Agganciamento Al Trattore; Coupling To Tractor - BCS ROTEX R5 Manuel D'entretien

Table des Matières

Publicité

AGGANCIAMENTO AL TRATTORE

• Preparare il trattore e controllare che gli attacchi del sol-
levamento siano puliti.
• Assicurarsi che la macchina sia disposta in piano.
• Infilare i perni nei bracci di sollevamento (fig.1) e fissarli
con gli spilli di sicurezza A.
• Inserire l'albero cardanico e l'attacco 3°punto (fig.2 e 3).
• Infilare nel perno 3° punto anche la piastra forata B, per
fissaggio catena.
• Qualora non sia possibile montare la piastra forata per
l'aggancio catena, utilizzare il grillo in dotazione fissandolo

COUPLING TO TRACTOR

• Make sure that links of lifting arms are greased and
clean.
• Be sure that the machine lays horizontally.
• Insert pins into lifting arms (fig.1) and secure with spin-
dles A.
• Insert cardan shaft and third point coupling shaft (fig.2
and 3).
• Fix into third point axle also chain retainer plate B.
• Otherwise use hook to link chain to any hole placed in
upper position of tractor's rear structure.
ACCROCHAGE AU TRACTEUR
• Préparer le tracteur et contrôler que tous les points d'at-
tache du système de relevage soient propres.
• S'assurer que la machine soit mise à niveau.
• Insérer les pivots dans les bras de relevage (fig.1) et
fixer les avec les pivots de sécurité A.
• Insérer l'arbre du cardan et l'attache au 3ème point (fig.
2 et fig.3).
• Insérer le pivot au 3ème point et la plaque B forée pour
fixer la chaîne.
• Au cas où ce ne serait pas possible, monter la plaque
forée pour accrocher la chaîne, en la fixant, à l'aide de la
ENGANCHE AL TRACTOR
• Preparar el tractor y controlar que los enganches del
elevador esten limpios.
• Asegurarse de que la maquina esté plana.
• Poner los ejes en los brazos de elevaciõn (fig.1) y fijar-
los con los pasadores de seguridad A.
• Montar la transmisiõn cardánica y el ataque 3° punto
(fig.2 y fig.3).
• Poner ademãs en el eje 3° punto la pletina teladrada B,
para fijacion de la cadena.
• En caso de no ser posible el montaje de la pletina tela-
drada para el enganche de la cadena, utilizar el grillete de
ANKUPPELN AN DEN TRAKTOR
• Den Traktor vorbereiten und darauf achten, dass die
Anschlüsse der Hubvorrichtungen sauber sind.
Sicherstellen, dass die Maschine eben steht.
Die Zapfen in die Hebearme einführen (Bild 1) und mit
den Sicherheitsnadeln A befestigen.
Die Kardanwelle und die Kupplung des 3. Punktes (Bild
2 und 3) einsetzen.
In den Zapfen des 3. Punktes auch die gelochte Platte
B zur Kettenbefestigung einführen.
Sollte die Montage der gelochten Platte aufgrund der
Ketten Einhängung nicht möglich sein, verwenden Sie die
ad un foro della struttura del trattore.
• Collegare la tubazione del cilindro idraulico alla presa
del trattore C (fig.3) a semplice effetto con aggancio in sca-
rico.
• Agendo sulla catena, posizionare entrambi i perni di at-
tacco ai bracci del trattore a 48 / 52 cm da terra (fig.6).
NOTA: mantenere l'allineamento dei perni anche in
condizione di lavoro.
• Sollevare la macchina e alzare il piede E fissandolo con
lo spillo di sicurezza D (fig.4 e 5).
• Insert the hydraulic connection C to the simple effect
tractor intake (fig.3) with the coupler disabled.
• Use the chain to position both fixing pins to the tractor
arms at a height of 48 / 52 cm from the ground (fig.6).
N.B. Maintain the pins in alignment even in working
conditions.
• Raise cutter bar and place the support E leg in upper
position, locking it with safety spindle D (fig.4 and 5).
manivelle mise en dotation, à un trou de la structure du
tracteur.
• Brancher la tuyauterie du cylindre hydraulique à la prise
du tracteur C (fig.3) à simple effet avec enclenchement
dans la vidange.
• En agissant sur la chaîne, il faut placer les deux pivots
de branchement aux bras du tracteur à 48/52 cm du sol
(fig.6).
NOTE: maintenir l'alignement des pivots même dans
les conditions de travail.
• Soulever la machine et lever le pose-pied E en le fixant
avec le pivot de sécurité D (fig.4 et fig.5).
dotaciõn fijãndolo a un telandro de la estructura del tractor.
• Conectar el tubo del cilindro hidráulico a la toma del
tractor C (fig.3) de efecto simple con enganche en salida.
• Moviendo la cadena, colocar ambos pernos de conexión
a los brazos del tractor, a 48/52 cm del suelo (fig.6).
NOTA: mantener la alineación de los pernos también
en condiciones de trabajo.
• Elevar a la maquina y levantar el pie E fijãndolo con el
pasador de seguridad D (fig.4 y fig.5).
mitgelieferte Kurbel, die an einem Loch der Traktorstruktur
befestigt wird.
• Die Leitung des Hydraulikzylinders an die einfach wir-
kende Entladekupplung des Traktors C anschließen (Bild
3).
• Durch Drehen der Kette beide Anschlusszapfen bei 48 /
52 cm vom Boden an den Traktorarmen positionieren (Bild
6).
Achtung: Die Zapfen müssen auch im Arbeitszustand
richtig ausgerichtet sein.
• Die Maschine an und den Stützfuß E hochheben, dann
mit der Sicherheitsnadel D (Bild 4 und Bild 5) befestigen.
14

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Rotex r6Rotex r7

Table des Matières