Microlife BP A80 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour BP A80:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
Email admin@microlife.ch
www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 114, Taiwan, R.O.C.
Tel. 886 2 8797-1288
Fax.886 2 8797-1283
Email service@microlife.com.tw
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
424 Skinner Blvd., Suite C
Dunedin, FL 34698 / USA
Tel. +1 727 451 0484
Fax +1 727 451 0492
Email msa@microlifeusa.com
www.microlife.com
Microlife BP A80
EN
FR
ES
14
PT
20
DE
26
NL
32
RU
38
PL
46
HU
52
IB BP A80 V17 2910
1
BG
58
8
RO
64
CZ
70
SK
76
TR
82
GR
88
AR
94
FA
100

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Microlife BP A80

  • Page 1 North / Central / South America Microlife USA, Inc. Microlife BP A80 424 Skinner Blvd., Suite C Dunedin, FL 34698 / USA Tel. +1 727 451 0484 Fax +1 727 451 0492 Email msa@microlifeusa.com www.microlife.com IB BP A80 V17 2910...
  • Page 2 Microlife BP A80 Guarantee Card BP A80 Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nombre del comprador / Nome do comprador / Name des Käufers / Naam koper / Ф.И.О. покупателя / Imię i nazwisko nabywcy / Vásárló neve / Име на купувача / Numele cumpărătorului / Jméno kupujícího / Meno zákazníka / Alıcının Adı...
  • Page 3 8 Cuff stand all functions and safety information. We want you to be 9 Cuff Connector happy with your Microlife product. If you have any questions, prob- AT Pump Ball lems or want to order spare parts, please contact Microlife- AK Pump Ball Connector Customer Service.
  • Page 4: Table Des Matières

    • The instrument also indicates the pulse rate (the number of Table of Contents times the heart beats in a minute). 1. Important Facts about Blood Pressure and Self- • Permanently high blood pressure values can damage Measurement • How do I evaluate my blood pressure? your health and must be treated by your doctor! •...
  • Page 5: How Do I Evaluate My Blood Pressure

    Selecting the correct cuff 7. Take the pump ball in your free hand (the arm you are not Microlife offers 3 different cuff sizes: S, M and L. Select the cuff measuring from) and pump up the cuff. Watch the pressure size to match the circumference of your upper arms (measured by indication in the display and pump approx.
  • Page 6: Appearance Of The Heart Arrhythmia Indicator For Early Detection

    6. Replacing the Slot-in Card 11. When the measurement has finished, press the quick-acting discharge valve AL in order to release any remaining air in You can replace the slot-in card 3 by pulling it out to the side, as the cuff.
  • Page 7: Error Messages

    We recommend this instrument is tested for accuracy every 2 years or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please Safety and protection contact Microlife-Service to arrange the test (see foreword). • This instrument may be used only for the purpose described in Disposal this booklet.
  • Page 8: Guarantee

    • The guarantee does not cover damage caused by improper handling, discharged batteries, accidents or non-compliance with the operating instructions. Please contact Microlife-Service (see foreword). 11. Technical Specifications Operating temperature: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F 15 - 95 % relative maximum humidity Storage temperature: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F...
  • Page 9 BP A80...
  • Page 10 AK Connecteur pour poire commander des pièces détachées, veuillez contacter le Service AL Valve de décharge rapide Clients Microlife. Le revendeur ou la pharmarcie chez qui vous avez acheté cet instrument sont en mesure de vous fournir l'adresse du Ecran représentant Microlife dans votre pays.
  • Page 11 à la pharmacie et celles que vous effectuez à la maison puisque les environnements sont très différents. • L'exécution de plusieurs mesures fournit une image bien plus claire qu'une seule mesure. • Observez une pause d'au moins 15 secondes entre deux mesures. BP A80...
  • Page 12: Comment Puis-Je Évaluer Ma Tension

    • Placez votre bras sur un support pour qu'il ne soit pas tendu. Sélection du brassard correct • Prenez soin de placer le brassard à hauteur du coeur. Microlife propose 3 tailles de brassard: S, M et L. Sélectionnez la taille qui correspond à la circonférence du haut du bras (mesurée...
  • Page 13: Apparition De L'indicateur D'arythmie Cardiaque Pour Une Détection Précoce

    Cependant, si le symbole apparaît régu- Quand les piles sont déchargées, le symbole AO clignotera dès la lièrement (par ex. plusieurs fois par semaine en cas de prise de mise sous tension de l'instrument (affichage d'une pile déchargée). BP A80...
  • Page 14: Types De Pile Et Procédure

