Masquer les pouces Voir aussi pour 224328:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 66

Liens rapides

STICK BLENDERS
WITH ADJUSTABLE
OR FIXED SPEED
MIKSERY RĘCZNE
ZE STAŁĄ LUB ZMIENNĄ PRĘDKOŚCIĄ
You should read this user manual carefully before
using the appliance
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser
l'appareil .
Prima di utilizzare l'apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l'uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора
Mode d'emploi
Istruzioni per l'utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Item: 224328
224335
224359
224380

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hendi 224328

  • Page 1 Руководство по эксплуатации STICK BLENDERS WITH ADJUSTABLE OR FIXED SPEED MIKSERY RĘCZNE ZE STAŁĄ LUB ZMIENNĄ PRĘDKOŚCIĄ Item: 224328 224335 224359 224380 You should read this user manual carefully before Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser using the appliance l’appareil .
  • Page 2: Table Des Matières

    INDEX CHAP. 1. CONTENT ORGANIZATION AND CONSULTATION MODALITY ..3 CHAP. 2. GENERAL INFORMATION AND CHARACTERISTICS ...... 4 CHAP. 3. SAFETY INSTRUCTIONS ..............8 CHAP. 4. PUT ON SERVICE AND USE ............9 CHAP. 5. MAINTENANCE, BREAKS RESEARCH AND CLEANING ....14 CHAP.
  • Page 3: Chap. 1. Content Organization And Consultation Modality

    CHAP. 1. CONTENT ORGANIZATION AND CONSULTATION MODALITY MANUAL PURPOSE MANUAL IMPORTANCE The present instruction manual for the use is to be considered as integral part of the machine: • Must be kept for all the machine life. tors, contains (collected in specific chapters) the •...
  • Page 4: Chap. 2. General Information And Characteristics

    SIMBOLOGY MEANING Here follow it is clearly specified the symbols and definitions meaning, which will be used in the present document. DANGER It shows the danger presence for who works on the machine and for who is in the vicinity, so the indicated activity must be performed in accordance with the actual accident prevention standards and with the indications showed in the present manual.
  • Page 5 250+20 300+40 500+40 400+40 Sizes D (mm) Ø75 Ø85 Ø85 Ø85 Sizes E (mm) Sizes F (mm) – (option: 224342) (option: 224342) Sizes G (mm) – (option: 224342) (option: 224342) Machine body mass (kg) Code: 224328 Code: 224335, 224359, 224380...
  • Page 6 1. Machine body 2. Joint for tools 3. Mixer tool 4. Starting button 5. Tool blocking nut 6. Speed variator HENDI 224335, 224359, 224380 1. Machine body 2. Joint for tools 3. Mixer tool 4. Whisk tool 5. Tool blocking fast clutch 6.
  • Page 7 NORMAL USE, IMPROPER USE, NOT CORRECT USE OR FORBIDDEN The machine described in the present instructions The operator should have at least the minimum age manual for the use is foreseen to be driven from an foreseen from the social laws about the work and only operator skilled and prepared on residual having had the necessary technical training at least risks, but with the competence, in safety matter, of...
  • Page 8: Chap. 3. Safety Instructions

    • It is forbidden to push or lets push from others fore 10 sec from the machine stop control and the feed products or the ingredients towards the connected to the electric feeding, bottom of the pot with the inserted machine and •...
  • Page 9: Chap. 4. Put On Service And Use

    ENVIRONMENTS, WORKING AND PASSING PLACES The work environment must answer to the directive measures realization turned to promote the safety 89/654/CEE requirements. In the working area for- and workers health improvement during the work, eign object must not be present. The employer, in must provide to eliminate or reduce the showed re- the directive 89/391/CEE respect, concerning the sidual risks as foreseen in the present manual.
  • Page 10: Assembly / Disassembly

    Screw the mixer (3) up to fasten it firmly to the machine body (1) TOOLS ASSEMBLY HENDI 224335, 224359, 224380 Align and insert the tools coupling (5) in the quick clutch (2) of the motor body (1) Turn the tools (3-4) up to fasten them firmly to the machine body (1)
  • Page 11 ” / Max speed switching button only for blender tool (only models HENDI: 224335, 224359, 224380) Key / black “ ” / Key for speed increase / safety key for starting (only models HENDI: 224335, 224359, 224380) Key / black “...
  • Page 12 VOLTAGE LACKING In case of electric feeding breaking or if the machine ting function, after the electric feeding back or the is disconnected from the electric net, this last one reconnection to the electric net. will be able to be restarted only following the star- CONTROLS AND VERIFICATIONS BEFORE STARTING VERIFICATION / CONTROL MODALITIES AND CHECKS...
  • Page 13: Switching Off

    It is forbidden to introduce the machine in the pot, ket integrity placed under the blade (see drawing) more than the immersion nick and however over and change it if it is damaged or worn. the tool blocking nut. The gasket integrity prevents the working product It is recommended to make not work the machine seepage inside the tool avoiding damages to the on vacuum.
  • Page 14: Chap. 5. Maintenance, Breaks Research And Cleaning

    CHAP. 5. MAINTENANCE, BREAKS RESEARCH AND CLEANING MAINTENANCE PRESCRIPTIONS INSULATION FROM THE EXTERNAL FEEDING SOURCES Before to perform any operation of maintenance, cleaning and parts change, the external feeding sources must be sectioned and insulated. Position on “zero” the protection device placed Disconnect the general sectioning device and upstream of the electric equipment feeding line.
  • Page 15: Extraordinary Maintenance

    EXTRAORDINARY MAINTENANCE For the intervention of extraordinary maintenance, The instructions about the extraordinary mainte- consequent to breaks or revisions or mechanical nance don’t appear in the present instruction man- and electric damages, it is necessary an interven- ual for the use and so must be explicitly requested tion request directly to the Authorized Assistance to the manufacturer.
  • Page 16: Chap. 6. Selling

    THINGS NOT TO DO BEFORE OR DURING THE CLEANING: • Enter towards the moving elements without to be previously checked of their stop; • Enter towards the moving elements without have stopped it in safety stop (blockage in zero position of the electric feeding sectioning devices) PRODUCTS NOT TO USE: •...
  • Page 17: Chap. 7. Manufacturing Materials

    The product unauthorized selling on behalf of the holder behaves the administrative sanctions application foreseen from the actual standard. CHAP. 7. MANUFACTURING MATERIALS In accordance with the functioning and production requirements, the machine can be constituted with dif- ferent typology of manufacturing materials. MATERIALS TYPOLOGY GROUP Stainless Steel AISI 304...
  • Page 18 INHALT KAP. 1. INHALT UND BENUTZUNG DER BEDIENUNGSANLEITUNG ..19 KAP. 2. ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND EIGENSCHAFTEN....20 KAP. 3. SICHERHEITSANLEITUNGEN ............24 KAP. 4. INBETRIEBNAHME UND ANWENDUNG ......... 25 KAP. 5. WARTUNG, FEHLERSUCHE UND REINIGUNG ....... 30 KAP. 6. ENTSORGUNG ................. 33 KAP.
  • Page 19: Kap. 1. Inhalt Und Benutzung Der Bedienungsanleitung

