou sur l‘appareil: Veuillez lire le mode d‘emploi Température et taux d‘humidité Operating d‘utilisation admissibles Ce symbole vous avertit des risques Courant continu de blessures ou des dangers pour...
  • Page 19: Remarques Générales

    • À l‘état branché, l‘appareil ne doit pas être saisi avec des mains humides; il ne doit pas y avoir de projec- tion d‘eau sur l‘appareil. L‘appareil doit uniquement être utilisé à l‘état entièrement sec. • Veillez à ne brancher et débrancher la prise du secteur et d’activer la touche MARCHE/ARRÊT qu’avec des mains sèches.
  • Page 20: Présentation De L'appareil

    4. Présentation de l‘appareil Vue d‘ensemble 1. Écran d’éclairage 2. Face arrière du boîtier 3. Touche MARCHE/ARRÊT 4. Prise pour l’adaptateur secteur 5. Mise en service Retirez le film de protection de l’appareil. Vérifiez que l’appareil ne soit pas endommagé et ne comporte aucun défaut.
  • Page 21: Nettoyage Et Entretien De L'appareil

    À quoi devriez-vous faire attention ? Pour un traitement, la distance recommandée entre le visage et la lampe est de 15 à 35 cm. La durée d’utilisation dépend en revanche de la distance: Distance Durée d‘application 10.000 env. 15 cm 0,5 h 5.000 env.
  • Page 22: Que Faire En Cas De Problèmes

    Adressez-vous pour les réparations au défectueuses. service après-vente ou à un revendeur agréé. 11. Caractéristiques techniques N° du modèle TL 50 Dimensions (l x H x P) 271 x 246 x 145 mm Poids sur 650 g (763 g avec adaptateur secteur) Appareils d'éclairage Longueur d’onde de la lumière blanche...
  • Page 23: Adaptateur Secteur

    3 ans 13. Garantie / Maintenance La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») propo- se une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après. Les conditions de garantie suivantes n’affectent en rien les obligations de garantie du vendeur découlant du contrat de vente conclu avec l’acheteur.
  • Page 24 Beurer ; – les dommages survenus lors du transport entre le fabricant et le client ou entre le service client et le client ;...
  • Page 25: Bör Läsas

    Vårt namn står för högvärdiga och nog- grant testade kvalitetsprodukter inom värme, vikt, blodtryck, kroppstemperatur, puls, mjuk terapi, massage och luft. Med vänlig rekommendation ditt Beurer-team Varför dagsljusanvändning? Avsedd användning Ljusterapilampan är avsedd att användas som en ljuskälla med ljusterapifunktion, där syftet är att genom det artificiella ljuset få...
  • Page 26: Teckenförklaring

    2. Teckenförklaring Följande symboler används i bruksanvisningen eller på produkten: Läs bruksanvisningen! Godkänd temperatur och luftfuk- Operating tighet vid användning. Varningshänvisning för skaderisker eller Likström hälsorisker. Varning Anvisningpåviktiginformation. Säkerhetshänvisningar till möjliga skador på apparaten/tillbehör. Obs! Anvisning Serienummer Tillverkare CE-märkningen anger att apparaten upp- Apparat i skyddsklass 2 fyller de grundläggande kraven i direktivet 93/42/EEC om medicintekniska produkter.
  • Page 27: Allmänna Anvisningar

    • Dra inte i nätdelen när du ska dra ut nätkabeln från eluttaget. • Vid skador på nätdelen eller höljet vänder du dig till kundtjänst eller återförsäljaren, eftersom specialverk- tyg krävs för reparationen. • Endast när man har dragit ur nätkontakten ur eluttaget är det garanterat att apparaten är åtskiljd från elnätet. •...
  • Page 28: Idriftsättning

    5. Idriftsättning Ta ut produkten från folieomslaget. Kontrollera att produkten inte är skadad eller defekt. Om du hittar skador eller defekter på produkten ska du inte använda den, utan kontakta kundtjänst eller återförsäljaren. Placering Placera produkten på ett jämnt underlag. Placeringen bör väljas så att avståndet från produkten till användaren uppgår till mellan 15 och 35 cm.
  • Page 29: Sköta Och Göra Rent Apparaten

    Vänd dig till kundservice eller till en auk- Lysdioderna defekta. toriserad återförsäljare för reparationer 11. Tekniska uppgifter Modellnr TL 50 Mått (BHT) 271 x 246 x 145 mm Vikt 650 g (763 g med nätadapter) Lyskropp 2 x 36 W rör (2G 11), dagsljus Vit våglängd...
  • Page 30: Nätdel