    Il vous est impossible de prendre d'autres mesures et vous devez Erreur Description Cause(s) possible(s) et solution remplacer les piles. «ERR 2» Signal incor- Pendant la mesure, des signaux incor- 1. Ouvrez le logement des piles 7 au dos de l'instrument en exer- rect rects ont été...
  • Page 15: Entretien De L'instrument

    4 x piles de 1,5 V; format AA ment tous les 2 ans ou après un choc mécanique (par ex. chute). Veuillez vous adresser au Service Microlife pour convenir d'une Référence aux normes: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; date (voir avant-propos).
  • Page 16 AK Conector de pera de inflado al servicio de atención al cliente de Microlife. Su distribuidor o AL Válvula de desinflado rápido farmacia podrá indicarle la dirección del distribuidor de Microlife en su país.
  • Page 17 • La toma de múltiples mediciones proporciona un resultado mucho más claro que una sola medición. • Deje pasar un breve intervalo de tiempo de al menos 15 segundos entre dos mediciones. BP A80...
  • Page 18: Usando El Dispositivo Por Primera Vez

    Elegir el brazalete correcto • Coloque su brazo de tal forma que esté relajado. Microlife le ofrece 3 tamaños de brazalete distintos: S, M y L. Elija • Asegúrese de que el brazalete se encuentre a la misma el tamaño de brazalete adecuado según la circunferencia de su...
  • Page 19: Aparición Del Indicador De Arritmia Cardiaca Para Una Detección Anticipada

    Cuando las baterías están gastadas, el símbolo de baterías AO caso, si el símbolo aparece con cierta regularidad (p.ej. varias parpadea al momento de encender el dispositivo (se visualiza una veces a la semana realizando mediciones a diario) le recomen- BP A80...
  • Page 20: Mensajes De Error

    batería descargada). Ya no se puede realizar ninguna medición y Error Descripción Posible causa y solución es preciso cambiar las baterías. «ERR 3» No hay No se puede generar una presión adecua- 1. Abra el compartimiento de baterías 7 situado en la parte presión en el da en el brazalete.
  • Page 21: Garantía

    • Nunca abra el dispositivo. Por favor, contacte al servicio al cliente Microlife (véase prefacio). • Si no va a utilizar el dispositivo durante un periodo largo de 11. Especificaciones técnicas tiempo, extraiga las baterías.
  • Page 22 Mostrador seu revendedor ou estabelecimento farmacêutico poderá fornecer- AM Indicador de arritmia cardíaca lhe o endereço do revendedor da Microlife no seu país. Como alter- AN Frequência da pulsação nativa, visite a página Web www.microlife.com na Internet, onde AO Visualização das pilhas poderá...
  • Page 23 • Este aparelho também indica a frequência da pulsação (ou seja, o número de batimentos cardíacos por minuto). BP A80...
  • Page 24: Utilizar O Aparelho Pela Primeira Vez

    Como analisar a minha tensão arterial? Utilize apenas braçadeiras da Microlife! Tabela de classificação dos valores da tensão arterial em adultos, Contacte a Assistência da Microlife, caso a braçadeira forne- em conformidade com a Organização Mundial de Saúde (OMS), cida 8 não seja adequada.
  • Page 25: Apresentação Do Indicador De Arritmia Cardíaca Como Meio De Detecção Precoce

    Pilhas descarregadas – substituição Quando as pilhas estiverem descarregadas, o símbolo de pilha AO será apresentado a piscar, ao ligar o aparelho (é apresentada uma BP A80...
  • Page 26: Mensagens De Erro

    pilha descarregada). Não é possível efectuar medições e é neces- Erro Descrição Causa possível e solução sário substituir as pilhas. «ERR 2» Sinal de erro Durante a medição, a braçadeira 1. Abra o compartimento das pilhas 7, situado na parte posterior detectou sinais de erro causados, por do aparelho, pressionando para dentro as zonas marcadas por exemplo, por movimentos ou pela...
  • Page 27: Garantia

    2 em 2 anos ou após impacto mecânico (por exemplo, após uma Alimentação: Pilhas 4 x 1,5 V; tamanho AA queda). Contacte a Assistência da Microlife para providenciar o Normas de referência: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; teste (ver mais adiante).
  • Page 28 Informationen zu unseren Produkten finden Sie auch im Display Internet unter www.microlife.com. AM Arrhythmie Anzeige Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! AN Pulsschlag AO Batterie Anzeige * Dieses Gerät verwendet die gleiche Messtechnologie wie das AP Speicherwert nach dem Protokoll der Europäischen Gesellschaft für Hypertonie...
  • Page 29 • Mehrere Messungen liefern Ihnen also ein deutlicheres Bild als eine Einzelmessung. • Machen Sie zwischen zwei Messungen eine kleine Pause von mindestens 15 Sekunden. • Während der Schwangerschaft sollten Sie Ihren Blutdruck sehr genau kontrollieren, da er deutlich verändert sein kann! BP A80...
  • Page 30: Wie Beurteile Ich Meinen Blutdruck