    KAP. 1. INHALT UND BENUTZUNG DER BEDIENUNGSANLEITUNG ZIEL DER BEDIENUNGSANLEITUNG WICHTIGKEIT DER BEDIENUNGSANLEITUNG Das vorliegende Bedienungshandbuch ist als ganzheitlicher Teil des Geräts zu betrachten: • Für die ganze Lebensdauer des Geräts muss es Bediener nützlichen Informationen auch die beim Gerät aufbewahrt werden. Schaltpläne (in spezifischen Kapiteln zusammen- •...
  • Page 20: Symbolerläuterung

    Die Werksverantwortlichen sind im Rahmen der ih- Schutzund Vorsorgemaßnahmen unterrichten; nen zugeteilten Befugnisse und Kompetenzen für • Anordnen und verlangen, dass die einzelnen Mit- folgende Punkte zuständig: arbeiter die Sicherheitsvorschriften beachten und • Umsetzung der vorgeschriebenen Sicherheits- die ihnen zur Verfügung gestellten Schutzausrüs- maßnahmen;...
  • Page 21 Auf dem Gerät befindet sich ein Kennschild, auf dem Kontakt kommen, entsprechen den geltenden Vor- die folgenden Daten aufgeführt sind: schriften für Lebensmittelhygiene. TECHNISCHE UND BAUTECHNISCHE DATEN MODELL FM250VF2508 FM300VV+FM300L 400VV FM400VVC400S Code 224328 224335 224359 224380 Motorleistung (W) 250/230 300/230 400/230 400/230 Max. Geschwindigkeit (U./Min) 15000 13000 (max.)
  • Page 22 Änderungen und Ergänzungen, Verordn. 1935/2004 GRUPPE HENDI 224328 1. Gerätekörper 2. Utensilienansatz 3. Mixstab 4. EIN-Schalter 5. Feststellring 6. Geschwindigkeitsregler HENDI 224335, 224359, 224380 1. Gerätekörper 2. Utensilienansatz 3. Mixstab 4. Schneebesen 5. Schnellkopplung 6. EIN-Schalter 7. Tasten Geschwindigkeitseinstellung 8. Sicherheitsschaltung 9.
  • Page 23 ZWECKMÄßIGER GEBRAUCH, MISSBRAUCH, FALSCHER ODER VERBOTENER GEBRAUCH Das im vorliegenden Handbuch beschriebene Gerät Benutzer müssen mindestens das gesetzlich vorge- ist für die Anwendung durch einen einzigen Bedie- sehene Mindestarbeitsalter aufweisen und müssen ner vorgesehen. Dieser sollte ausgebildet und be- die nötige technische Einführung durch einen Be- züglich der Restrisiken informiert sein und zugleich nutzer mit mehr Erfahrung erhalten, der sie zuvor in in Bezug auf Sicherheit die Kenntnisse eines War-...
  • Page 24: Kap. 3. Sicherheitsanleitungen

    genstände wie Halstücher, etc…, festsetzung zu betätigen, bevor das Gerät voll- • Es ist verboten das Gerät an anderen als die für ständig angehalten worden ist, und jedenfalls den normalen Gebrauch angegebenen Stellen zu früher als 10 Sek. nach Abschaltung des am ergreifen, halten und handhaben und jedenfalls Stromnetz angeschlossenen Geräts, das Gerät mit nur einer Hand zu betätigen,...
  • Page 25: Kap. 4. Inbetriebnahme Und Anwendung

    RÄUMLICHKEITEN, ARBEITSPLATZ UND DURCHGANGSORT Der Arbeitsraum muss den Anforderungen der Verbesserung der Sicherheit und des Gesundheits- Richtlinie 89/654/EWG entsprechen. Im Arbeitsbe- schutzes der Arbeitnehmer bei der Arbeit die ord- reich dürfen keine Fremdgegenstände vorhanden nungsgemäß im Handbuch angegeben Restrisiken sein. Der Arbeitgeber hat gemäß Richtlinie 89/391/ zu beseitigen oder zu reduzieren.
  • Page 26: Montage

    Gerätekörpers (1) ansetzen Den Mixstab (3) anschrauben, bis er fest am Gerätekörper (1) einrastet. MONTAGE HENDI 224335, 224359, 224380 Den Aufsatz (5) mit der Schnellkopplung (2) des Gerätekörpers (1) anreihen und zusammenfügen Die Utensilien (3-4) drehen, bis sie fest mit dem Gerätekörper (l) zusammengesetzt wurden.
  • Page 27: Beschreibung

    ” / Taste Beschleunigung / Sicherheitsschaltung (nur Modelle HENDI: 224335, 224359, 224380) Taste / schwarz “ ” / Taste Verlangsamung (nur Modelle HENDI: 224335, 224359, 224380) Taste / schwarz “ ” / Sicherheitsschaltungy (nur Modelle HENDI: 224335, 224359, 224380) Display / rot Anzeige der Geschwindigkeit: 1 bis 9 / Anzeige max.
  • Page 28 FEHLENDE SPANNUNG Bei unterbrochener Stromversorgung oder wenn das Gerät vom Stromnetz getrennt wird, kann es nur durch einen Startvorgang wieder eingeschaltet werden, nachdem die Stromversorgung wieder herge- stellt oder das Gerät wieder an das Stromnetz angeschlossen wurde. KONTROLLEN UND ÜBERPRÜFUNGEN VOR DER EINSCHALTUNG ÜBERPRÜFUNG / KONTROLLE VORGEHEN Sicherstellen, dass:...
  • Page 29 INBETRIEBNAHME Der Bediener des Geräts kann das Gerät unter Be- • Die Nahrungsmittel von Hand in den Topf einfüh- achtung der folgenden Anweisungen in der angege- ren, benen Reihenfolge einschalten: • Mit beiden Händen das Gerät an den dafür vorge- •...
  • Page 30: Kap. 5. Wartung, Fehlersuche Und Reinigung

    AUSSCHALTEN Die Abschaltung in folgenden Schritten durchfüh- • das Gerät anhalten durch Loslassen der entspre- ren: chenden Steuerungsvorrichtungen, • vor der Abschaltung abwarten, bis die Bearbei- • das Gerät auf eine geeignete Ablagefläche legen tung abgeschlossen wurde, bzw. bis das Produkt •...
  • Page 31: Außerordentliche Wartung

    Gerät funktioniert Fehlende Speisespannung. Stromzufuhr überprüfen und wieder herstellen. nicht: die Messer drehen sich nicht oder Netz-Trennvorrichtung auf „O”. Den Stecker in die Steckdose einführen schneiden nicht richtig Starttaste nicht betriebsfähig Betriebsfähigkeit der Taste überprüfen und falls nötig direkt den anerkannten Kundendienst benachrichtigen.
  • Page 32 HÄUFIGKEIT PERSONAL VORGANG Am Ende jeder Bediener Alle Oberflächen und die Teile am Gerät, die mit Nahrungsmittel in Berührung Arbeitsschicht kommen, bzw. Nahrungsmittelbereiche (Außenfläche und Innenfläche der und jedenfalls vor Utensilien) und die Spritzbereiche (Obere Fläche des am Gerät befestigten der täglichen Zubehörteils und äußere Fläche des Geräts), müssen gereinigt und desinfi- Benutzung...
  • Page 33: Kap. 6. Entsorgung