    3 år 13. Garanti/service Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (hädanefter ”Beurer”) ger en garanti för den här produkten förutsatt att villkoren nedan uppfylls och i den omfattning som beskrivs nedan. Garantivillkoren nedan påverkar inte det lagstadgade garantiansvar som säljaren har i enlighet med köpeavtalet med köparen.
  • Page 31 Om det under garantitiden visar sig att den här produkten är ofullständig eller att den inte fungerar felfritt i enli- ghet med bestämmelserna nedan står Beurer för reparation eller byte av produkten utan kostnad. Om köparen vill anmäla ett garantiärende ska han eller hon vända sig till den lokala återförsäljaren. Se den bifogade listan ”Service International”...
  • Page 32 Nimemme merkitsee korkea- luokkaisia ja perusteellisesti testattuja laatutuotteita, jotka liittyvät lämpöön, painoon, verenpaineeseen, ruumiin- lämpöön, pulssiin, pehmeisiin terapiamuotoihin, hierontaan ja ilmaan. Ystävällisesti suositellen, Beurer-tiimisi Miksi kirkasvaloa käytetään? Käyttötarkoitus Kirkasvalolampun tarkoituksena on antaa valohoitoa, jossa keinotekoinen valoympäristö rentouttaa käyttäjää...
  • Page 33: Merkkien Selitteet

    2. Merkkien selitteet Käyttöohjeessa ja laitteessa käytetään alla kuvattuja symboleja. Lue käyttöohje! Sallittu käyttölämpötila ja -kosteus Operating Loukkaantumisvaarasta tai terveyttäsi Tasavirta uhkaavista vaaroista kertova varoitus. Varoitus Laitteen/varusteiden mahdollisista vau- Laitteen/varusteiden mahdollisista rioista kertova turvahuomautus. vaurioista kertova turvahuomautus. huomautus Huomio Sarjanumero Valmistaja CE-merkintä...
  • Page 34: Laitteen Kuvaus

    • Älä irrota verkkolaitetta pistorasiasta virtajohdosta vetämällä. • Jos verkkolaite tai kotelo on vahingoittunut, ota yhteyttä asiakaspalveluun tai jälleenmyyjään, sillä korjaa- miseen tarvitaan erikoistyökaluja. • Laite on irrotettu jakeluverkosta, kun verkkolaite on irrotettu pistorasiasta. • Älä käytä laitetta lähellä helposti syttyviä narkoosikaasuja, jotka ovat sekoittuneet ilmaan, happeen tai typpioksidiin.
  • Page 35: Käyttöönotto

    5. Käyttöönotto Poista laite muovista. Tarkista, onko laite vahingoittunut tai virheellinen. Jos laite on vahingoittunut tai viallinen, älä käytä sitä ja ota yhteyttä asiakaspalveluun tai laitteen toimittajaan. Laitteen asentaminen Aseta laite tasaiselle pinnalle. Laite tulisi sijoittaa niin, että sen ja käyttäjän välillä on 15–35 cm tilaa. Silloin lam- pun vaikutusteho on parhaimmillaan.
  • Page 36: Laitteen Puhdistus Ja Hoito

    Jos laite vaatii korjausta, käänny asia- neet LED-valot. kaspalvelun tai valtuutetun jälleenmyy- jän puoleen. 11. Tekniset tiedot Malli TL 50 Mitat (LxKxS) 271 x 246 x 145 mm Paino noin. 650 g (763 g verkkosovittimen ja säilytyspidikkeen kanssa) Valonlähteet Valkoisen valon aallonpituus 410-800 nm Enimmäisvaloteho...
  • Page 37: Verkkolaite

    12. Verkkolaite Malli MP45 – 240150 – AG Sisääntulo 100–240 V ~ 50/60 Hz Ulostulo 24 VDC, 1,5 A, vain TL 50 kanssa Suoja Laite on kaksoiseristetty ja vastaa siten suojausluokkaa II Tasavirtaliittimen napaisuus Luokitus IP22, suojausluokkaa II Odotettu käyttöikä...
  • Page 38: Takuu/Huolto

    13. Takuu/huolto Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (jäljempänä ”Beurer”) myöntää tälle tuotteelle takuun jäljempä- nä mainituin ehdoin ja jäljempänä kuvatussa laajuudessa. Jäljempänä ilmoitetut takuuehdot eivät vaikuta myyjän lakisääteisiin takuuvelvoitteisiin, jotka syntyvät ostajan kanssa solmittavan kauppasopimuksen myötä. Takuu on lisäksi voimassa riippumatta lain määräämistä vastuista.
  • Page 39: Kære Kunde

