Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
IB IR 200 S-V11 1420
Microlife IR 200
1
IR
200
Ear Thermometer
46
EN
2
NL
54
ES
8
GR
3
62
FR
14
TR
IT
20
AR
68
30
74
DE
FA
38
PT
2a
2b
4

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Microlife IR 200

  • Page 1 Microlife IR 200 Ear Thermometer Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland www.microlife.com IB IR 200 S-V11 1420...
  • Page 2 Microlife IR 200 Guarantee Card IR 200 1 Measuring sensor This Microlife thermometer is a high quality product incorporating the latest technology and tested in accordance with international 2 Display standards. With its unique technology, this device can provide a 3 M-button (memory) stable, heat-interference-free reading with each measurement.
  • Page 3: The Advantages Of This Thermometer

     Do not use this device close to strong electromagnetic fields such causing any interruption. as mobile telephones or radio installations. Keep a minimum  This thermometer is quick, therefore child-friendly. distance of 3.3 m from such devices when using this device. IR 200...
  • Page 4: How This Thermometer Measures Temperature

     Protect it from:  Correct position indication AT: The probe LED light will stop - extreme temperatures flashing (stays illuminated) and «good» will be displayed on the - impact and dropping LCD, when the measuring sensor detects an appropriate position. ...
  • Page 5: Changing Between Body And Object Mode

    2. Press the MODE button 4 to switch to object mode. baby. 3. Aim the thermometer at the center of the object you want to  Don't use the thermometer in high humidity environments. measure with a distance of no more than 5 cm. Press the IR 200...
  • Page 6: Changing Between Celsius And Fahrenheit

     Blank display BO: Check if the battery has been loaded - Rectal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F - Microlife IR 200: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F correctly. Also check polarity (<+> and <->) of the battery.
  • Page 7 Detailed user information about our thermometers and blood pressure Acoustic: The unit is turned ON and ready for the measure- monitors as well as services can be found at www.microlife.com. ment: 1 short beep. Complete the measurement: 1 long beep.
  • Page 8: Table Des Matières

    Termómetro para el oído Microlife IR 200 Este termómetro Microlife es un producto de gran calidad que integra 1 Sensor de medición la tecnología más avanzada y ha sido probado de conformidad con 2 Pantalla los estándares internacionales. Gracias a la tecnología única que 3 Botón M (Memoria)
  • Page 9: Las Ventajas De Este Termómetro

    Se pueden volver a consultar las últimas 30 mediciones con fecha sitivo a una distancia mínima de 3,3 m de estos aparatos y hora al entrar en modo de recuperación, lo que permite realizar cuando lo utilice. un seguimiento eficaz de las posibles variaciones de temperatura. IR 200...
  • Page 10: Método De Medición De Este Termómetro

     Proteja el dispositivo de:  Listo para la medición 9: el dispositivo estará listo para - Temperaturas extremas. medir la temperatura cuando el icono «°C» o «°F» parpadee en - Impactos y caídas. la pantalla. - Contaminación y polvo. La sonda LED se activa y seguirán parpadeando.
  • Page 11: Cambiando De Modo Entre Cuerpo Y Objeto

    10.Mantenga presionado el botón START/IO 6 durante 3 segundos utilizar como válida la más elevada: para apagar el dispositivo; de lo contrario el dispositivo se 1. Niños acabados de nacer durante los primeros 100 días. apagará automáticamente después de aprox. 60 segundos. IR 200...
  • Page 12: Cambiar De Celsius A Fahrenheit

    - Rectal (anal): 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F cuerpo o inferior a 5,0 °C / 41,0 °F en modo de objeto, en la - Microlife IR 200: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F pantalla aparecerá el icono «AL».
  • Page 13: Especificaciones Técnicas

    Peso: 60 g (con batería), 58 g (sin batería) Póngase en contacto con el servicio de Microlife. Clase IP: IP22 Referencia a los EN 12470-5;...
  • Page 14: Microlife Thermomètre Auriculaire Ir 200