    KAP. 6. ENTSORGUNG Realisierung der Richtlinien 2002/95/CE, 2002/96/CE und 2003/108/CE, über die gefährlichen Substanzen verwenden Sie Verringerung der elektrischen und elektronischen Ausrüstung, sowie das Abfallverkaufen. Die auf dem Gerät abgebildete durchgestrichene Abfalltonne zeigt an, dass das Gerät am Ende seiner Le- bensdauer in einer dafür vorgesehenen Sammelstelle getrennt entsorgt werden muss.
  • Page 34 INHOUDSOPGAVE HFDST. 1. INHOUD EN GEBRUIK VAN DE HANDLEIDING ......35 HFDST. 2. ALGEMENE INFORMATIE EN EIGENSCHAPPEN ....... 36 HFDST. 3. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ............40 HFDST. 4. INGEBRUIKSNAME EN GEBRUIK ..........41 HFDST. 5. ONDERHOUD, CONTROLE OP DEFECTEN EN REINIGING ..46 HFDST.
  • Page 35: Hfdst. 1. Inhoud En Gebruik Van De Handleiding

    HFDST. 1. INHOUD EN GEBRUIK VAN DE HANDLEIDING DOEL VAN DE HANDLEIDING BELANG VAN DE HANDLEIDING De huidige gebruiksaanwijzing moet als integraal onderdeel van het apparaat worden beschouwd: • De handleiding moet gedurende de gehele levens- • Naast het tonen van belangrijke kennisgevingen duur van het apparaat worden bewaard.
  • Page 36: Verklaring Symbolen

    VERKLARING SYMBOLEN Hieronder volgt een duidelijk overzicht waarin de symbolen die in deze handleiding worden gebruikt en de betekenis van deze symbolen wordt uitgelegd. GEVAAR Dit symbool geeft aan dat er gevaar is voor de werknemer die het apparaat gebruikt en de personen in de buurt, de aangegeven activiteit moet dus in overeenstemming met de preven- tienormen en de aanwijzingen in deze handleiding worden uitgevoerd.
  • Page 37 Afmetingen C (mm) 250+20 300+40 500+40 400+40 Afmetingen D (mm) Ø75 Ø85 Ø85 Ø85 Afmetingen E (mm) Afmetingen F (mm) – (optie: 224342) (optie: 224342) Afmetingen G (mm) – (optie: 224342) (optie :224342) Gewicht hoofdapparaat (kg) Code: 224328 Code: 224335, 224359, 224380...
  • Page 38 GROEP HENDI 224328 1. Hoofdapparaat 2. Bevestiging opzetstukken 3. Mixstaaf 4. Startknop 5. Moer voor vastzetten opzetstuk 6. Snelheidsregelaar HENDI 224335, 224359, 224380 1. Hoofdapparaat 2. Bevestiging opzetstukken 3. Mixstaaf 4. Garde 5. Snelkoppelingsmechanisme opzetstukken 6. Startknop 7. Knoppen voor instellen snelheid 8.
  • Page 39 Tijdens het NORMAAL GEBRUIK, en het redelijker- gelijk om direct pannen soep, puree, crèmes, besla- wijs te verwachten gebruik, mag het apparaat alleen gen, mayonaise, marsepein, kaasroom, enz. te be- worden gebruikt om rechtstreeks in een pan of ge- reiden. schikte voedselcontainer voor grootkeukens of de Het apparaat moet met de handen op de aangege- horeca te kloppen, mixen, hakken, verkruimelen,...
  • Page 40: Hfdst. 3. Veiligheidsinstructies

    • Het is verboden om het apparaat verder dan de • Het is verboden om de beveiligingen en gevaarsig- onderdompelmarkering of verder dan de moer nalen (deels) te verwijderen. voor het vastzetten van het opzetstuk in de pan • Het is verboden het apparaat te gebruiken voordat te steken, alle voorzorgsmaatregelen voor het wegnemen •...
  • Page 41: Hfdst. 4. Ingebruiksname En Gebruik

    OMGEVINGEN, WERK- EN UITWIJKPLAATS De werkomgeving moet voldoen aan de eisen van de ren en de gezondheid te bevorderen tijdens werk- richtlijn 89/654/CEE. In het werkgebied mogen geen zaamheden en moet ervoor zorgen dat de getoonde vreemde voorwerpen aanwezig zijn. De werkgever restrisico’s worden beperkt of weggenomen zoals moet, volgens de richtlijn 89/391/CEE, maatregelen aangegeven in deze handleiding.
  • Page 42: Montage / Demontage

    Schroef de mixstaaf (3) omhoog om hem stevig vast te zetten op het hoofdapparaat (1) MONTAGE HENDI 224335, 224359, 224380 Plaats het koppelstuk van het opzetstuk (5) in de snelkoppeling (2) van de motoreenheid (1) Draai de opzetstukken (3-4) omhoog om ze goed vast te zetten op het hoofdapparaat (1) U kunt de demontagehandelingen uitvoeren door de eerder beschreven stappen in omgekeerde volgorde te volgen.
  • Page 43 ” Schakelaar voor max. snelheid, alleen voor mixstaaf (alleen modellen HENDI: 224335, 224359, 224380) Knop / zwart ” ” Toets voor verhogen snelheid / veiligheidstoets voor start (alleen modellen HENDI: 224335, 224359, 224380) Knop / zwart ” ” Toets voor verlagen snelheid (alleen modellen HENDI: 224335, 224359, 224380) Knop / zwart ”...
  • Page 44 CONTROLES EN INSPECTIES ALVORENS HET STARTEN INSPECTIE / CONTROLE MAATREGELEN Controleer of er geen vreemde Visuele inspectie van de aangegeven onderdelen om ervoor te zorgen dat er geen voorwerpen in de pan zitten vreemde voorwerpen zoals bijvoorbeeld verschillende opzetstukken, kleding, etc. in het voedselproduct zitten.
  • Page 45 Het is verboden om het apparaat verder dan de on- troleren en, indien beschadigd of versleten, te ver- derdompelmarkering of de moer voor het vastzet- vangen. ten van het opzetstuk in de pan te steken. Als de afdichting in goede staat is, voorkomt dit dat Het wordt aanbevolen om het apparaat niet in een er voedingsproduct in het apparaat of het opzet- vacuüm te gebruiken.
  • Page 46: Hfdst. 5. Onderhoud, Controle Op Defecten En Reiniging

    HFDST. 5. ONDERHOUD, CONTROLE OP DEFECTEN EN REINIGING ONDERHOUDSVOORSCHRIFTEN ISOLATIE VAN EXTERNE STROOMBRONNEN Vóór het uitvoeren van handelingen met betrekking tot onderhoud, reiniging en het vervangen van onderdelen, moeten externe stroombronnen worden losgekoppeld en geïsoleerd. Zet de beveiligingsvoorziening dat vóór het Koppel het algemene verdeelapparaat los en netsnoer van het apparaat is geplaatst in bescherm de stekker met de daarvoor bestemde...
  • Page 47: Buitengewoon Onderhoud

    BUITENGEWOON ONDERHOUD Voor ingrepen op het gebied van buitengewoon on- kend service center. derhoud, als gevolg van defecten, revisies of me- De instructies voor buitengewoon onderhoud staan chanische en elektrische schade, is het noodzakelijk niet in deze gebruiksaanwijzing en moeten dus ex- om rechtsreeks een verzoek in te dienen bij het er- pliciet worden aangevraagd bij de fabrikant.
  • Page 48: Hfdst. 6. Verwijdering