    Tak fordi du har valgt et produkt fra vores sortiment. Vores navn står for førsteklasses gennemprøvede kvalitets- produkter inden for varme, vægt, blodtryk, kropstemperatur, puls, blid terapi, massage og luft. Med venlig anbefaling Beurer-teamet Hvorfor bruge en dagslyslampe? Tilsigtet brug Den tilsigtede brug af lysterapilampen er at levere en lyskilde med en form for ”lysterapi”-funktion, hvor den...
  • Page 40: Forklaring Af Symboler

    2. Forklaring af symboler Følgende symboler anvendes i betjeningsvejledningen eller på apparatet Læs brugsanvisningen Tilladt driftstemperatur og -luftfugtighed Operating Advarsel om risiko for tilskade- Gør opmærksom på vigtige oplysninger. komst eller fare for din sundhed. Bemærk Advarsel Sikkerhedsoplysning om mulige Jævnstrøm skader på...
  • Page 41: Beskrivelse Af Dagslyslampen

    • Fare for kvælning på grund af meget langt kabel. • Træk ikke strømforsyningen ud af stikkontakten ved at trække i netstikket. • Hvis strømforsyningen og apparatet er blevet beskadiget, bedes du henvende dig til kundeservice eller forhandleren, da der skal bruges specialværktøj til reparationen. •...
  • Page 42: Ibrugtagning

    5. Ibrugtagning Tag apparatet ud af folien. Kontroller apparatet for skader og fejl. Hvis du finder skader eller fejl på apparatet, må apparatet ikke anvendes, og du skal kontakte kundeservice eller leverandøren. Opstilling Anbring apparatet på en jævn flade. Stedet skal vælges, så afstanden fra apparatet til brugeren er mellem 15 cm og 35 cm.
  • Page 43: Rengøring Og Pleje Af Dagslyslampen

    Henvend dig til kundeservice eller en ne er defekte. autoriseret forhandler, hvis reparationer skulle blive nødvendige 11. Tekniske angivelser Model-nr. TL 50 Mål (BHD) 271 x 246 x 145 mm Vægt 650 g (763 g med strømforsyning) Lysarmatur Hvid bølgelængde...
  • Page 44: Strømforsyning

    12. Strømforsyning Model-nr. MP45 – 240150 – AG Indgang 100–240 V ~ 50/60 Hz Udgang 24 V DC, 1,5 A, kun i forbindelse med TL 50 Beskyttelse Apparatet har dobbelt beskyttelsesisolering og opfylder dermed beskyttelsesklasse II Jævnspændingstilslutningens polaritet Klassifikation IP22, beskyttelsesklasse II Forventede levetid 3 år...
  • Page 45: Garanti/Service

    13. Garanti/service Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (herefter kaldet ”Beurer”) giver garanti for dette produkt i hen- hold til nedenstående forudsætninger og i det omfang, der er beskrevet herunder. Efterfølgende garantibetingelser berører ikke sælgers lovpligtige garantiforpligtelser i henhold til købe- kontrakten med køber.
  • Page 46: Dette Følger Med

    Det gleder oss at du har valgt et produkt fra vårt sortiment. Vårt navn står for førsteklasses og grundig testede kvalitetsprodukter innen varme, vekt, blodtrykk, kroppstemperatur, puls, alternativ terapi, massasje og luft. Med vennlig hilsen Beurer-teamet Hvorfor bruke dagslyslampe? Tiltenkt bruk Den tiltenkte bruken av lysterapilampen er å...
  • Page 47: Tegnforklaring

    2. Tegnforklaring Følgende symboler er benyttet i bruksanvisningen eller på apparatet Les bruksanvisningen Tillatt driftstemperatur og -luftfukti- Operating ghet Advarsel ved fare for skader eller ved Likestrøm helserisiko. Advarsel Sikkerhetshenvisning ved mulige skader Henvisning til viktig informasjon. på apparatet eller tilbehør. Merk Serienummer Produsent...
  • Page 48: Generell Informasjon

    • Ikke hold i adapterledningen når du trekker nettadapteren ut av stikkontakten. • Henvend deg til kundeservice eller forhandler ved skader på nettadapteren og huset, da spesialverktøy er påkrevd for reparasjon. • Frakobling fra forsyningsnettet er bare garantert når nettadapteren er trukket ut av stikkontakten. •...
  • Page 49: Slik Kommer Du I Gang