    • Beachten Sie den 2 cm (0.75 inch) Abstand zur Ellenbeuge Auswahl der richtigen Manschette und die Position des Schlauches auf der Arminnenseite. Microlife bietet Ihnen 3 verschiedene Manschettengrössen zur • Stützen Sie den Arm zur Entspannung ab. Auswahl an: S, M und L. Massgebend ist der Umfang des Ober- •...
  • Page 31: Anzeige Der Herz-Arrhythmie Früherkennung

    Erscheint das Symbol jedoch häufiger (z.B. mehrmals pro Woche dem Einschalten das Batteriesymbol AO (teilweise gefüllte bei täglich durchgeführten Messungen) empfehlen wir, dies Ihrem Batterie). Sie können weiterhin zuverlässig mit dem Gerät messen, Arzt mitzuteilen. Zeigen Sie dem Arzt die folgende Erklärung: sollten aber Ersatzbatterien besorgen. BP A80...
  • Page 32: Batterien Leer - Batterie Austausch

    Batterien leer – Batterie Austausch Fehler Bezeichnung Möglicher Grund und Abhilfe Wenn die Batterien aufgebraucht sind, blinkt gleich nach dem Ein- «ERR 2» Störsignal Während der Messung wurden Störsig- schalten das leere Batteriesymbol AO. Sie können keine Messung nale an der Manschette festgestellt, mehr durchführen und müssen die Batterien austauschen.
  • Page 33: Pflege Des Gerätes

    Wir empfehlen eine Genauigkeits-Überprüfung dieses Gerätes alle IEC 60601-1-2 (EMC) 2 Jahre oder nach starker mechanischer Beanspruchung (z.B. Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie für fallen lassen). Bitte wenden Sie sich dazu an den Microlife-Service Medizinische Geräte 93/42/EWG. (siehe Vorwort). Technische Änderungen vorbehalten.
  • Page 34 AK Pompkogelconnector met de Microlife-Klantenservice. Uw dealer of apotheek zullen u het AL Snel reagerende aflaatklep adres van de Microlife dealer in uw land geven. Natuurlijk kunt u ook een bezoek brengen aan het internet op www.microlife.nl waar Weergave u een rijkdom aan waardevolle informatie kunt vinden over onze AM Hart Aritmie Indicator producten.
  • Page 35 • Verschillende metingen geven een veel duidelijker plaatje dan slechts een enkele meting. • Bouw een pauze in van minimaal 15 seconden tussen twee metingen. BP A80...
  • Page 36: Hoe Meet Ik Mijn Bloeddruk

    • Als u in verwachting bent moet u uw bloeddruk zeer nauwkeurig Selecteer de juiste manchet Microlife biedt 3 verschillende manchet grootten: S, M en L. Selec- in de gaten houden omdat deze gedurende deze tijd drastisch teer de manchetgrootte die overeenkomt met de omtrek van uw kan veranderen! •...
  • Page 37: Weergave Van De Hart Aritmie Indicator Voor Vroegtijdige Detectie

    Laat uw arts de volgende uitleg zien: instrumentdoor naar binnen te drukken bij de twee pijlen en het dekseltje van het batterijenvakje eruit te trekken. 2. Vervang de batterijen – garandeer de juiste polariteit zoals getoond door de symbolen in het compartiment. BP A80...
  • Page 38: Welke Batterijen En Welke Werkwijze

    Welke batterijen en welke werkwijze? Fout Beschrijving Mogelijke oorzaak en oplossing Gebruik a.u.b. 4 nieuwe, long-life 1.5V, size AA batterijen. «ERR 5» Abnormaal De meetsignalen zijn onnauwkeurig en resultaat daarom kan geen resultaat worden weer- Gebruik geen batterijen waarvan de uiterste verkoopdatum is verstreken.
  • Page 39: Instrumentonderhoud

    Polsslagnauw- laten testen of na mechanische schok (b.v. na een val). Neem a.u.b. keurigheid: ±5 % van de uitleeswaarde contact op met de Microlife-Service afdeling om een test te regelen (zie voorwoord). Spanningsbron: 4 x 1.5 V Batterijen; size AA Verwijzing naar EN 1060-1 /-3 /-4;...
  • Page 40: Кнопка Вкл/Выкл