    Microlife Thermomètre auriculaire IR 200 Ce thermomètre Microlife est un produit de haute qualité utilisant 1 Embout thermosensible la technologie la plus récente et testé selon les normes internatio- 2 Écran nales. Grâce à sa technologie unique, ce thermomètre assure 3 Bouton M (mémoire)
  • Page 15: Les Avantages De Ce Thermomètre

    Agréable et facile d'utilisation  Forme ergonomique qui rend l'utilisation du thermomètre simple toutes les 15 minutes ou contrôlez-la en prenant la température corporelle de base. et facile. IR 200...
  • Page 16: Comment Ce Thermomètre Mesure La Température

     Cet appareil comprend des éléments sensibles et doit être traité l'appareil a détecté le bon positionnement. Appuyer sur le avec précaution. Respectez les conditions de stockage et bouton START/IO 6 et garder l'extrémité dans l'oreille d'emploi indiquées à la section «Caractéristiques techniques». jusqu'au bip qui signale la fin de la mesure.
  • Page 17: Commutation Entre Mode Corporel Et Mode Objet

     Après avoir nettoyé l'extrémité thermosensible 1 avec de 5. Pendant que l'oreille est délicatement tirée, insérer bien l'extrémité l'alcool, attendre 5 minutes avant de prendre la prochaine thermosensible dans le conduit. mesure afin de permettre au thermomètre d'atteindre sa température de fonctionnement de référence. IR 200...
  • Page 18: Commutation Celsius - Fahrenheit

     Signal d'erreur AO: Dysfonctionnement de l'appareil.  Aucun affichage BO: Vérifier la bonne mise en place de la pile - Microlife IR 200: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F ainsi que le respect de la polarité (<+> et <->).
  • Page 19: Garantie

    Poids: 60 g (avec pile), 58 g (sans pile) non-respect des instructions d'emploi. Classe IP: IP22 Veuillez contacter le service Microlife. Référence aux EN 12470-5; ASTM E1965; IEC 60601-1; 14. Caractéristiques techniques normes: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Espérance de...
  • Page 20 15. www.microlife.fr Des informations détaillées sur l'utilisation de nos thermomètres et de nos tensiomètres ainsi que sur nos services sont disponibles sur www.microlife.fr.
  • Page 21 IR 200...
  • Page 22 6 Tasto START/IO per garantire una misurazione sempre accurata. 7 Visualizzazione di tutti i segmenti del display Il termometro auricolare Microlife è stato progettato per la misura- 8 Memoria zione o il monitoraggio, saltuario o periodico, della temperatura 9 Pronto per misurare corporea.
  • Page 23: Vantaggi Di Questo Termometro

     Il design ergonomico consente un utilizzo semplice e intuitivo  Questo dispositivo è costruito con componenti delicati e deve del termometro. essere trattato con attenzione. Osservare le condizioni di stoc- IR 200...
  • Page 24: Come Funziona Questo Termometro

    caggio e funzionamento descritte nel capitolo «Specifiche 3. Inserire la sonda 1 nel canale auricolare. La scritta «good» tecniche». apparirà con un breve segnale acustico per confermare che il  Assicurarsi che i bambini non utilizzino il dispositivo senza la termometro ha rilevato il posizionamento corretto.
  • Page 25: Impostazione Della Modalità Temperatura Corporea O Oggetti

    Questo dispositivo ricorda all'utente di pulire la sonda ogni volta  Per neonati di età inferiore ad 1 anno tirare l’orecchio che viene spento. Sul display verrà visualizzata la scritta «CLEAN all’indietro. ME» BN (puliscimi) e la sonda a LED lampeggerà per 3 secondi. IR 200...
  • Page 26: Impostazione Gradi Celsius O Fahrenheit

    Per pulire la sonda fare riferimento a quanto indicato nella - Microlife IR 200: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F sezione «Pulizia e disinfezione». 8. Impostazione gradi Celsius o Fahrenheit  Dopo aver pulito il sensore della sonda 1 con alcool, Questo termometro può...
  • Page 27: Pulizia E Disinfezione