    LANGE PERIODEN VAN NIET-GEBRUIK • Als het apparaat gedurende een lange periode niet wordt ge- bruikt, moeten op alle stalen oppervlakken (vooral indien roest- vrijstaal) doeken doorweekt met Vaseline-olie worden gelegd om een beschermde laag te creëren. DINGEN OM TE VERMIJDEN VOOR OF TIJDENS HET REINIGEN: •...
  • Page 49: Hfdst. 7. Productiematerialen

    Het onrechtmatig verwijderen van dit apparaat zal resulteren in wettelijke sancties voor de eigenaar. HFDST. 7. PRODUCTIEMATERIALEN Het apparaat kan, afhankelijk van de eisen aan het eindproduct, bestaan uit verschillende materiaalsoorten. MATERIAALSOORTEN GROEP Roestvrijstaal AISI 304 Plastic voor voedsel Hoofdapparaat •...
  • Page 50 SPIS TREŚCI ROZDZIAŁ 1. STRUKTURA INSTRUKCJI PRZEZNACZENIE INSTRUKCJI ... 51 ROZDZIAŁ 2. OGÓLNE INFORMACJE I OPIS PRZEZNACZENIE, CZĘŚCI ..52 ROZDZIAŁ 3. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ...... 56 ROZDZIAŁ 4. URUCHOMIENIE I OBSŁUGA ..........57 ROZDZIAŁ 5. KONSERWACJA, ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW I CZYSZCZENIE ................... 62 ROZDZIAŁ...
  • Page 51: Rozdział 1. Struktura Instrukcji Przeznaczenie Instrukcji

    ROZDZIAŁ 1. STRUKTURA INSTRUKCJI PRZEZNACZENIE INSTRUKCJI ZNACZENIE INSTRUKCJI Niniejsza instrukcja obsługi stanowi integralną część urządzenia • Należy zachować ją na cały okres użytkowania • Oprócz ważnych uwag dla operatorów, instrukcja urządzenia. zawiera schematy elektryczne niezbędne do kon- • W przypadku zaprzestania korzystania z urządze- serwacji i napraw.
  • Page 52: Rozdział 2. Ogólne Informacje I Opis Przeznaczenie, Części

    OZNACZENIA Poniższa część zawiera objaśnienie symboli oraz definicji stosowanych w instrukcji. ZAGROŻENIE Oznacza zagrożenie dla operatora urządzenia lub osób pozostających w pobliżu oraz koniecz- ność przeprowadzania czynności zgodnie z bieżącymi standardami zapobiegania wypadkom i zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji. OSTRZEŻENIE Wskazuje ostrzeżenie dotyczące ważnych informacji lub dalszych zaleceń...
  • Page 53: Dane Techniczne

    Masa ramienia miksującego (kg) 0,85 Masa ramienia ubijającego (kg) nie dotyczy (opcja: 224342) (opcja: 224342) Do naczyń o max. pojemności (l) 30-50 80-100 50-80 Wieszak ściennny na mikser i narzędzia nie dotyczy nie dotyczy nie dotyczy kod: 224328 kod: 224335, 224359, 224380...
  • Page 54 GRUPA HENDI 224328 1. Korpus 2. Gwint 3. Mikser 4. Przełącznik 5. Śruba blokująca końcówkę 6. Przełącznik prędkości HENDI 224335, 224359, 224380 1. Korpus 2. Gwint 3. Mikser 4. Ubijaczka 5. Blokada końcówki 6. Przełącznik 7. Regulator prędkości 8. Przełącznik bezpieczeństwa 9.
  • Page 55 W przypadku NORMALNEGO UŻYWANIA urządzenie gęstych przecierów warzywnych, zup, puree ziem- można stosować wyłącznie do ubijania, mielenia, niaczanego, kremów, ciast, majonezu, miazgi migda- rozdrabniania, rozcierania żywności bezpośrednio w łowej, serków itp. naczyniu, w placówkach żywienia zbiorowego. Urządzenie należy przenosić, trzymać i obsługiwać W zależności od zastosowanej końcówki, urządzenie umieszczając obie ręce w wyznaczonych miejscach umożliwia przygotowanie, bezpośrednio w naczyniu,...
  • Page 56: Rozdział 3. Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    • Nie wolno palić ani używać urządzeń z płomie- • Nie wolno włączać ani konfigurować elementów niem, ani posługiwać się materiałami łatwopal- sterowania ani blokad, pokręteł itp. podczas nymi, o ile nie zostały podjęte środki bezpieczeń- użytkowania urządzenia lub w przypadku braku stwa, uprawnień...
  • Page 57: Rozdział 4. Uruchomienie I Obsługa

    OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE RYZYKA RESZTKOWEGO RYZYKO RESZTKOWE WYNIKAJĄCE Z USUNIĘCIA STAŁYCH ZABEZPIECZEŃ, NAPRAW USZKODZONYCH/ ZUŻYTYCH CZĘŚCI Operatorowi nie wolno dokonywać prób otwarcia niebezpiecznych obszarów urządzenia, występuje lub usunięcia stałego zabezpieczenia lub ingeren- ryzyko resztkowe, wynikające przede wszystkim z: cji w zabezpieczenie. •...
  • Page 58 (2) korpusu urządzenia (1) Dokręcić dokładnie mikser (3) do korpusu (1) MONTAŻ MODELU HENDI 224335, 224359, 224380 Nałożyć akcesoria (5) na mocowanie (2) korpusu (1) Dokręcić dokładnie akcesoria (3-4) do korpusu (1) Aby zdemontować akcesoria, należy przeprowadzić powyższe czynności w odwrotnej kolejności.
  • Page 59: Opis Działania

    Ponadto, są one wyraźnie widoczne, TYP/KOLOR OPIS Przycisk / czarny „ ” Włącznik urządzenia. Obsługa przy wciśniętym przycisku (tylko HENDI: 224328) Przycisk / czarny „ ” Przycisk prędkości maksymalnej, tylko dla ramienia miksującego (tylko HENDI: 224335, 224359, 224380) Przycisk / czarny „...
  • Page 60 BRAK NAPIĘCIA W przypadku przerw w dostawie napięcia lub odłą- mić urządzenie po wznowieniu zasilania lub podłą- czenia urządzenia od sieci, należy ponownie urucho- czeniu do sieci. KONTROLA PRZED URUCHOMIENIEM URZĄDZENIA KONTROLA OPIS Należy sprawdzić: Kontrola wzrokowa wskazanych części pod kątem obecności ciał obcych, czy w misce nie znajdują...
  • Page 61 Nie wolno zanurzać urządzenia w misce powyżej dującej się pod nożami (patrz rysunek) i jej wymia- oznaczenia ani powyżej śruby blokującej, nę w razie uszkodzenia albo zużycia. Zaleca się niewłączanie urządzenia, które nie jest Dobry stan uszczelki zapobiega przesączaniu się włożone do miski ze składnikami.
  • Page 62: Rozdział 5. Konserwacja, Rozwiązywanie Problemów

    ROZDZIAŁ 5. KONSERWACJA, ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW I CZYSZCZENIE ZALECENIA DOTYCZĄCE KONSERWACJI ODŁĄCZENIE OD ŹRÓDŁA ZASILANIA Przed przystąpieniem do konserwacji, czyszczenia lub wymiany części, należy odłączyć urządzenie od źródła zasilania. Za przewodem zasilającym urządzenia Odłączyć wyłącznik i odpowiednio zabezpieczyć podłączyć wyłącznik zerujący. wtyczkę.
  • Page 63: Konserwacja Nadzwyczajna