    частей, пожалуйста, обращайтесь в сервисный центр Microlife. Дисплей Ваш дилер или аптека могут предоставить Вам адрес дилера AM Индикатор аритмии сердца Microlife в Вашей стране. В качестве альтернативы, посетите AN Частота пульса в Интернете страницу www.microlife.ru, где Вы сможете найти AO Индикатор разряда батарей...
  • Page 41 • Совершенно нормально, если при двух измерениях подряд полученные результаты будут отличаться друг от друга. • Расхождения между результатами измерений, полученных врачом или в аптеке, и результатами, полученными в домашних условиях, также являются вполне нормальными, поскольку ситуации, в которых проводятся измерения, совершенно различны. BP A80...
  • Page 42: Использование Прибора В Первый Раз

    • Во время беременности следует тщательно следить за Подбор подходящей манжеты артериальным давлением, поскольку на протяжении этого Microlife предлагает манжеты 3 разных размеров: S, M и L. периода оно может существенно меняться! Выберите манжету, размер которой соответствует обхвату • Если Вы страдаете нарушением сердцебиения (аритмия, Вашего...
  • Page 43: Появление Индикатора Аритмии Сердца На Ранней Стадии

    манжету и положите ее в прибор как показано на рис. II. 12. Занесите результат в приложенную карточку артериального Вы можете заменить сменную карту 3, потянув ее в сторону, давления и выключите прибор. (Тонометр автоматически как показано на рис. IV и заменив бумажную вставку. отключится приблизительно через 1 минуту.). BP A80...
  • Page 44: Индикатор Разряда Батарей И Их Замена

    Она может пригодиться для того, чтобы врач мог указать на Аккумуляторы НЕ могут заряжаться в тонометре! карте дозировку препаратов или телефон экстренной Повторно зарядите аккумуляторы во внешнем помощи. Для этой цели с прибором поставляются зарядном устройстве и ознакомьтесь с информацией дополнительные...
  • Page 45: Техника Безопасности, Уход, Проверка Точности И Утилизация

    Мы рекомендуем проверять точность прибора каждые 2 года условиями хранения и эксплуатации, описанными в либо после механического воздействия (например, падения). разделе «Технические характеристики»! Для проведения теста обратитесь в сервисный центр Microlife. • Оберегайте прибор от: Более подробную информацию о поверке Вы можете − воды и влаги...
  • Page 46: Технические Характеристики

    батареями, несчастными случаями или невыполнением Сертификат об утверждении типа средств измерений инструкций по эксплуатации. Федерального Агентства по техническому регулированию и Пожалуйста, обратитесь в сервисный центр Microlife (см. далее). метрологии. 11. Технические характеристики Согласно Закону о Защите Прав Потребителей (ст.2 п.5) cрок...
  • Page 47 BP A80...
  • Page 48 Microlife BP A80 1 Przycisk ON/OFF (wł./wył.) Drogi Kliencie, 2 Wyświetlacz Twój nowy aparat do pomiaru ciśnienia krwi Microlife jest 3 Karta wymienna przyrządem medycznym, który odczytuje wartość ciśnienia tętniczego krwi z okolic ramienia. Dzięki prostej obsłudze i 4 Gniazdo mankietu dokładności doskonale nadaje się...
  • Page 49: Ważne Zagadnienia Związane Z Ciśnieniem Krwi I Samodzielnym Wykonywaniem Pomiarów

    że sytuacje te znacznie różnią się między sobą. • Wielokrotne powtórzenie pomiaru daje bardziej rzetelne rezultaty niż pojedynczy pomiar. • Zrób przynajmniej 15-sekundową przerwę między kolejnymi pomiarami. • W czasie ciąży należy regularnie kontrolować ciśnienie krwi, które w tym okresie może ulegać znacznym wahaniom! BP A80...
  • Page 50: Analiza Wyników Pomiaru Ciśnienia Krwi

    • W przypadku nieregularnej pracy serca (arytmia, patrz Wybór właściwego mankietu Microlife produkuje mankiety w 3 rozmiarach: S, M i L. Wybierz «punkt 4.») analiza wyników uzyskanych przy użyciu mankiet według obwodu ramienia (dobrze dopasowany w przyrządu powinna być prowadzona dopiero po konsultacji środkowej części ramienia).
  • Page 51: Pojawienie Się Wskaźnika Arytmii Serca