     Indicatore di posizionamento errato AN: la sonda non è inse- 14. Specifiche tecniche rita correttamente nel canale auricolare. Inserire la sonda come Tipo: Termometro auricolare IR 200 descritto da questo manuale. Measurement Modalità corporea: 32.0-43 °C / 89.6-109.4°F  Segnalazione d’errore AO: il dispositivo ha un malfunzionamento.
  • Page 28: Www.microlife.it

    In conformità alle normative per i prodotti a uso medicale racco- mandiamo, per uso professionale, un’ispezione ogni 2 anni. Osservare le disposizioni correnti sullo smaltimento. 15. www.microlife.it Per ulteriori informazioni sui nostri termometri, misuratori di pressione, servizi o altro Vi preghiamo consultare il sito www.microlife.it.
  • Page 29 IR 200...
  • Page 30 Microlife Ohrthermometer IR 200 Dieses Microlife Thermometer ist ein Qualitätserzeugnis, das über 1 Mess-Sensor die neusten Errungenschaften der Technologie verfügt und gemäss 2 Display den internationalen Normen geprüft ist. Mit seiner einzigartigen 3 M-Taste (Speicher) Technologie ermöglicht das Thermometer bei jeder Messung stabile 4 Modus-Taste Messwerte, frei von jeglichen äusseren Wärmeeinflüssen.
  • Page 31: Vorteile Des Thermometers

    Bequeme und einfache Handhabung dass der Gehörgang sauber ist.  Das ergonomische Design ermöglicht eine bequeme und  Entspricht der Messwert nicht dem Befinden des Patienten einfache Handhabung des Thermometers. oder ist ungewöhnlich niedrig, wiederholen Sie die Messung IR 200...
  • Page 32: Wie Das Thermometer Die Temperatur Misst

    alle 15 Minuten oder überprüfen Sie das Ergebnis mit einer Zur Vermeidung von ungenauen Messungen anderen Körpertemperaturmessart. 1. Drücken Sie die START/IO-Taste 6, um das Thermometer  Dieses Gerät besteht aus sensiblen Bauteilen und muss einzuschalten. 2. Nach Ertönen des Signaltons (das Symbol der Temperatur- vorsichtig behandelt werden.
  • Page 33: Umschalten Zwischen Körper- Und Objektmodus

     Um bei aufeinander folgenden Messungen höchste Genauig- 2. Das Thermometer ist für die Messung bereit 9, sobald das keit zu erzielen, warten Sie bitte 30 Sek. nach jeweils 3-5 «°C» oder «°F»-Symbol blinkt und ein Signalton ertönt. Messungen. IR 200...
  • Page 34: Umstellen Zwischen Celsius Und Fahrenheit

    - Rektal (im After): 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F  Warten Sie 5 Min. nach dem Reinigen des Mess-Sensors 1 - Microlife IR 200: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F mit Alkohol, damit das Thermometer vor erneuter Verwen- 8.
  • Page 35: Reinigung Und Desinfektion

    Sensor wie in dieser Anleitung beschrieben ein. beachtung der Gebrauchsanleitung zurückzuführen sind.  Fehlfunktionsanzeige AO: Das System hat eine Funktionsstö- Bitte wenden Sie sich an den Kundendienst von Microlife. rung.  Leeres Display BO: Überprüfen Sie, ob die Batterie richtig 14.
  • Page 36: Www.microlife.com

    Das Gesetz zur Verwendung medizinischer Produkte (Medical Product User Act) empfiehlt alle zwei Jahre eine technische Über- prüfung des Geräts vorzunehmen. Bitte beachten Sie die geltenden Entsorgungsbestimmungen. 15. www.microlife.com Detaillierte Benutzerinformationen über unsere Thermometer und Blutdruck-Messgeräte sowie Serviceleistungen finden Sie auf unserer Webseite www.microlife.com.
  • Page 37 IR 200...
  • Page 38: Microlife Termómetro De Ouvido Ir 200