    KONSERWACJA NADZWYCZAJNA W przypadku konserwacji nadzwyczajnej przepro- Instrukcje dotyczące konserwacji nadzwyczajnej wadzanej w następstwie usterek, kontroli lub uszko- nie pojawiają się w obecnej instrukcji obsługi, dla- dzeń mechanicznych oraz elektrycznych konieczne tego należy złożyć wniosek o jej przeprowadzenie do jest złożenie wniosku o interwencję bezpośrednio w producenta.
  • Page 64: Rozdział 6. Sprzedaż

    DŁUGIE OKRESY PRZESTOJU • Podczas długich okresów wyłączenia wszystkie powierzchnie stalowe (zwłaszcza ze stali nierdzewnej) należy przetrzeć ener- gicznie szmatką nasączoną olejem wazelinowym, aby nałożyć powłokę ochronną. CZEGO NIE NALEŻY ROBIĆ PRZED CZYSZCZENIEM LUB PO NIM: • Zbliżać się do części ruchomych bez wcześniejszego sprawdze- nia, czy zostały zatrzymane.
  • Page 65: Rozdział 7. Materiały, Z Których Wykonano Urządzenie

    Nieautoryzowana sprzedaż produktu przez posiadacza pociąga za sobą sankcje przewidziane prawem. ROZDZIAŁ 7. MATERIAŁY, Z KTÓRYCH WYKONANO URZĄDZENIE Zgodnie z wymaganiami działania i produkcyjnymi, urządzenie może zawierać różne materiały. RODZAJ MATERIAŁU GRUPA Stal nierdzewna Tworzywo Korpus silnika • Nóż ramienia miksującego •...
  • Page 66 INDEX CHAP. 1. ORGANISATION DU CONTENU ET MODALITES DE CONSULTATION ... 67 CHAP. 2. INFORMATIONS GENERALES ET CARACTERISTIQUES ....68 CHAP. 3. INSTRUCTIONS POUR LA SECURITE ........... 72 CHAP. 4. MISE EN ROUTE ET EMPLOI ............73 CHAP. 5. ENTRETIEN, RECHERCHE PANNES ET NETTOYAGE ....78 CHAP.
  • Page 67: Chap. 1. Organisation Du Contenu Et Modalites De Consultation

    CHAP. 1. ORGANISATION DU CONTENU ET MODALITES DE CONSULTATION BUT DU MANUEL IMPORTANCE DU MANUEL Le mode d’emploi présent doit être considéré comme partie intégrante de la machine: • il doit être gardé pendant toute la vie de la machine. pour les opérateurs, il contient (recueillis en des •...
  • Page 68: Signification De La Symbologie

    Les responsables d’usine, qui dirigent les activités les normes essentielles de prévention; de travail, doivent, dans le domaine des attributions • Disposer et exiger que chaque opérateur observe et compétences respectives: les normes de sécurité et emploie les moyens de •...
  • Page 69: Donnees Techniques Et Constructives

    DONNEES TECHNIQUES ET CONSTRUCTIVES MODELE FM250VF2508 FM300VV+FM300L 400VV FM400VVC400S Code 224328 224335 224359 224380 Puissance moteur (W) 250/230 300/230 400/230 400/230 Vitesse maximum (tours/min) 15000 13000 (max.)
  • Page 70 2. attache pour outils 3. outil mixer 4. poussoir de démarrage 5. collier blocage outil 6. variateur vitesse HENDI 224335, 224359, 224380 1. corps machine 2. attache pour outils 3. outil mixer 4. outil fouet 5. embrayage rapide blocage outil 6.
  • Page 71 EMPLOI NORMAL, EMPLOI IMPROPRE, EMPLOI NON CORRECT OU INTERDIT La machine décrite dans le mode d’emploi présent mum prévu par les lois sociales dans le domaine du est prévue pour être conduite par un seul opérateur travail et avoir joui de la préparation technique né- formé...
  • Page 72: Chap. 3. Instructions Pour La Securite

    ou des objets ayant des caractéristiques diffé- té et de toute façon avant 10 sec de la commande rentes de celles indiquées dans l’emploi normal, d’arrêt de la machine, tels que par exemple des os, de la viande conge- • il est interdit d’agir sur les systèmes de blocage lée, des produits non alimentaires, ou d’autres des outils avant l’arrêt complet de l’outil et de objets tels que écharpes, etc…,...
  • Page 73: Milieux, Places De Travail Et De Passage

    MILIEUX, PLACES DE TRAVAIL ET DE PASSAGE Le milieu de travail doit répondre aux qualités requises par la directive 89/654/CEE. Dans la zone de travail ils ne doivent pas être présents des objets étrangers. L’employeur, dans le respect de la directive 89/391/ CEE, concernant la réalisation de mesures visées à...
  • Page 74: Assemblage / Desassemblage

    Visser le mixer (3) jusqu’à le fixer fortement au corps machine (1) ASSEMBLAGE OUTIL HENDI 224335, 224359, 224380 Aligner et introduire l’accouplement des outils (5) dans l’embrayage rapide (2) du corps moteur (1) Tourner les outils (3-4) jusqu’à les fixer fortement au corps machine (1) Les activités de désassemblage se déroulent en suivant de façon à...
  • Page 75: Description Du Fonctionnement

    ” / Touche pour diminution vitesse (HENDI 224335, 224359, 224380) Touche / noir “ ” / Touche sécurité démarrage de la machine (HENDI 224335, 224359, 224380) Display / rouge Visualisation de la vitesse: d’ 1 à 9 / visualisation vitesse maximum...
  • Page 76: Controles Et Verifications Avant La Mise En Marche

    CONTROLES ET VERIFICATIONS AVANT LA MISE EN MARCHE VERIFICATION / CONTROLE MODALITES ET VERIFICATIONS S’assurer que: Contrôles visuels des parties indiquées, pour s’assurer de l’absence d’ objets ou • Il n’y ait pas d’objets dans la corps étrangers tels que par ex. des outils différents, des chiffons, etc… et qu’il n’y casserole d’objets étrangers ait pas de toute façon le produit alimentaire.
  • Page 77 • Avec l’emploi de toutes les deux mains saisir la tence désirée, arrêter la machine et la positionner machine dans les zones prévues: sur un banc d’appui adéquat, – La positionner avec l’outil dans la casserole, • décharger manuellement le produit alimentaire –...
  • Page 78: Chap. 5. Entretien, Recherche Pannes Et Nettoyage

    CHAP. 5. ENTRETIEN, RECHERCHE PANNES ET NETTOYAGE PRESCRIPTIONS D’ENTRETIEN ISOLEMENT DES SOURCES D’ ALIMENTATION EXTERIEURES Avant d’exécuter n’importe quelle opération entretien, nettoyage et remplacement parties, il faut section- ner et isoler les sources d’ alimentation extérieures. Positionner sur “zéro” le dispositif de protection pla- Débrancher le dispositif de sectionnement général cé...
  • Page 79: Entretien Extraordinaire

    ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE Pour les interventions d’ entretien extraordinaire, Les instructions relatives à l’entretien extraordi- conséquentes à des ruptures ou révisions ou pannes naire, ne sont pas présents dans ce mode d’emploi mécaniques ou électriques, il est nécessaire une et doivent donc être explicitement demandées au demande d’intervention directement au Centre d’...
  • Page 80: Chap. 6. Evacuation