    1. Otwórz znajdujący się z tyłu urządzenia pojemnik na baterie tygodniu przy codziennym wykonywaniu pomiarów), zaleca się 7, przyciskając w miejscu oznaczonym dwiema strzałkami kontakt z lekarzem. Prosimy przy tym przedstawić lekarzowi i wysuwając pokrywkę pojemnika na baterie. do wglądu następującą informację: BP A80...
  • Page 52: Rodzaj Baterii I Sposób Wymiany

    2. Wymień baterie – upewnij się, że bieguny baterii Błąd Opis Możliwa przyczyna i środki zaradcze odpowiadają symbolom w pojemniku. «ERR 3» Brak Nie można wytworzyć właściwego ciśnienia w ciśnienia w mankiecie. Mogła pojawić Rodzaj baterii i sposób wymiany mankiecie się...
  • Page 53: Konserwacja Przyrządu

    • Nie otwieraj przyrządu. • Jeżeli przyrząd nie będzie używany przez dłuższy okres Skontaktuj się z serwisem Microlife (patrz Wstęp). czasu, należy wyjąć baterie. 11.Specyfikacje techniczne • Przeczytaj dalsze wskazówki bezpieczeństwa zamieszczone Temperatura robocza: 10 - 40 ˚C / 50 - 104 ˚F...
  • Page 54 Olvassa alaposan végig ezeket az előírásokat, hogy tisztában 7 Elemtartó legyen az összes funkcióval és biztonsági követelménnyel. 8 Mandzsetta Szeretnénk, ha elégedett lenne ezzel a Microlife termékkel. Ha 9 Mandzsetta csatlakozója bármilyen kérdése, problémája van, keresse a Microlife AT Pumpa ügyfélszolgálatot.
  • Page 55 • Két mérés között legalább 15 másodperc szünetet kell tartani. • Várandós kismamáknak javasolt a gyakori vérnyomásmérés alkalmazása, mivel a terhesség ideje alatt a vérnyomás jelentősen változhat! • A szívritmuszavarban (aritmia, lásd «4.» rész) szenvedőknek a készülékkel mért értékeket az orvosukkal együtt kell kiértékelniük. BP A80...
  • Page 56: A Vérnyomás Értékelése

    A megfelelő mandzsetta kiválasztása • Támassza meg a karját úgy, hogy az lazán feküdjön. A Microlife 3 különböző méretű mandzsettát kínál: S, M és L • Ügyeljen arra, hogy a mandzsetta körülbelül egy méretben. Válassza ki a felkar kerületének megfelelő...
  • Page 57: A Szívritmuszavar Kijelző Megjelenése

    és az elemeket ki kell cserélni. tájékoztatnia az orvosát. Mutassa meg neki az alábbi 1. A készülék hátán nyissa ki az elemtartót 7 úgy, hogy a két magyarázatot is: nyílnál befelé nyomja, és húzza ki az elemtartó fedelét. BP A80...
  • Page 58: Használható Elemtípusok

    2. Cserélje ki az elemeket – ügyeljen a rekeszen látható Lehetséges ok és a hiba szimbólumnak megfelelő helyes polaritásra. Hiba Leírás kiküszöbölése «ERR 3» Nincs nyomás a Nem hozható létre a méréshez Használható elemtípusok mandzsettában szükséges nyomás a mandzsettában. 4 új, tartós 1,5 V-os AA elemet használjon. Valószínűleg valahol szivárgás van.
  • Page 59: A Készülék Tisztítása

    • Ne használja a készüléket, ha az megsérült vagy bármilyen A garancia érvényesítése érdekében forduljon a Microlife szokatlan dolgot tapasztal vele kapcsolatban. szervizéhez (lásd előszó). • Soha ne próbálja meg szétszedni a készüléket.
  • Page 60 Microlife BP A80 Уважаеми потребителю, 1 ON/OFF-бутон (включване/изключване) 2 Дисплей Вашият нов Microlife апарат за измерване на кръвно налягане е надежден медицински уред за извършване на измервания 3 Карта в слот над лакътя. Той е лесен за използване, точен и подходящ за...
  • Page 61 лекаря ви или в аптеката, и тези направени вкъщи са напълно нормални, тъй като условията, при които са направени, са напълно различни. • Няколко измервания дават доста по-ясна представа, отколкото само едно единствено измерване. • Направете малка пауза от поне 15 секунди между две измервания. BP A80...
  • Page 62 Избор на подходящ маншет • Ако сте бременна, трябва да следите кръвното си налягане Microlife предлага 3 различни размера маншети: S, M и L. много внимателно, тъй като то може да се променя драстично Изберете размер на маншета, който да отговаря на обиколката...
  • Page 63 налягане – повторете измерването. В повечето случаи това Когато батериите са изтощени, символът батерия AO започва не е причина за притеснение. Въпреки това, ако символът се да мига веднага след включване на апарата (на дисплея се появява редовно (напр. няколко пъти в седмицата при BP A80...
  • Page 64: Съобщения За Грешка

