Table des Matières

Publicité

Liens rapides

FALCIACONDIZIONATRICE
MOWER CONDITIONER
FAUCHEUSES – CONDITIONNEUSE
SEGADORA – ACONDICIONADORA
MÄHER MIT QUETSCHVORRICHTUNG
MANUALE D' USO E MANUTENZIONE
OWNER' S MANUAL
MANUEL D' ENTRETIEN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
WARTUNGSANLEITUNG
BCS SpA - V.le Mazzini, 161 - 20081 ABBIATEGRASSO - MI - Italia
ROTEX R5
MOD.
ROTEX R6
ROTEX R7
Codice 90103067
Code 90103067
Code 90103067
Codigo 90103067
Kodezahl 90103067
Edizione
Edition
Edition
12/10
Edición
Ausgabe

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour BCS ROTEX R5

  • Page 1 Codice 90103067 Edizione OWNER’ S MANUAL Code 90103067 Edition MANUEL D’ ENTRETIEN Code 90103067 Edition 12/10 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO Codigo 90103067 Edición WARTUNGSANLEITUNG Kodezahl 90103067 Ausgabe BCS SpA - V.le Mazzini, 161 - 20081 ABBIATEGRASSO - MI - Italia...
  • Page 2 Codice 90103067 Edizione OWNER’ S MANUAL Code 90103067 Edition MANUEL D’ ENTRETIEN Code 90103067 Edition 12/10 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO Codigo 90103067 Edición WARTUNGSANLEITUNG Kodezahl 90103067 Ausgabe BCS SpA - V.le Mazzini, 161 - 20081 ABBIATEGRASSO - MI - Italia...
  • Page 3 La società BCS si complimenta con Voi per la scelta di un nostro prodotto garantendoVi il massimo dell’assistenza e della collaborazione che da sempre contraddistinguono il nostro marchio. Questa pubblicazione Vi aiuterà a conoscere meglio la Le macchine comprese in questo manuale Vostra macchina.
  • Page 4: Table Des Matières

    INDICE SIMBOLOGIA pag. 5 FERMO RIBALTABILE NELLA POSIZIONE AVVERTENZE IMPORTANTI PER LA RIPOSO pag. 16 SICUREZZA “ PROTEZIONE RULLO INFERIORE “ INFORMAZIONI PER L’OPERATORE “ SOLLEVAMENTO BARRA “ CARATTERISTICHE TECNICHE “ 10 BILANCIAMENTO BARRA “ ADESIVI PER LA SICUREZZA “ 12 CIRCOLAZIONE STRADALE “...
  • Page 5 SGANCIO DI SICUREZZA pag. 26 FLANGE DISCO CON LIMITATORE DI COPPIA pag. 41 CILINDRO DI SOLLEVAMENTO “ LAVAGGIO “ SOSTITUZIONE COLTELLI “ DOTAZIONE “ REGOLAZIONE DEL CONDIZIONATORE “ GARANZIA “ SMONTAGGIO DEL RULLO “ CERTIFICATI E DICHIARAZIONI “ MANUTENZIONE DEL RULLO “...
  • Page 6: Avvertenze Importanti Per La Sicurezza

    ATTENTION, DANGER! - ATTENTION, DANGER! - • BCS advices to use the machine exclusively for the pur- It means that the user must pay great attention to pose it has been designed, and to follow thoroughly the the operation he’s performing.
  • Page 7 Replace any parts which are worn or • When the disks begin to rotate, make sure that all damaged, with original BCS spare parts. persons keep well clear of the blades. • Check that all protection systems and shields are cor- •...
  • Page 8 • E’ consigliabile, prima di iniziare a lavorare, far con- • Non eseguire alcun intervento sulla macchina in mo- trollare dal concessionario, o dal centro assistenza autoriz- vimento. zato, lo stato della macchina, sostituendo quei particolari • Prima di applicare la macchina al trattore, verificare che danneggiati o che potrebbero creare situazioni di pericolo.
  • Page 9 • Non azionare la macchina in prossimità o in vicinanza di osservatori. DIVIETO, NON FARE! • Non utilizzare la macchina con i dispositivi di protezione • Disinserendo la presa di forza, per alcuni istanti gli orga- danneggiati. ni della falciatrice possono continuare, per inerzia, la rota- •...
  • Page 10: Informazioni Per L'operatore

