Garverfahren Des Backofens; Funktionsbeschreibung - Atag OX30 11C Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Garverfahren des Backofens

Funktionsbeschreibung

FUNKTIONEN
Temperatur
Température
mini./vorgegeben/maxi.
mini / présélectionnée / maxi
40°/
180°
/ 250°
40˚/
/
250˚
180˚
UMLUFT
Temperatur
Température
mini./vorgegeben/maxi.
mini / présélectionnée / maxi
40°/
200°
/ 250°
40˚/
200˚
/
250˚
KOMBINIERTES
BACKEN
Temperatur
Température
mini./vorgegeben/maxi.
mini / présélectionnée / maxi
40°/
195°
/ 250°
40˚/
195˚
/
250˚
TURBO-
GRILL
Temperatur
Température
mini./vorgegeben/maxi.
mini / présélectionnée / maxi
40˚/
40°/
220°
/ 275°
/
275˚
220˚
NATÜRLICHE
KONVEKTION
1 bis 4
1 à 4
DOPPEL-
GRILL
1 bis 4
1 à 4
EINFACH-
GRILL
Temperatur
Température
mini./vorgegeben/maxi.
mini / présélectionnée / maxi
30°/
40°
/ 50°
30˚/
/
50˚
40˚
Aktive
AUFTAUEN
Température
Temperatur
mini / présélectionnée / maxi
mini./vorgegeben/maxi.
35˚/
100˚
80˚
35°/
80°
/ 100°
Aktive
WARMHALTEN
Elemente
Beim Betrieb wird der Backofen heiß. Die Heizelemente im Inneren des Backofens dürfen
DE 42
nicht berührt werden. Halten Sie kleine Kinder vom Backofen fern.
Aktive
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
DESCRIPTION DE LA FONCTION
Elemente
La source de chaleur consiste en une résistance placée
Die Wärmequelle ist ein Widerstand an der
Die Wärmequelle ist ein Widerstand an der Rückwand des
au fond du four, l'air aspiré par une turbine au centre
Backofens und die von einem Gebläse in der Mitte ange-
Rückwand des Backofens und die von einem
est rediffusé sur les côtés.
saugte Luft wird an den Seiten wieder eingeblasen.Es ist
Gebläse in der Mitte angesaugte Luft wird an
nicht notwendig, vorzuwärmen, außer bei Gerichten mit sehr
Il n'est pas nécessaire de préchauffer sauf pour des
den Seiten wieder eingeblasen.Es ist nicht not-
kurzen Garzeiten (Sandgebäck auf mehreren Ebenen) bzw.
cuissons exigeant des temps très courts (sablés sur
wendig, vorzuwärmen, außer bei Gerichten mit
Gerichten, die angebraten werden müssen (Rinderbraten).
plusieurs niveaux) ou d'être saisies (rôti de boeuf).
sehr kurzen Garzeiten (Sandgebäck auf mehre-
Umluft ist besonders geeignet:
La chaleur tournante est particulièrement adaptée :
ren Ebenen) bzw. Gerichten, die angebraten
- um helles Fleisch zart zu halten
- pour garder le moelleux des viandes blanches
werden müssen (Rinderbraten).
- für Gemüse und Fisch
- pour les légumes et poissons
Umluft ist besonders geeignet:
- für mehrere Garvorgänge auf bis zu 3 Ebenen
- pour les cuissons multiples jusqu'à 3 niveaux.
Trois sources de chaleur associées : beaucoup de
Drei Wärmequellen werden kombiniert: Viel
chaleur en bas pour bien cuire la pâte, un peu de
Unterhitze , um den Teig gut zu backen, ein wenig
chaleur tournante pour une cuisson moelleuse à
Umluft, um zart durchzubacken, und ein Hauch Grill
coeur, un soupçon de gril pour dorer
für eine schöne Bräunung:- für saftige Quiches,
- pour quiches, tourtes,tarte aux fruits juteux.
Pasteten, Obstkuchen
Diese Betriebsart kombiniert abwechselnd die Wirkung von
Ce mode combine alternativement l'effet de la turbine et
Gebläse und Grill: Der Grill erhitzt das Gericht durch Infrarotwärme
du gril : le gril fait rayonner l'infrarouge sur l'aliment et le
et le mouvement d'air créé par la turbine en atténue l'effet.
und der Luftstrom des Gebläses mildert deren Effekt:- für das
- pour saisir et cuire à coeur viandes rouges et blanches.
Anbraten und Garen von dunklem und hellem Fleisch
- pour cuire doucement les volailles jusqu'à 1.7 kg.
- für das sanfte Garen von Geflügel bis 1 kg
- ne convient pas aux très grosses pièces qui seraient
- nicht für sehr große Stücke geeignet, die zu dicht
trop proches du gril : dorées dessus, pas cuites à l'intérieur.
am Grill sind: außen braun, innen noch roh
Diese Betriebsart kombiniert die obere und untere
Ce mode combine les sources de chaleur haute et basse.
Wärmequelle. Dies ist ideal für langsames und
Idéal pour les cuissons lentes et délicates.
delikates Garen:
- pour des gibiers moelleux
- für zarte Wildgerichte
- pour faire mijoter des petits plats
- für das Schmoren köstlicher Speisen
- pour réussir les pains.
- für das vollendete Brotbacken
Der Doppelgrill deckt den gesamten Grillbereich ab.
Le gril double couvre toute la surface de la grille.
Der Einfachgrill bietet dieselbe Wirkung für kleinere
Quand au gril simple, il montrera une même
Mengen.
efficacité pour de plus petites quantités.
WICHTIG: Lassen Sie die Tür bei der Stufe 4 etwas
IMPORTANT : laissez la porte entrouverte en puissance 4.
offen stehen.
La décongélation est assurée par la turbine qui brasse
Das Auftauen erfolgt durch das Gebläse, das die Luft um
l'air ambiant autour de l'aliment à décongeler.
das Auftaugut bläst.Die Temperatur übersteig
La température ne dépasse jamais 50˚C, assurant ainsi
niemals 50°C, wodurch ein ideales Auftauen garantiert wird.
une décongélation idéale.
- Für das Auftauen von Fleisch und Geflügel sollten Sie den
- Pour décongeler viandes et volailles utilisez la grille avec
Rost mit der Tropfschale oder dem Backblech
le lèche-frite dessous ou la plaque patisserie.
verwenden.Verwenden Sie niemals den beim Auftauen
N'utilisez jamais le jus de décongélation, il n'est pas
entstehenden Saft, er ist ungenießbar.
consommable.
Das Warmhalten erfolgt mit dem Gebläse,
das erwärmte Luft um die Speise bläst.
Empfohlene
Schienen
3
2
1
3
2
1
3
2
1
3
2
1
3
2
1
3
2
1
3
2
1
NUR BEI
2
MODELL
1
OX3011CU
0

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Ox30 92cZx30 11cZx30 92c

Table des Matières