    показва празна батерия). Не можете да извършвате повече Грешка Описание Вероятна причина и начин за отстраняване измервания, трябва да подмените батериите. «ERR 3» Няма Не може да се образува необходимото 1. Отворете отделението за батериите 7 в задната страна на налягане...
  • Page 65: Технически Спецификации

    Препоръчително е апаратът да се тества за точност на всеки Разделителна 2 години или след механичен удар (например след способност: 1 mmHg изпускане). Моля, свържете се с Microlife-Услуги, за да Статична точност: налягане в рамките на ± 3 mmHg организирате извършването на теста (вижте предговора). Точност на пулса: ±5 % от...
  • Page 66 înţelegeţi toate funcţiile sale și informaţiile privind siguranţa. AT Pompa în formă de pară Noi dorim să vă bucuraţi de produsul dvs. Microlife. În cazul în AK Conectorul pompei în formă de pară care aveţi orice fel de întrebări, probleme sau doriţi să...
  • Page 67 și cele luate acasă sunt de fapt normale, din cauza faptului că aceste situaţii sunt complet diferite. • Mai multe măsurări oferă o imagine mai clară decât una singură. • Lăsaţi un interval scurt de cel puţin 15 secunde între două măsurări. BP A80...
  • Page 68 • În cazul în care sunteţi însărcinată, trebuie să vă verificaţi Selectaţi manșeta corectă Microlife oferă manșete cu 3 dimensiuni diferite: S, M și L. tensiunea arterială foarte atent, pentru că aceasta se poate Selectaţi dimensiunea manșetei care se potrivește modifica semnificativ în această...
  • Page 69 În acest scop se supapei de evacuare cu acţionare rapidă AL (de livrează carduri suplimentare împreună cu instrumentul. exemplu dacă nu vă simţiţi bine sau aveţi o senzaţie neplăcută din cauza presiunii). BP A80...
  • Page 70: Mesaje De Eroare

    7. Indicatorul bateriei și înlocuirea bateriei 8. Mesaje de eroare Baterii aproape descărcate Dacă pe durata măsurării apare o eroare, măsurarea este În momentul în care bateriile sunt descărcate în proporţie de întreruptă și este afișat un mesaj de eroare, de exemplu «ERR 3». aproximativ ¾, simbolul bateriei AO va clipi de îndată...
  • Page 71 • Umflaţi manșeta doar când este fixată. nerespectarea înstrucţiunilor de utilizare. • Nu utilizaţi instrumentul în apropierea câmpurilor electromag- Vă rugăm contactaţi Service-ul Microlife (vezi prefaţa). netice puternice, cum ar fi telefoane mobile sau instalaţii radio. 11.Specificaţii tehnice • Nu utilizaţi instrumentul dacă aveţi impresia că este deteriorat sau observaţi ceva neobișnuit la el.
  • Page 72 Microlife BP A80 1 Tlačítko ON/OFF Vážený zákazníku, 2 Displej Váš nový přístroj na měření krevního tlaku Microlife je 3 Zasouvací karta spolehlivým lékařským nástrojem pro odběr hodnot z horní končetiny. Umožňuje snadné použití, zajištěny jsou přesné 4 Zásuvka manžety výsledky a velmi se doporučuje pro sledování...
  • Page 73 • Trpíte-li nepravidelnou srdeční činností (arytmie, viz oddíl «4.»), pak by se měření získaná tímto přístrojem měla vyhodnocovat po poradě s Vašim lékařem. • Pulzní displej není vhodný pro kontrolu frekvence srdečních stimulátorů! BP A80...
  • Page 74 (horní hodnota). Pokud jste Vyberte správnou manžetu nenatlakovali dostatečně, objeví se blikající šipka « » Microlife nabízí se 3 různé velikosti manžet: S, M a L. Vyberte BT, informující Vás o nutnosti dalšího foukání. velikost manžety odpovídající obvodu Vaší paže (měřeno těsně...
  • Page 75 «M», tlačítko uvolněte. Baterie NELZE dobíjet v přístroji! Baterie dobíjejte 6. Výměna zasouvací karty v externí nabíječce a dodržujte informace týkající se Zasouvací kartu 3 můžete vyjmout vytažením do strany dle dobíjení a trvanlivosti! Obr. IV a nahradit papírovou vložkou. BP A80...
  • Page 76 «1.». každé 2 roky nebo po mechanickém nárazu (např. při upuštění 9. Bezpečnost, péče, zkouška přesnosti a likvidace na zem). Pro zajištění této zkoušky kontaktujte Servis Microlife (viz předmluva). Bezpečnost a ochrana Likvidace •...
  • Page 77: Technické Specifikace