    DRAFT EUROPEAN STANDARD Pr En 1553 In compliance with the Draft European Standard Pr En 1553, BCS hereby declares that the disk mower/tractor combi- nation exceeds the sound level of 85dBA. Therefore, if the tractor is not equipped with an a sound-proofed cab, the operator must use hearing protection devices (ear muffs).
  • Page 11: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE Unità di Descrizione Rotex R5 Rotex R6 Rotex R7 misura Larghezza di taglio 2.10 2.45 2.85 Altezza di taglio 25 / 80 Larghezza dell’andana 800 / 1350 1200 / 1750 1200 / 1750 Potenza richiesta alla Presa di Forza...
  • Page 12 Descrizione Rotex R5 Rotex R6 Rotex R7 Attacco al trattore a tre punti – categoria 1 e 2 Attacco a tre punti tipo registrabile registrabile registrabile Equipaggiamento idraulico del trattore 1 distributore a semplice effetto con aggancio in scarico Sollevamento...
  • Page 13 ADESIVE PER LA SICUREZZA / LABELS WITH SAFETY INSTRUCTIONS / ADHÉSIFS POUR LA SÉCURITÉ / ADHESIVOS PARA LA SEGURIDAD / SICHERHEITSSELBSTKLEBER - GRUPPO FALCIANTE PER TRATTORI CON PdF DESTRA A 540 giri/min. - MOWER FOR TRACTORS WITH CLOCKWISE PdF AT 540 Rpm - GROUPE DE FAUCHAGE POUR TRACTEURS A PdF DROITE A 540 tr/mn.
  • Page 14: Identificazione E Marcatura

    IDENTIFICAZIONE E MARCATURA Dati di identificazione: MARCATURA DELLA MACCHINA (fig.1) Nella zona indicata viene stampigliato il n° di serie. IDENTIFICAZIONE MACCHINA 0 0 0 0 0 0 1 Su ogni macchina viene applicata una targhetta di identifi- cazione (fig.2). IDENTIFICATION AND NAME PLATE fig.1 Motor identification: MACHINE NAME PLATE (fig.1)
  • Page 15: Agganciamento Al Trattore

    AGGANCIAMENTO AL TRATTORE • Preparare il trattore e controllare che gli attacchi del sol- ad un foro della struttura del trattore. • Collegare la tubazione del cilindro idraulico alla presa levamento siano puliti. del trattore C (fig.3) a semplice effetto con aggancio in sca- •...
  • Page 17: Upsed Dog In Work Position

    FERMO RIBALTABILE NELLA POSIZIONE DI LAVORO FERMO RIBALTABILE NELLA POSIZIONE DI RIPOSO Prima di iniziare il lavoro disattivare il fermo rosso A ruo- IMPORTANTE: Prima di staccare la Rotex dal trattore, al- zare il sollevatore e attivare il fermo rosso A ruotandolo tandolo come indicato in fig.1.
  • Page 18: Protezione Rullo Inferiore

    PROTEZIONE RULLO INFERIORE Le macchine con rulli ad incastro sono provviste della pro- tezione rullo inferiore C (fig.4) appositamente studiata per l’impiego su terreni sassosi; se ne consiglia lo smon- taggio quando le caratteristiche del terreno lo consen- tono. ~ 15 mm LOWER ROLLER SAFETY GUARD Machines with splined rollers are fitted with a lower roller safety guard C (fig.4), specially designed for use on stony...
  • Page 19: Sollevamento Barra

    SOLLEVAMENTO BARRA BILANCIAMENTO BARRA Il peso a terra della barra può essere regolato agendo sull’asta C (fig.3) e sul tirante della molla di alleggerimento. ATTENZIONE, PERICOLO! Durante il lavoro, con il limitatore di corsa A abbassato (fig. ATTENZIONE, PERICOLO! 1) agendo sul cilindro idraulico si ottiene il sollevamento della barra falciante per le manovre di fondo campo.
  • Page 21 Il tirante A (fig.1) viene regolato al momento del montaggio, si può comunque utilizzare per alleggerire la zona del supporto riducendone la lunghezza. Si consiglia con terreni umidi e pesanti o in caso di accumulo di terra sulle slitte di scorrimento, di ridurre il peso al suolo del- la barra utilizzando il sistema di alleggerimento.
  • Page 22 fig.1 POSIZIONE DISATTIVATO POSIZIONE ATTIVATO DISABLED POSITION ENABLED POSITION POSITION DESACTIVEE POSITION ACTIVEE POSICIÓN DESACTIVADO POSICIÓN ACTIVADO STELLUNG DEAKTIVIERT STELLUNG AKTIVIERT fig.2...
  • Page 23: Circolazione Stradale

