Télécharger Imprimer la page

Honeywell UDC100 Mode D'emploi page 3

Publicité

Ø ITALIANO Ø UDC100 / UDC110T / UDC110A / UDC120 REGOLATORE
è OPERAZIONI
UDC100/110/120 Premere
UDC110T/A Premere
ogni momento, il setpoint del temporizzatore può essere cambiato durante il funzionamento.
UDC120 Premere
secondo regolatore è ON.
è PROTEZIONE IN SCRITTURA DALLE VERSIONI 1.5 (AE) ® 1.7 (AG)
La fabbrica fornisce gli strumenti protetti in scrittura. Qualsiasi modifica nella configurazione deve essere fatta secondo la seguente sequenza:
1 Accendere lo strumento mentre si tiene premuto
2 Spegnere lo strumento. E' possibile ora eseguire 3a o 3b.
3a Accendere lo strumento. E' ora possibile eseguire la memorizzazione della configurazione; alla fine l'UDC si bloccherà automaticamente dopo memorizzare la
nuova configurazione.
3b Accendere lo strumento mentre si tiene premuto
è CABLAGGIO
Il cavo del sensore non deve mai essere vicino ai cavi dell'alimentazione. I contatti sono indicati con la bobina del relè non energizzato.
Usare il cavo compensato appropiato se si usano termocoppie.
èMONTAGGIO A PANNELLO
è SPECIFICAZIONE
Protezione : IP54 (frontale), IP20 (retro)
Collegamento : a vite
Montaggio a pannello : Scatola a innesto
Dimensioni frontalino : 96x96 mm
Profondità : 55 mm
Alimentazione
:
115/230 Vac, 24/48 Vac o 24/230
Vac come da ordine
Frequenza : 50/60 Hz
Potenza o portata corrente : 5 W
Per ridurre il rischio di scossa elettrica con conseguente danno alle persone, seguire le norme di sicurezza indicate nella presente documentazione.
!
Apparecchio totalmente protetto da materiale di isolamento doppio o rinforzato. Il primo ingresso non è isolato sia rispetto al secondo ingresso che al
comando del relè SSR o del jack di configurazione.
· Se si utilizza l'apparecchio in modo diverso da quello specificato dalla ditta produttrice, è possibile che venga danneggiata la protezione fornita dall'apparecchio
stesso.
· Non far funzionare l'apparecchio in presenza di liquidi o gas infiammabili, in quanto questo potrebbe essere estremamente pericoloso.
· Il dispositivo di controllo deve essere montato su un pannello per limitare l'accesso ai terminali posteriori.
· È necessario che sia presente un interruttore nell'alimentazione principale accanto all'apparecchio. (fusibile di fusióne rápida
500 mA)
· Occorre spegnere il regolatore prima di toglierlo dalla cassa.
· Usare solo un panno in cotone per la pulizia del regolatore.
Ø ESPAÑOL Ø UDC100 / UDC110T / UDC110A / UDC120
è OPERACION
UDC100/110/120 Pulsar
UDC110T/A Pulsar
activado. En cada momento el punto de consigna de tiempo puede ser cambiado durante el periodo de tiempo.
UDC120 Pulsar
del segundo lazo está activado.
è PROTECCIÓN DE ESCRITURA DE LAS VERSIONES 1.5 (AE) ® 1.7 (AG)
Los aparatos saliendo de fábrica tienen la protección de escritura. Cualquier cambio de configuración debe hacerse según la secuencia siguiente :
1 Ponga el aparato bajo tensión manteniendo
todas las demás funciones están inhibidas.
2 Apague el aparato. Puede Ud. entonces ejecutar 3a ó 3b.
3a Ponga el aparato bajo tensión. Se puede hacer una carga de configuración; el enclavamiento del UDC se habilitará automáticamente para cargar la nueva
configuración.
3b Ponga el aparato bajo tensión manteniendo
enclavamiento del UDC.
èCABLEADO El cable del sensor no debe situarse nunca cerca y paralelamente a los cables de alimentación. Los contactos se muestran con la bobina
del relé sin tensión. Utilizar cables de compensación apropiados para el termopar utilizado.
èMONTAJE EN PANEL
è ESPECIFICACION
Protección : IP54 (parte frontal), IP20 (parte
trasera)
Conexión : Tornillos
Montaje en panel : Introducido en el chasis
Panel frontal : 96x96 mm
Fondo : 55 mm
Alimentación de corriente : 115/230 Vca, 24/48
Vca o 24/230 Vca según se pida
Frecuencia : 50/60 Hz
Potencia : 5 W
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica que podría ocasionar daños personales siga atentamente las instrucciones de esta documentación.
!
Equipo protegido por un doble aislamiento o un aislamiento reforzado. La primera entrada no está aislada tanto de la segunda entrada como del relé SSR ni
de la clavija de configuración.
· Si el equipo se utiliza de manera distinta a la especificada por el fabricante, la protección procurada por el equipo puede verse perturbada.
· No utilice el instrumento en presencia de líquidos o gases inflamables. La utilización de cualquier instrumento eléctrico en tal entorno constituye un riesgo para la
seguridad.
· El controlador debe ser montado en un tablero, para limitar el acceso del operador a los bornes traseros.
· Debe haber un interruptor en la red principal cerca del equipo. (fusible de fusión rápida 500 mA)
· Se debe desconectar la alimentación del controlador antes de sacarlo de su alojamiento.
· Para limpiar el aparato utilizar un paño de algodón húmedo.
Industrial Process Control
11 West Spring Street Freeport, IL 61032 USA