    • Záruka propadá v případě otevření nebo úprav přístroje. • Záruka se nevztahuje na škody vzniklé v důsledku nesprávné manipulace, vybitých baterií, nehody nebo nedodržení provozních pokynů. Kontaktujte prosím Servis Microlife (viz předmluva). 11.Technické specifikace Provozní teplota: 10 - 40 ˚C / 50 - 104 ˚F max.
  • Page 78 1 Tlačidlo ON/OFF Vážený zákazník, 2 Displej Váš nový tlakomer Microlife je spo ahlivý lekársky prístroj na 3 Vymenite ná karta vykonávanie meraní na ramene. ahko sa používa, je presný a preto je ve mi odporúčaný na meranie tlaku krvi v domácnosti.
  • Page 79 ! • Ak trpíte nepravidelným srdcovým rytmom (arytmia, pozrite «kapitolu 4.»), mali by sa merania realizované týmto prístrojom vyhodnocova iba na základe konzultácie s lekárom. • Zobrazenie tepu nie je vhodné na kontrolu frekvencie kardiostimulátorov! BP A80...
  • Page 80: Ako Si Môžem Vyhodnoti Tlak Krvi

    40 mmHg vyššie, ako je Výber správnej manžety očakávaná systolická hodnota (horná hodnota). Ak ste Microlife ponúka 3 rozdielne rozmery manžiet: S, M a L. Zvo te dostatočne nenapumpovali, objaví sa blikajúca šípka « » si rozmer manžety, ktorý zodpovedá obvodu vašej paže BT, ktorá...
  • Page 81: Objavenie Sa Ukazovate A Srdcovej Arytmie Pre Jej Včasné Odhalenie

    ON/OFF 1 (prístroj pritom musí by nepoužíva). najskôr vypnutý). Zobrazia sa všetky prvky displeja. Ke uvidíte Ak nebudete používa prístroj týždeň alebo viac, vždy uloženú hodnotu merania a písmeno «M», uvo nite tlačidlo. vyberte aj dobíjate né batérie! BP A80...
  • Page 82: Identifikácia Chýb A Porúch

    9. Bezpečnos , ochrana, skúška presnosti a Batérie sa nesmú dobíja v tlakomeri! Tieto batérie do- bíjajte v externej nabíjačke, pričom dodržujte informácie likvidácia použitého zariadenia týkajúce sa dobíjania, starostlivosti a životnosti batérii! Bezpečnos a ochrana 8. Identifikácia chýb a porúch •...
  • Page 83: Záruka

    ±5 % nameranej hodnoty každé 2 roky alebo po mechanickom náraze (napr. po páde). Zdroj napätia: 4 x 1,5 V batérie; rozmer AA Kontaktujte prosím servis Microlife, aby Vám zabezpečil Odkaz na normy: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; preskúšanie (pozrite úvod).
  • Page 84 Microlife BP A80 Sayın Müşterimiz, 1 AÇ/KAPA Düğmesi 2 Ekran Yeni Microlife tansiyon ölçüm aygıtınız, ölçümlerin üst koldan yapılması için güvenilir bir tıbbi aygıttır. Kullanımı basit ve ölçüm 3 Yuvalı Kart sonuçları doğru olan bu aygıt, evinizde tansiyonunuzun ölçülmesi 4 Manşet Soketi açısından idealdir.
  • Page 85 • Birkaç ölçümyapılması, tek bir ölçüme nazaran çok daha net bir fotoğraf ortaya koyar. • İki ölçüm arasında en az 15 saniyelik kısa bir ara verin. • Gebe iseniz, bu durum gebeliğiniz süresince esaslı değişikliklere yol açabileceğinden, tansiyonunuzu oldukça yakından izlemeniz gerekmektedir! BP A80...
  • Page 86 Doğru manşetin seçilmesi 7. Pompa bilyasını boş elinize (ölçüm yapmadığınız kol) alın ve Microlife, 3 farklı manşet boyutu sunar: S, M ve L. Üst kolunuzun manşeti pompalayın. Ekrandaki basınç göstergesini izleyin çevresine uygun manşet boyutunu seçin (üst kolunuzun ortasını...
  • Page 87 Simge daha sık Lütfen, sadece «NiMH» türünde yeniden kullanılabilir pilleri görüntülenirse (örneğin, günlük ölçüm yapıldığında haftada birkaç kullanın! kez), hastaya tıbbi kontrolden geçmesini öneririz. Aygıt, bir kalp muayenesi işlevi görmez; ancak, erken bir aşamada nabız düzensizliklerinin algılanmasını sağlar. BP A80...
  • Page 88 Her 2 yılda bir ya da mekanik darbeye maruz kalması (örneğin, doktorunuzla görüşün. düşürülmesi) durumunda, ürünün doğru çalışıp çalışmadığının Sonuçların anormal olduğunu düşünüyorsanız, lütfen, test edilmesini öneririz. Test işlemini ayarlamak için, lütfen, «Bölüm 1.» deki bilgileri dikkatli biçimde okuyun. Microlife-Servisi ile görüşün (bkz ön söz).
  • Page 89: Teknik Özellikler