    CIRCOLAZIONE STRADALE CIRCOLAZIONE PASSAGGI STRETTI L’applicazione di tutti i dispositivi di sicurezza e guidare Nel caso fosse necessario circolare in spazi ristretti, è pos- con prudenza, sono le migliori garanzie per prevenire gli sibile ruotare la macchina di 90° in modo che rientri nelle infortuni.
  • Page 25: Giri Presa Di Forza (Pdf) / Velocita' Di Avanzamento

    GIRI PRESA DI FORZA (PdF) / VELOCITA’ DI • • • • Velocità di avanzamento: in condizioni favorevoli la veloci- tà d’avanzamento massima è di circa 15 km/h. AVANZAMENTO Se il terreno è accidentato o se vi è eccessiva quantità di IMPORTANTE: foraggio occorre ridurre la velocità.
  • Page 26: Einstellung Der Schnitthöhe

    REGOLAZIONE ALTEZZA DI TAGLIO Appoggiare la barra in piano ed agire sul braccio 3° punto A, per variare l’inclinazione della barra (fig.1). In pre- senza di terreni accidentati o sassosi è conveniente lavo- rare con altezza di taglio adeguata per evitare danneggia- menti a dischi e coltelli.
  • Page 27: Riemenspannung

    TENSIONE CINGHIA SGANCIO DI SICUREZZA La tensione delle cinghie è regolata automaticamente da In caso d’urto contro ostacoli, la macchina è protetta da una molla. uno sgancio di sicurezza (fig.2). Verificare periodicamente che la lunghezza della molla cor- Questo si riaggancia automaticamente inserendo la retro- risponda alla lunghezza del riferimento di colore rosso A marcia.
  • Page 29: Cilindro Di Sollevamento

    CILINDRO DI SOLLEVAMENTO IMPORTANTE: verificare periodicamente che, agendo sul- la leva posta sul trattore per abbassare la barra, questa scenda dolcemente sul terreno senza eccessivi urti che potrebbero danneggiarla. La regolazione della frenatura del cilindro si effettua agen- do per mezzo di un cacciavite sulla valvolina A, serrando poi il controdado B (fig.1).
  • Page 30 fig.1...
  • Page 31: Sostituzione Coltelli

    SOSTITUZIONE COLTELLI • Sostituzione dei coltelli con sistema a cambio rapido (fig. 2/b). Infilare la leva A fra il disco B e la molla blocco lama C, spingere verso il basso la leva; dopo aver aperto la molla C, - ATTENZIONE, PERICOLO! - togliere la lama, cambiare o girare la lama.
  • Page 32 ROTEX R7 ROTEX R6 ROTEX R5 ROTEX R7 DISCHI CONTROROTANTI COUNTER ROTATIVE DISKS ASSIETTES CONTRE - ROTATIVES DISCOS CONTRO GIRATORIOS GEGEN ROTATIONSSCHEIBEN ROTEX R6 ROTEX R5 fig.1 fig.2/c fig.2 I - Sostituire il perno quando le quote A e B raggiungono i...
  • Page 33: Regolazione Del Condizionatore

    REGOLAZIONE DEL CONDIZIONATORE SMONTAGGIO DEL RULLO La pressione esercitata dai rulli può essere aumentata ruo- Scaricare la barra di torsione del condizionatore, portando tando in senso antiorario la leva A (fig.1), in funzione del tipo e con la manopola l’indice a zero. della quantità...
  • Page 34 fig. 1 fig. 2 fig. 3...
  • Page 35: Manutenzione Del Rullo

    MANUTENZIONE DEL RULLO operazione, per non danneggiare i labbri di tenuta del soffietto. • Rimontare uno alla volta i soffietti completi di distanziali, uti- Per la sostituzione dei soffietti interni in caso di foratura o lizzando lo smusso d’ invito, realizzato per questo scopo, alla danneggiamento degli stessi procedere come indicato: estremità...
  • Page 37: Lubrificazione

    • Zum Ablaß sollte das Öl warm sein. • Litern 3,5 für ROTEX R5; Litern 4 für ROTEX R6; Litern 4,5 für ROTEX R7 Öl der Sorte AGIP ROTRA 90 auffüllen. • Regelmäßig den Entlüfter an der seitlichen Abdeckung C...
  • Page 38 fig.1 fig.2...
  • Page 39: Supporto Di Comando