per accedere al setpoint e aggiustarlo con
per accedere al valore di allarme/tempo e aggiustarlo con
per accedere al setpoint del secondo regolatore e aggiustarlo con

. Il messaggio "UnL" significa che l'UDC è pronto per essere sbloccato; tutte le funzioni sono inibite.

. Il messaggio "LoC" appare temporaneamente indicando che l'UDC è nuovamente bloccato.
Spingere dolcemente il regolatore per compimere la guarnizione
Precisione : 0.5% del campo
Temperatura ambiente : 0 a 60°C
Umidità : 20 - 95% UR non condensata
Limiti tensione di linea : +15% -13%
Frequenza - limiti operativi : 47 Hz - 63 Hz
Conforme alle norme di installazione EN61010-1 categoria
II, grado 2 di inquinamentopollution degree 2
Altitudine : 2000 m max.
Impedenza ingresso : 1 MW
À
para acceder al punto de consigna y
Ã
para acceder al valor alarma/tiempo y ajustarlo con
Ã
para acceder al punto de consigna del segundo lazo y ajustarlo con Á. El LED de salida Ä está activado cuando el relé de salida

presionado. El mensaje "UnL" aparece señalando que la desactivación del enclavamiento del UDC es posible,

presionado. El mensaje "LoC" aparece temporalmente señalando que se ha habilitado de nuevo el
Empujar lentamente los cierres para ajustar apropiadamente la junta.
Precisión : 0.5% del espán
Temperatura ambiente : 0 a 60°C
Humedad : 20 - 95% RH sin condensados
Límites de voltaje de linea : +15% -13%
Límites operativos de frecuencia : 47 Hz - 63 Hz
Cumple la categoría de instalación II EN61010-1
grado de polución 2
Altitud : 2000 m max.
Impedancia de entrada : 1MW
¼
DIN
ƒ
. LED di uscita
è ON quando il relè di uscita è ON.
. LED di uscita
¼
DIN CONTROLADORES
Á
para ajustarlo. El LED de salida ƒ está activado cuando el relé de salida está activado.
Á
. El LED de salida Ä está activado cuando el segundo relé de salida está
è ON quando l'uscita del secondo relè è ON. In
. LED di uscita
è ON quando il relè di uscita del
Tipo ingresso : J, K, T, L, S, R, PT100, mA,
mV, come da ordine
Approvazione : Marchio CE, CSA, NRTL/C
(conforme con le norme UL)
Tipo uscita : 1 relè 10 A 250 Vac (UDC100),
2 relè 10 A 250 Vac (UDC110, UDC120)
Tipo regolazione :
On-Off, PID (opzióne)
Tipo de entrada : J, K, T, L, S, R, PT100, mA,
mV, según pedido
Aprobación : marca CE, CSA, NRTL/C
(conforme con las normas UL)
Tipo de salida : 1 relé 10A 250 Vca (UDC100),
2 relés 10 A 250 Vca (UDC110, UDC120)
Tipo de control :
Todo/Nada, PID (opción)

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Udc100tUdc100aUdc120