Circolazione Stradale; Circolazione Passaggi Stretti; Circulation Sur Route; Circulation En Passages Etroits - BCS ROTEX R5 Manuel D'entretien

Table des Matières

Publicité

CIRCOLAZIONE STRADALE

L'applicazione di tutti i dispositivi di sicurezza e guidare
con prudenza, sono le migliori garanzie per prevenire gli
infortuni. Questi accorgimenti dovranno sempre essere
adottati anche per brevi percorsi, per andare o ritornare dal
posto di lavoro.
ATTENZIONE, PERICOLO! Sollevare la barra e
fissarla con l'asta di sicurezza A (fig.1). Alzare il piede di
appoggio B e fissarlo con lo spillo.
ROAD CIRCULATION
The best prevention to avoid accidents is the observance
of all security features plus a careful drive. These features
should always be observed even for short drives, as co-
ming or going to the working site.
ATTENTION, DANGER! Raise cutter bar and lock it
by means of safety rod A (fig.1). Raise support leg B and
lock it in upper position by means of pin.

CIRCULATION SUR ROUTE

L'application de tous les dispositifs de sécurité et une con-
duite prudente sont les meilleures garanties pour éviter les
accidents. Les règles de sécurité devront toujours être
respectées aussi bien durant de brefs parcours que pour
rejoindre ou rentrer du lieu de travail.
ATTENTION, DANGER! Soulever la barre et fixer la
avec l'axe de sécurité A (fig.1). Lever le support B et blo-
quer le avec le pivot.
CIRCULAR POR CARRETERA
La utilisación de todos los dispositivos de seguridad y con-
ducir con prudencia, son las mejores garantias para pre-
venir incidentes. Estos cosejos se deberán adoptar incluso
en recorridos cortos õ para ir y volver del lungar de trabajo.
ATENCIÓN, PELIGRO! Elevar la barra y fijar con el
eje de seguridad A (fig.1). Levantar el pie de apoyo B y fi-
jarlo con el pasador.
STRAßENVERKEHR
Der Einsatz aller Sicherheitsvorrichtungen und vorsichtiges
Fahren sind die besten Schutzmaßnahmen zur Unfallver-
hütung. Sie sind stets auch bei kurzen Fahrten z.B. zur
Hin- und Rückfahrt von der Arbeitsstelle zu beachten.
ACHTUNG, GEFAHR! Den Mähbalken anheben und
mit der Sicherheisstange A befestigen (Bild 1). Den Stütz-
fuß B anheben und mit der Nadel befestigen.

CIRCOLAZIONE PASSAGGI STRETTI

Nel caso fosse necessario circolare in spazi ristretti, è pos-
sibile ruotare la macchina di 90° in modo che rientri nelle
dimensioni di ingombro del trattore (fig.3). Togliere il chia-
vistello C (fig.2) sganciare lo sgancio di sicurezza, far ruo-
tare la macchina e reinserire il chiavistello nel foro, bloc-
candolo con lo spillo di sicurezza.
ATTENZIONE, PERICOLO! Non circolare su strada
pubblica con la macchina in questa posizione in quanto le
luci del trattore risultano coperte; se necessario utilizzare
una barra ripetitiva porta-luci posteriore.
CIRCULATING IN NARROW PLACES
Should be necessary to circulate in narrow passage, it is
possible to turn the mower of 90° around a vertical axle. In
this position it conforms the tractor width (fig.3). Remove
latch C (fig.2), disconnect the safety release device, turn
the mower and insert the latch into the hole. Lock it by
means of safety pin.
ATTENTION, DANGER! Do not circulate on public
roads with the machine in this position as the tractor lights
will be covered; if necessary use a flashing rear bar light.

CIRCULATION EN PASSAGES ETROITS

Au cas où il faudrait circuler en milieux restreints, il est
possible de tourner la machine à 90° de façon à ce qu'elle
se trouve dans les dimensions du tracteur (fig.3). Enlever
le loquet C (fig.2), déclencher le système de sécurité, tour-
ner la machine et insérer le loquet dans le trou en le blo-
quant avec le pivot de sécurité.
ATTENTION, DANGER! Il ne faut pas circuler sur la
route publique avec la machine dans cette position car les
feux du tracteur sont couverts; si cela est nécessaire il faut
utiliser une barre porte-feux postérieure répétitive.
CIRCULACION POR LUGARES ESTRECHOS
En el caso de necesitar circular por espacios estrechos, es
posible girar la máquina 90° de forma que quede mas
estrecha que la propria anchura del tractor (fig.3). Sacar el
pasador C (fig.2) desenganchar el gancho de seguridad,
hacer girar la máquina y volver a poner el pasador en el
agujero, fijandolo con el pasador de seguridad.
ATENCIÓN, PELIGRO! No se puede circular por una
carretera pública con la máquina en esta posición ya que
las luces del tractor quedan cubiertas. Si es necesario, hay
que utilizar una barra repetitiva portaluces trasera.

FAHREN IN ENGEN PASSAGEN

Sofern es nötig ist, enge Stellen zu passieren, kann die Ma-
schine um 90° gedreht werden, so dass sie sich in den raum
bedarf des Traktors einpaßt (Bild 3). Den Riegel C (Bild 2)
entfernen, die Sicherheitsentkupplung lösen, die Maschine
drehen und den Riegel wieder in die Öffnung einführen,
worauf er mit der Sicherheitsnadel befestigt wird.
ACHTUNG, GEFAHR! In diesem Zustand darf nicht
auf öffentlichen Straßen gefahren werden, da die Schein-
werfer des Traktors verdeckt sind. Falls erforderlich, einen
hinteren Lichtverstärkerbalken verwenden.
22

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Rotex r6Rotex r7

Table des Matières