    Microlife Termómetro de ouvido IR 200 Este termómetro Microlife é um produto de elevada qualidade, que 1 Sensor de medição utiliza a mais recente tecnologia e foi testado de acordo com as 2 Visor normas internacionais. Graças à sua tecnologia única, este termó- 3 Botão M (Memória)
  • Page 39: Vantagens De Utilizar Este Termómetro

    15 precisão e fiabilidade de cada medição. minutos ou verifique de novo o resultado utilizando um método diferente de medição da temperatura nuclear do corpo. IR 200...
  • Page 40: Como Este Termómetro Mede A Temperatura

     O dispositivo é composto por componentes sensíveis e deve ser 3. Introduza a sonda 1 firmemente no canal auditivo. A indicação manuseado com cuidado. Respeite as indicações de acondicio- «good» (bom) será exibida com um pequeno sinal sonoro para namento e funcionamento descritas na secção «Especificações confirmar que o dispositivo detectou a posição correta.
  • Page 41: Instruções De Utilização

    LED irá piscar durante 3 segundos. Para efectuar orelha para cima e para trás. a limpeza, siga as instruções descritas na secção «Limpeza e Consulte também as indicações resumidas na capa do folheto! desinfeção». IR 200...
  • Page 42: Alternar Entre Celsius E Fahrenheit

    5,0 °C / 41,0 °F, - Retal: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F em modo de temperatura de objecto. - Microlife IR 200: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F...
  • Page 43: Limpeza E Desinfeção

     Indicação de local incorreta AN: A sonda não está corretamente 14. Especificações técnicas inserida no canal auditivo. Insira a sonda como descrito neste Tipo: Termómetro de ouvido IR 200 manual. Gama de Modo de medição da temperatura corporal:  Indicação de erro AO: Problema de funcionamento do sistema.
  • Page 44: Www.microlife.com

    Respeite as normas em vigor aquando da eliminação residual do termómetro. 15. www.microlife.com Para obter informações detalhadas sobre os nossos termómetros e monitores de pressão arterial, bem como sobre os vários serviços disponíveis, consulte a página Web www.microlife.com.
  • Page 45 IR 200...
  • Page 46 Microlife Oorthermometer IR 200 Deze Microlife thermometer is een product van hoge kwaliteit dat 1 Meetsensor de laatste technologie bevat en volgens internationale normen 2 Display werd getest. Met zijn unieke technologie kan deze thermometer 3 M-knop (geheugen) een stabiele lezing leveren vrij van warmte-interferentie met elke 4 MODE knop meting.
  • Page 47: De Voordelen Van Deze Thermometer

    «Technische specificaties»! kind, dat rustig kan doorslapen.  Deze thermometer is snel en daarom aangenaam in gebruik  Laat kinderen het apparaat alleen onder toezicht van een voor kinderen. volwassene gebruiken. Kleine onderdelen kunnen worden IR 200...
  • Page 48: Temperatuur Opnemen Met Deze Thermometer

    ingeslikt. Wees alert op het gevaar van verstrengeling, indien 4. Controlescherm en symbolen het apparaat is voorzien van kabels of slangen.  Alle symbolen verschijnen 7: Druk op de START/IO knop 6  Gebruik het apparaat niet dicht in de buurt van sterke elektromag- om de thermometer te activeren, alle symbolen zullen gedurende netische velden zoals mobiele telefoons of radioinstallaties.
  • Page 49: Overschakelen Van Lichaamsmodus Naar Objectmodus

     10 korte piepsignalen en een rood verlicht LCD maken u erop en «good» zal in het LCD display verschijnen, als de meet- attent dat men een temperatuur heeft gemeten van boven de sensor een correcte positie detecteerd. 37,5 °C. IR 200...
  • Page 50: Schakelbaar Van Celsius Naar Fahrenheit

    - Rectale: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F probekop plaatst zoals bescheven in deze handleiding. - Microlife IR 200: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F  Fout in de werking AO: Het systeem werkt niet goed.
  • Page 51: Batterijvervanging