    5. Slik kommer du i gang Ta apparatet ut av folien. Kontroller apparatet for skader og feil. Hvis det fastslås skader eller feil på apparatet, skal det ikke tas i bruk og du må kontakte kundeservice eller din leverandør. Plassering Plasser apparatet på...
  • Page 50: Rengjøring Og Pleie Av Apparatet

    Levetid for LEDer overskredet. LEDer Henvend deg til kundeservice eller en defekte. autorisert forhandler ved reparasjoner. 11. Tekniske spesifikasjoner TL 50 Modellnr. Mål (b / h / d) 271 x 246 x 145 mm Vekt 650 g (763 g med nettadapter) Belysningselementet Hvit bølgelengde...
  • Page 51: Nettadapter

    3 år 13. Garanti/service Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (heretter kalt „Beurer“) gir en garanti for dette produktet på betingelsene nedenfor og i det omfanget som er beskrevet nedenfor. Garantibetingelsene nedenfor har ingen innvirkning på selgers lovpålagte garantiforpliktelser overfor kjøperen i henhold til kjøpekontrakten.
  • Page 52 Tysk lov gjelder. Hvis dette produktet i løpet av garantitiden viser seg å være ufullstendig eller å ha funksjonsfeil i henhold til bestemmelsene nedenfor, vil Beurer i henhold til disse garantibetingelsene sørge for gratis omlevering eller repa- rasjon. Hvis kjøperen vil fremsette et garantikrav, må han/hun først kontakte den lokale forhandleren: Se vedlagt liste over serviceadresser: „Service International“.
  • Page 53: Для Ознакомления

    Мы благодарим Вас за выбор продукции нашей фирмы. Мы производим современные, тщательно проте- стированные, высококачественные изделия для измерения массы, артериального давления, температуры тела, пульса, мягкой терапии, массажа и очистки воздуха. С наилучшими пожеланиями, компания Beurer Зачем нужен дневной свет? Применение по назначению Применение по назначению лампы для светотерапии подразумевает использование источника света в це- лях...
  • Page 54: Пояснения К Символам

    объем поставки: • Прибор дневного света • Сетевой адаптер • Данная инструкция по применению 2. Пояснения к символам В инструкции по применению или на приборе используются следующие символы. Прочтите инструкцию по Допустимая рабочая Operating применению температура и влажность воздуха Предупреждает об опасности Doğru akım травмирования...
  • Page 55 • Прибор нельзя накрывать или закрывать в нагретом состоянии или хранить в упакованном виде. • Выньте штекер блока питания из розетки и дайте прибору охладиться, прежде чем его касаться. • К подключённому прибору нельзя прикасаться влажными руками; на прибор не должна попадать вода.
  • Page 56: Подготовка К Работе

    • По запросу изготовитель может предоставить электрическую схему, перечень компонентов, опи- сание, информацию о калибровке и иные сведения, необходимые для помощи обслуживающему персоналу в ремонте элементов медицинского оборудования, которые разрешено ремонтировать уполномоченному обслуживающему персоналу изготовителя. 4. Описание прибора Обзор 1. Экран 2.
  • Page 57: Применение Прибора

    Применение прибора Сядьте как можно ближе к лампе, расстояние до неё должно быть 15-35 см. Во время сеанса Вы можете заниматься своими обычными делами. Вы можете читать, писать, разговаривать по телефону и т. п. • Прибор дневного света можно применять так часто, как это потребуется. Однако лечение будет иметь...
  • Page 58: Утилизация

    Для проведения ремонтных работ обрати- лампы. Светодиоды неисправны. тесь в сервисную службу или к уполномочен- ному продавцу. 11. Технические данные № модели TL 50 Размеры (ВxШxГ) 271 x 246 x 145 mm Вес 650 г (763 г с блоком питания) Источники света...
  • Page 59: Указания По Электромагнитной Совместимости

    № модели MP45 – 240150 – AG Вход 100–240 V ~ 50/60 Hz Выход 24 VDC, 1,5 A, только в комбинации с TL 50 Защита Прибор имеет двойную защитную изоляцию и соответствует классу защиты 2 Полярность разъема постоянного напряжения Классификация...
  • Page 60 Yin Shan District, Fu Gang Village, Xiang Mang West Road, Qing Xi Town, Guang Dong Province, China Distributed by Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany Tel.: +49 (0)731 / 39 89 -144 • Fax: +49 (0)731 / 39 89 - 255 www.beurer.com •...

Table des Matières