    SUPPORTO DI COMANDO SUPPORTO OSCILLANTE RULLI Con barra in posizione orizzontale, controllare periodica- • • Il supporto oscillante C (fig.2) contiene olio. mente che l’olio del supporto sfiori il foro A (fig.1). • Verificare periodicamente, con i rulli in posizione di lavo- Per la sostituzione allentare il tappo B (fig.1), lasciare •...
  • Page 40 fig.1 fig.2...
  • Page 41: Schema Di Lubrificazione

    SCHEMA DI LUBRIFICAZIONE 1. OGNI 10 ORE: ingrassare lo snodo del telaio 2. OGNI 200 ORE: sostituire olio fig.1 USARE GRASSO AGIP GREASE 30 USARE OLIO AGIP ROTRA 90 LUBRICATION PLAN 1. EVERY 10 HOURS: lubricate frame articulation 2. EVERY 200 HOURS: replace oil fig.1 USE GREASE AGIP GREASE 30 USE OIL AGIP ROTRA 90...
  • Page 42: Flange Disco Con Limitatore Di Coppia

    FLANGE DISCO CON LIMITATORE DI COPPIA Il dispositivo evita danneggiamenti agli organi interni della barra in caso di urti accidentali contro ostacoli, tranciando i 4 perni di sicurez- za B (fig.1). In caso di urto, per ripristinare la funzionalità della mac- china procedere come segue: - identificare il disco portacoltelli fuori fase (fig.2);...
  • Page 43: Nettoyage

    LAVAGGIO DOTAZIONE Al termine di ogni giornata di lavoro, irrorare abbondante- Ogni falciatrice viene corredata di: mente, con un getto d’acqua, tutta la parte anteriore della - 1 manuale d’uso e manutenzione macchina; barra falciante. - 1 serie di chiavi e accessori per la macchina; Il fango, l’argilla ed altri detriti che possono seccare nella zona sottostante i dischi, ne ostacolerebbero la rotazione, - 1 serie di particolari per i primi interventi.
  • Page 44: Garantie

    GARANZIA La garanzia è riconosciuta nei termini e modi specificati sui documenti allegati alla dotazione della macchina. In caso di impiego per noleggio, la garanzia non è ricono- sciuta. GUARANTEE The guarantee is recognized according to the terms and rules indicated on the documents furnished with the machi- For rental use, guarantee is not granted.
  • Page 45 CERTIFICATI E DICHIARAZIONI Per tutelare l’Acquirente sul prodotto acquistato, vengono DICHIARAZIONE DI CONSEGNA E GARANZIA rilasciati: una Dichiarazione di Conformità, una dichiarazio- L’acquirente sottoscriverà la Dichiarazione di Consegna ne di Consegna con Certificato di Garanzia. dopo essere stato informato del funzionamento della mac- china dal rivenditore autorizzato.
  • Page 46 PARTICOLARI DI CONSUMO PARTICOLARI SOGGETTI A SOSTITUZIONE PER USURA: PARTICOLARI SOGGETTI A SOSTITUZIONE PER MA- NUTENZIONE PERIODICA: - coltelli - perni e viti coltello - olio barra falciante - coni convogliatori - olio supporto di comando - dischi - olio supporto oscillante rulli - cinghie di trasmissione - slitte di scorrimento a terra - rulli falciacondizionatrice...
  • Page 47: Numero De Série

    MODALITÁ DI VENDITA DEI RICAMBI Per la richiesta dei pezzi di ricambio, è necessario ri- La BCS S.p.A. si riserva il diritto di apportare, in qual- portare il codice completo del pezzo desiderato così siasi momento e senza preavviso, eventuali modifiche...
  • Page 48 NOTE ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..…………………………………………..
  • Page 49 NOTE ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..…………………………………………..
  • Page 50 20081 ABBIATEGRASSO – MILANO – Italy Tel. (02) 9482.1 – Telefax (02) 94960800 Web site: www.bcs-ferrari.it BCS IBÉRICA, S.A.U. BCS AMERICA LLC BCS INDIA PVT. LTD Pol. Ind. Stª Margarita - Llobregat, 15 8111 N.E. Columbia Blvd Manngarh,P.O.Kohara-Machiwara Road 08223 Terrassa (Barcelona) Portland , OR 97218 U.S.A.

Ce manuel est également adapté pour:

Rotex r6Rotex r7

Table des Matières