    çalıştırma talimatlarına uygun davranılmamaktan kaynaklanan görüntüleme aralığı: 0 - 299 mmHg zarar ziyanı kapsamaz. Çözünürlük: 1 mmHg Lütfen, Microlife-Servisi ile görüşün (bkz ön söz). Statik doğruluk: ±3 mmHg aralığında basınç Nabız doğruluğu: ±ölçülen değerin %5'i Gerilim kaynağı: 4 x 1.5 V Piller; boyut AA İlgili standartlar:...
  • Page 90 9 Βύσμα περιχειρίδας όλες τις λειτουργίες και τις πληροφορίες ασφαλείας. Στόχος μας AT Πουάρ είναι η ικανοποίησή σας από το προϊόν μας Microlife. Εάν έχετε AK Βύσμα πουάρ οποιεσδήποτε απορίες ή προβλήματα ή εάν θέλετε να AL Βαλβίδα γρήγορου ξεφουσκώματος...
  • Page 91 • Η ένδειξη παλμού δεν είναι κατάλληλη για τον έλεγχο της καρδιάς. Πάντοτε μετρώνται δύο τιμές, η συστολική (επάνω) συχνότητας του βηματοδότη! τιμή και η διαστολική (κάτω) τιμή. • Το όργανο εμφανίζει επίσης τις σφύξεις (πόσες φορές η καρδιά πάλλεται σε ένα λεπτό). BP A80...
  • Page 92 εσωτερική πλευρά του χεριού σας. Επιλέξτε τη σωστή περιχειρίδα • Στηρίξτε τον πήχη του χεριού σας ώστε το χέρι σας να Η Microlife παρέχει 3 μεγέθη περιχειρίδας: S, M και L. Επιλέξτε το είναι χαλαρό. μέγεθος περιχειρίδας που ταιριάζει στην περίμετρο του μπράτσου...
  • Page 93 Όταν οι μπαταρίες αποφορτιστούν εντελώς, το σύμβολο της εβδομάδα με ημερήσιες μετρήσεις), συνιστάται να ενημερώσετε τον μπαταρίας AO αναβοσβήνει μόλις το όργανο ενεργοποιείται ιατρό σας. Δώστε στον ιατρό σας τις παρακάτω πληροφορίες: (εμφανίζεται μια αποφορτισμένη μπαταρία). Δεν μπορείτε να BP A80...
  • Page 94: Μηνύματα Σφάλματος

    πραγματοποιήσετε άλλες μετρήσεις και πρέπει να Σφάλμα Περιγραφή Πιθανή αιτία και αντιμετώπιση αντικαταστήσετε τις μπαταρίες. «ERR 2» Σήμα Κατά τη μέτρηση, ανιχνεύθηκαν σήματα 1. Ανοίξτε τη θήκη των μπαταριών 7 στην πίσω πλευρά του σφάλματος σφάλματος από την περιχειρίδα, τα οποία οργάνου...
  • Page 95 4 x 1,5 V μπαταρίες, μεγέθους AA 2 χρόνια ή εάν κτυπηθεί (εάν πέσει κάτω). Απευθυνθείτε στο τμήμα Συμμόρφωση με EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; εξυπηρέτησης της Microlife για το σχετικό έλεγχο (βλ. εισαγωγή). πρότυπα: IEC 60601-1-2 (EMC) Απόρριψη...
  • Page 96 Microlife BP A80 www.microlife.com Microlife AG !
  • Page 97 BP A80...
  • Page 98 BT « »...
  • Page 99 BP A80...
  • Page 100 NiMH...
  • Page 101 × × ± × BP A80...
  • Page 102 Microlife BP A80 BP3BTO-H (BF)
  • Page 103 Pacemaker BP A80...
  • Page 105 BP A80...
  • Page 107 × × BP A80...

Table des Matières