    PERIODES DE LONGUE INACTIVITE • Pendant les périodes de longue inactivité de la machine pourvo- ir à passer énergiquement sur toutes les surfaces en acier (spécialement si inox) un chiffon imbibé d’huile de vaseline de façon à étendre un voile de protection. CHOSES A NE PAS FAIRE AVANT OU PENDANT LE NETTOYAGE: •...
  • Page 81: Chap. 7. Materiaux De Construction

    L’élimination abusive du produit de la part du détenteur comporte l’application des sanctions administratives prévues par la normative en vigueur. CHAP. 7. MATERIAUX DE CONSTRUCTION Selon les exigences de fonctionnement et de production, la machine peut être construite avec des diffé- rentes typologies de matériaux de construction.
  • Page 82 INDICE CAP. 1. ORGANIZZAZIONE DEL CONTENUTO E MODALITÀ DI CONSULTAZIONE .. 83 CAP. 2. INFORMAZIONI GENERALI E CARATTERISTICHE ........84 CAP. 3. ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA............. 88 CAP. 4. MESSA IN SERVIZIO ED USO ..............89 CAP. 5. MANUTENZIONE, RICERCA GUASTI E PULIZIA ........94 CAP.
  • Page 83: Cap. 1. Organizzazione Del Contenuto E Modalità Di Consultazione

    CAP. 1. ORGANIZZAZIONE DEL CONTENUTO E MODALITÀ DI CONSULTAZIONE SCOPO DEL MANUALE IMPORTANZA DEL MANUALE Il presente manuale delle istruzioni per l’uso è da considerarsi come parte integrante della macchina: • deve essere custodito per tutta la vita della mac- •...
  • Page 84: Cap. 2. Informazioni Generali E Caratteristiche

    SIGNIFICATO DELLA SIMBOLOGIA Di seguito viene chiaramente specificato il significato dei simboli e delle definizioni che verranno utilizzate nel presente documento. PERICOLO Indica la presenza di un pericolo per chi opera sulla macchina e per chi si trova nelle vicinan- ze perciò...
  • Page 85 250+20 300+40 500+40 400+40 Dimensioni D (mm) Ø75 Ø85 Ø85 Ø85 Dimensioni E (mm) Dimensioni F (mm) – (option: 224342) (option: 224342) Dimensioni G (mm) – (option: 224342) (option: 224342) Massa corpo macchina (kg) Code: 224328 Code: 224335, 224359, 224380...
  • Page 86 1. corpo macchina 2. attacco per utensili 3. utensile frullatore 4. pulsante di avvio 5. ghiera bloccaggio utensile 6. variatore velocità HENDI 224335, 224359, 224380 1. corpo macchina 2. attacco per utensili 3. utensile frullatore 4. utensile frusta 5. innesto rapido bloccaggio utensile 6.
  • Page 87 USO NORMALE, USO IMPROPRIO, USO NON CORRETTO O VIETATO La macchina descritta nel presente manuale delle prevista dalle leggi sociali nell’ambito del lavoro ed istruzioni per l’uso è prevista per essere condotto da aver fruito della necessaria preparazione tecnica un solo operatore addestrato ed edotto sui rischi almeno da un operatore più...
  • Page 88: Cap. 3. Istruzioni Per La Sicurezza

    • è vietato afferrare, sostenere e maneggiare la • è vietato agire sui sistemi di blocco degli utensili macchina, posizionando le mani in zone diverse prima dell’arresto completo dell’utensile, e co- da quelle indicate nell’uso normale e comunque munque prima di 10 sec dal comando di arresto mantenere in funzione la macchina con una sola della macchina ed allacciata all’alimentazione mano,...
  • Page 89: Cap. 4. Messa In Servizio Ed Uso

    AMBIENTI, POSTI DI LAVORO E DI PASSAGGIO L’ambiente di lavoro deve rispondere ai requisiti della direttiva 89/654/CEE. Nell’area di lavoro non devono essere presenti oggetti estranei. Il datore di lavoro, nel rispetto della direttiva 89/391/CEE, concernente l’attuazione di misure volte a promuovere il miglioramento della sicurezza e della salute dei lavoratori du- rante il lavoro, deve provvedere ad eliminare o ridurre i rischi residui indicati come previsto nel presente manuale.
  • Page 90: Montaggio / Smontaggio

    Avvitare il frullatore (3) fino a fissarlo saldamente al corpo macchina (1) MONTAGGIO UTENSILE HENDI 224335, 224359, 224380 Allineare ed inserire l’accoppiamento degli utensili (5) nell’innesto rapido (2) del corpo motore (1) Girare gli utensili (3-4) fino a fissarli saldamente al corpo macchina (1) Le attività...
  • Page 91: Descrizione Del Funzionamento

    ” / Tasto per diminuzione velocità (modelli HENDI: 224335, 224359, 224380) Tasto / nero “ ” / Tasto sicurezza avviamento della macchina (modelli HENDI: 224335, 224359, 224380) Display / rosso Visualizzazione della velocità: da 1 a 9 / visualizzazione velocità massima...
  • Page 92: Assenza Di Tensione

    ASSENZA DI TENSIONE In caso di interruzione dell’alimentazione elettrica o guendo la funzione di avviamento, dopo il ritorno se la macchina viene staccata dalla rete elettrica , dell’alimentazione elettrica od il riallaccio alla quest’ultima potrà essere riavviata solamente se- rete elettrica. CONTROLLI E VERIFICHE PRIMA DELLA MESSA IN MOTO VERIFICA / CONTROLLO MODALITÀ...
  • Page 93 • Con l’uso di entrambe le mani afferrare la mac- consistenza desiderata, arrestare la macchina china nelle zone previste: e posizionata su un adeguato banco di appoggio, – posizionarla con l’utensile entro la pentola, • scaricare manualmente il prodotto alimentare –...
  • Page 94: Cap. 5. Manutenzione, Ricerca Guasti E Pulizia

    CAP. 5. MANUTENZIONE, RICERCA GUASTI E PULIZIA PRESCRIZIONI DI MANUTENZIONE ISOLAMENTO DALLE FONTI DI ALIMENTAZIONE ESTERNE Prima di eseguire qualsiasi operazione manutenzione, pulizia e sostituzione parti, si devono sezionare ed isolare le fonti di alimentazione esterne. Posizionare a “zero” il dispositivo di protezione posto Disinserire il dispositivo di sezionamento generale a monte della linea d’alimentazione dell’equipaggia- e provvedere a proteggere la spina con appositi si-...
  • Page 95: Manutenzione Straordinaria

    MANUTENZIONE STRAORDINARIA Per gli interventi di manutenzione straordinaria, Le istruzioni relative alla manutenzione straordi- conseguenti a rotture o revisioni o guasti meccanici naria, non compaiono nel presente manuale delle o elettrici, è necessaria una richiesta d’intervento istruzioni per l’uso e devono pertanto essere espli- direttamente al Centro di Assistenza Autorizzato.
  • Page 96: Cap. 6. Smaltimento

    PERIODI DI LUNGA INATTIVITÀ • Durante i periodi di lunga inattività della macchina provvedere a passare energicamente su tutte le superfici in acciaio (special- mente se inox) una panno imbevuto di olio di vaselina in modo da stendere un velo protettivo. COSE DA NON FARE PRIMA O DURANTE LA PULIZIA: •...
  • Page 97: Cap. 7. Materiali Di Costruzione

    Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente. CAP. 7. MATERIALI DI COSTRUZIONE A seconda delle esigenze di funzionamento e di produzione, la macchina può essere costituita con diverse tipologie di materiali di costruzione. TIPOLOGIA MATERIALI GRUPPO Acciaio inox AISI 304...
  • Page 98 CUPRINS CAP. 1. ORGANIZAREA CUPRINSULUI ŞI MODUL DE CONSULTARE ..99 CAP. 2. INFORMAŢII ŞI CARACTERISTICI GENERALE ....... 100 CAP. 3. INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ............. 104 CAP. 4. PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE ŞI UTILIZAREA ........105 CAP. 5. MENTENANŢĂ, CERCETAREA DEFECŢIUNILOR ȘI CURĂŢAREA ... 110 CAP.
  • Page 99 CAPITOLUL 1. ORGANIZAREA CUPRINSULUI ȘI MODUL DE CONSULTARE SCOPUL MANUALULUI IMPORTANȚA MANUALULUI Prezentul manual de utilizare este considerat parte integrantă a aparatului. • Trebuie păstrat pe întreaga durată de viață a apa- • În afară de toate notificările utile pentru utiliza- ratului.
  • Page 100: Semnificaţia Simbolurilor

    SEMNIFICAŢIA SIMBOLURILOR În continuare, se menţionează clar semnificaţia simbolurilor şi a definiţiilor care vor fi utilizate în acest document. PERICOL Indică prezenţa pericolului pentru persoanele care lucrează cu aparatul şi pentru cele din apropiere, astfel încât activitatea specificată trebuie executată conform normelor curente pentru prevenirea accidentelor şi indicaţiilor din acest manual.
  • Page 101 250+20 300+40 500+40 400+40 Dimensiuni D (mm) Ø75 Ø85 Ø85 Ø85 Dimensiuni E (mm) Dimensiuni F (mm) – (opţiunea: 224342) (opţiunea: 224342) Dimensiuni G (mm) – (opţiunea: 224342) (opţiunea: 224342) Masa corpului aparatului (kg) Cod: 224328 Cod: 224335, 224359, 224380...
  • Page 102 2. Punct de îmbinare pentru instrumente 3. Mixer 4. Buton de pornire 5. Piuliţă de fixare pentru instrument 6. Variator de viteză HENDI 224335, 224359, 224380 1. Corpul aparatului 2. Punct de îmbinare pentru instrumente 3. Mixer 4. Tel 5. Conector rapid 6.
  • Page 103 În modul normal de utilizare și într-un mod care rect în vas supe groase de paste și legume, supe, poate fi rezonabil prevăzut, aparatul poate fi utilizat piure de cartofi, creme, paste, maioneză, pulpă de pentru batere, tocare, fărâmițare, emulsionare, migdale, creme de brânză...
  • Page 104 • Este interzis fumatul sau utilizarea dispozitivelor • Este interzisă activarea sau setarea dispozitive- cu flacără deschisă și manipularea materialelor lor de comandă și fixare, cum sunt butoanele ro- incandescente, cu excepția cazurilor în care sunt tative sau altele similare, în cazul în care nu sun- adoptate măsuri de siguranță...
  • Page 105 AVERTISMENTE PRIVIND RISCURILE REZIDUALE RISC REZIDUAL CAUZAT DE ÎNDEPĂRTAREA PROTECȚIILOR FIXE, INTERVENȚII ASUPRA PĂRȚILOR STRICATE/UZATE În orice situație, utilizatorul nu trebuie să încerce în special din cauza: să deschidă sau să îndepărteze o protecție fixă sau • Lovirilor de componentele ce alcătuiesc aparatul, să...
  • Page 106 în conectorul (2) corpului aparatului (1) Înșurubați mixerul (3) pentru fixarea fermă a acestuia de corpul aparatului (1) ASAMBLAREA INSTRUMENTELOR HENDI 224335, 224359, 224380 Aliniați și introduceți cuplajul instrumentelor (5) în conectorul rapid (2) al corpului motorului (1) Rotiți instrumentele (3-4) până la fixarea fermă...
  • Page 107: Descrierea Funcţionării

    ” / Tastă pentru pornirea aparatului în siguranță (numai pentru modele HENDI: 224335, 224359, 224380) Afișaj/roșie Vizualizarea vitezei: de la 1 la 9/vizualizarea vitezei maxime (numai pentru modele HENDI: 224335, 224359, 224380) PORNIRE Pornirea aparatului prin impuls este posibilă numai prin acțiunea voluntară asupra dispozitivului de control prevăzut în acest scop:...
  • Page 108: Punere În Funcțiune

    LIPSA TENSIUNII ELECTRICE În cazul întreruperii alimentării electrice sau în ca- funcției de pornire, după revenirea alimentării zul în care aparatul este deconectat de la rețeaua electrice sau reconectarea la reţeaua electrică. electrică, acesta va putea fi repornit numai în urma CONTROALE ȘI VERIFICĂRI ÎNAINTE DE PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE VERIFICARE/CONTROL MODALITĂŢI ȘI COMPARAȚII...
  • Page 109 Este interzisă introducerea aparatului în recipient senul) și schimbarea acesteia în cazul deteriorării peste nivelul de imersiune și peste contrapiulița sau uzurii. instrumentului. Integritatea garniturii previne infiltrarea produsu- Se recomandă neutilizarea aparatului în gol. lui în interiorul instrumentului evitând daunele Se recomandă...
  • Page 110 CAPITOLUL 5. MENTENANŢĂ, CERCETAREA DEFECŢIUNILOR ȘI CURĂŢAREA RECOMANDĂRI PRIVIND MENTENANŢĂA IZOLAREA SURSELOR DE ALIMENTARE EXTERNĂ Înainte de efectuarea oricărei operațiuni de mentenanţă, curăţare și schimbare de componente, sursele de alimentare externă vor fi întrerupte și izolate. Poziționați la ,,zero” dispozitivul de protecție Deconectați dispozitivul de întrerupere generală...
  • Page 111 MENTENANȚĂ EXTRAORDINARĂ Pentru intervențiile de mentenanță extraordinară, Instrucțiunile legate de mentenanța extraordinară în urma defecțiunilor sau reviziilor sau daunelor nu apar în prezentul manual de instrucțiuni de uti- mecanice și electrice, este necesară solicitarea in- lizare și trebuie solicitate în mod explicit producăto- tervenției directe Centrului de Asistență...
  • Page 112 PERIOADE DE INACTIVITATE LUNGĂ • În timpul perioadelor de inactivitate lungă ale aparatului frecați în mod energic toate suprafețele din oțel (în special din inox) cu o cârpă îmbibată cu ulei de vaselină pentru formarea unui strat de protecție. LUCRURI DE EVITAT ÎNAINTE SAU ÎN TIMPUL CURĂȚĂRII: •...
  • Page 113 Vânzarea neautorizată a produsului în numele posesorului atrage după sine aplicarea sancțiunilor admi- nistrative prevăzute ale standardului în vigoare. CAPITOLUL 7. MATERIALELE DE FABRICARE În conformitate cu cerințele de funcționare și producție, aparatul poate fi fabricat cu diverse tipologii de materiale de fabricare.
  • Page 114 ОГЛАВЛЕНИЕ ГЛАВА 1. УСТРОЙСТВО РУКОВОДСТВА ...............115 ГЛАВА 2. ОБЩИЕ ДАННЫЕ И ХАРАКТЕРИСТИКИ ..........116 ГЛАВА 3. ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ........120 ГЛАВА 4. УСТАНОВКА И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ............121 ГЛАВА 5. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ, ВЫЯВЛЕНИЕ НЕПОЛАДОК И ЧИСТКА .......................126 ГЛАВА 6. УНИЧТОЖЕНИЕ ..................129 ГЛАВА 7. ИСПОЛЬЗОВАННЫЕ МАТЕРИАЛЫ ............130...
  • Page 115: Глава 1. Устройство Руководства

    ГЛАВА. 1. УСТРОЙСТВО РУКОВОДСТВА ЦЕЛЬ РУКОВОДСТВА ВАЖНОСТЬ РУКОВОДСТВА Данное руководство по использованию считается неотъемлемой частью оборудования. • необходимо хранить руководство в течение вателю, руководство содержит (по разделам) всего периода использования оборудования. электрические схемы, которые необходимы • руководство должно прилагаться к оборудова- для...
  • Page 116: Значения Символов

    Ответственные лица предприятия, отвечающие • Требовать от всех операторов исполнения за рабочую деятельность, в сфере соответствую- норм техники безопасности и использования щих полномочий и компетенций должны: средств защиты, предоставленых в их распо- • Применять предусмотренные меры безопасности; ряжение; • Уведомлять операторов об определенных ри- •...
  • Page 117 На машине установлена опознавательная та- щиеся с пищевыми продуктами, соответствуют бличка, на которой приведены следующие данные: действующим гигиеническим нормам. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ И КОНСТРУКЦИЯ МОДЕЛЬ FM250VF2508 FM300VV+FM300L 400VV FM400VVC400S 224328 224335 224359 224380 Мощность мотора (W) 250/230 300/230 400/230 400/230 Макс. скорость (об./мин.) 15000 13000 (max.)
  • Page 118 1. корпус машины 2. крепление для инструментов 3. блендер 4. кнопка пуска 5. кольцо блокировки инструмента 6. Регулятор скорости HENDI 224335, 224359, 224380 1. корпус машины 2. крепление для инструментов 3. блендер 4. венчик 5. быстроразъемное соединение для блокировки инструмента...
  • Page 119 КОРРЕКТНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ, НЕСООТВЕТСТВУЮЩЕЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ, НЕКОРРЕКТНОЕ ИЛИ ЗАПРЕЩЕННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Машина, описанная в данном руководстве, пред- минимального возраста, предусмотренного тру- усмотрена для управления ей одним оператором, довым законодательством, и быть достаточно обученным и оповещенном об остаточных ри- технически подготовленным, по крайней мере сках, и...
  • Page 120: Глава 3. Инструкции По Технике Безопасности

    • запрещено помещать в кастрюлю при встав- случае, ранее, чем через 10 секунд после на- ленной и работающей машине продукты или жатия кнопки останова машины. предметы, имеющие характеристики, отлича- • запрещено воздействовать на сисемы блоки- ющиеся от предусмотренных для нормального ровки...
  • Page 121: Глава 4. Установка И Использование

    За исключением случаев, в которых предусмо- жен быть опытным, обученным технике безопас- трено иное, персонал, выполняющий установку, ности и оповещенным об остаточных рисках на подключение, техническое обслуживание, по- уровне ответственных за техническое обслужи- вторную установку и повторное использование, вание. выявление поломок или аварий, демонтаж, дол- ПОМЕЩЕНИЕ...
  • Page 122 в соединение (2) копруса машины (1) Завинтить блендер (3) до надежного его закрепления на копрусе машины (1) МОНТАЖ ИНСТРУМЕНТА HENDI 224335, 224359, 224380 Расположить по центру и вставить сцепление инструментов (5) в быстроразъемное соединение (2) копруса машины (1) Завинтить инструменты (3-4) до надежного...
  • Page 123 ЗАПУСК Импульсный пуск машины возможен только при специальном воздействии на соответствующее устройство управления: Машина HENDI: 224328: ” ” ИСПОАЗОВАТЬ СОХРАНЯЯ ДЕЙСТВИЯ Машина HENDI: 224335, 224359, 224380: ” ” + ” ”. Только повторяющееся действие. ОСТАНОВ Для останова нажать на кнопку...
  • Page 124 НАДЕЖНОСТЬ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ Если машина находится под усилием, подверга- благодаря вступлению термической защиты. В этом ется слишком продолжительному функциониро- случае дождаться полного ее охлаждения, пре- ванию или функционированию под чрезмерной жде чем вновь запускать ее. нагрузкой, она немедленно останавливается ОТСУТСТВИЕ НАПРЯЖЕНИЯ В...
  • Page 125 ЗАПУСК Оператор машины может произвести ее запуск, стрюлю, учитывая следующее: • При помощи обеих рук брать машину за пред- • Положительный результат проверок, описанных усмотренные для этого точки: в предварительных подготовительных операциях, – Расположить машину таким образом, чтобы • Положительный результат проверок, опи- инструмент...
  • Page 126: Глава 5. Техническое Обслуживание, Выявление Неполадок

    ВЫКЛЮЧЕНИЕ Операции по выключению должны выполняться ные устройства управления, в указанной ниже последовательности: • расположить машину на соответствующем ра- • перед выключением дождаться завершения бочем столе, обработки, то есть дождаться достижения не- • отсоединить вилку машины от розетки элек- обходимой консистенции пищевого продукта, трического...
  • Page 127 Машина не Отсутствие напряжения. Проверить и восстановить подачу электрической функционирует: энергии. лезвия не Устройства секционирования Вставить вилку в розетку. вращаются установлены на “OFF”. или не производят резание правильно Не функционирующая кнопка Проверить работу кнопки и при необходимости пуска. обратиться непосредственно в...
  • Page 128 ЧАСТОТА ПЕРСОНАЛ СПОСОБ В конце каждой Оператор Все поверхности и детали машины, соприкасающиеся с рабочей смены и, пищевым продуктом, то есть, пищевые зоны (внутренняя и в любом случае, внешняя поверхность инструментов) и зоны попадания брызг перед ежедневным (верхняя поверхность инструмента в креплении на машине и использованием.
  • Page 129: Глава 6. Уничтожение

    ВЕЩЕСТВА, КОТОРЫЕ НЕЛЬЗЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬ: • Сжатый воздух со струей, направленной в сторону резервуа- ров с мукой и вообще в сторону машины; • Паровые приборы; • Моющие средства, содержащие ХЛОР (даже разбавленный) или его соединения, такие как: хлорка, соляная кислота, ве- щества...
  • Page 130: Глава 7. Использованные Материалы

    ГЛАВА. 7. ИСПОЛЬЗОВАННЫЕ МАТЕРИАЛЫ В зависимости от потребностей функционирования и производства, машина может быть выполнена из различных материалов. ТИП МАТЕРИАЛА УЗЕЛ Нержавеющая сталь AISI 304 Пластмасса для пищевых продуктов Корпус машины • Режущий инструмент блендера • Колпак блендера • Труба блендера •...
  • Page 132 - Drepturi rezervate cu privire la modifi cări şi greşeli de imprimare. - Producent zastrzega sobie prawo do zmian - Изменения, печати и верстки ошибки защищены. oraz błędów drukarskich w instrukcji. © 2016 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 09-08-2016...

Ce manuel est également adapté pour:

224335224359224380

Table des Matières