    Batterij: 1 x CR2032 batterij 3V houden aan de bedieningsinstructies. Levensduur ongeveer 1000 metingen (met een nieuwe Neem a.u.b. contact op met de Microlife service. batterij: batterij) 14. Technische specificaties Afmetingen: 150 x 43 x 60 mm...
  • Page 52 Gelieve de vigerende afvalreglementering te volgen. 15. www.microlife.nl Op de website www.microlife.nl vindt u gedetailleerde gebruiksinfor- matie over onze thermometers, bloeddrukmeters en onze diensten.
  • Page 53 IR 200...
  • Page 54 Microlife Θερμόμετρου αυτιού IR 200 Το θερμόμετρο Microlife είναι προϊόν υψηλής ποιότητας, το οποίο 1 Αισθητήρας μέτρησης ενσωματώνει τεχνολογία αιχμής και έχει ελεγχθεί σύμφωνα με τα 2 Οθόνη διεθνή πρότυπα. Με τη μοναδική του τεχνολογία, το θερμόμετρο 3 Πλήκτρο M (Μνήμη) αυτό...
  • Page 55 η μέτρηση της θερμοκρασίας ενδέχεται να είναι χαμηλότερη. Συνεπώς, πρέπει να φροντίζετε ώστε ο ακουστικός πόρος του Διακριτικό και εύκολο στη χρήση ατόμου να είναι καθαρός.  Ο εργονομικός σχεδιασμός του καθιστά τη χρήση του θερμομέ- τρου απλή και εύκολη. IR 200...
  • Page 56  Εάν η μέτρηση δεν συμφωνεί με αυτό που αισθάνεται ο Οι μετρήσεις από τον περιβάλλοντα ιστό του ωστικού πόρου ασθενής ή εάν είναι ασυνήθιστα χαμηλή, η μέτρηση πρέπει να δίνουν χαμηλότερες μετρήσεις και ενδέχεται να οδηγήσουν σε λανθασμένη διάγνωση πυρετού. επαναληφθεί...
  • Page 57: Οδηγίες Χρήσης

    αντικειμένου AM. Για να επιστρέψετε στη λειτουργία σώματος, 3. Στοχεύστε το θερμόμετρο στο κέντρο του αντικειμένου που πιέστε ξανά το πλήκτρο MODE. θέλετε να θερμομετρήσετε, σε απόσταση όχι μεγαλύτερη από 5 εκατοστά. Πιέστε το πλήκτρο START/IO 6. Μετά από IR 200...
  • Page 58 - Πρωκτική: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F εμφανίζεται και ο αισθητήρας φωτισμού LED αναβοσβήνει για - Microlife IR 200: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F 3 δευτερόλεπτα. Για τον καθαρισμό, ακολουθείτε τις οδηγίες...
  • Page 59: Μηνύματα Σφάλματος

     Ένδειξη εσφαλμένης θέσης AN: Ο αισθητήρας δεν έχει εισα- ματος ή μη συμμόρφωσης με τις οδηγίες λειτουργίας. χθεί σωστά στον ακουστικό πόρο. Παρακαλώ εισάγετε τον Απευθυνθείτε στο τμήμα σέρβις της Microlife. αισθητήρα όπως ακριβώς περιγράφεται σε αυτές τις οδηγίες.  Ένδειξη δυσλειτουργίας AO: Όταν στο σύστημα υπάρχει...
  • Page 60 15. www.microlife.com Ηχητικές Το θερμόμετρο είναι ενεργοποιημένο (ON) και ενδείξεις: έτοιμο για μέτρηση: 1 σύντομο μπιπ. Λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με τα θερμόμετρα και τα πιεσό- Ολοκλήρωση μέτρησης: 1 παρατεταμένο μπιπ μετρα της εταιρείας μας παρατίθενται στην ηλεκτρονική διεύθυνση Σφάλμα συστήματος ή δυσλειτουργία: 3 σύντομα μπιπ...
  • Page 61 IR 200...
  • Page 62 Microlife Dijital Ateş Ölçer IR 200 (Kulak Termometresi) Bu Microlife termometresi, son teknolojiye sahip ve uluslararası 1 Ölçüm Sensörü standartlara göre test edilen oldukça yüksek nitelikli bir üründür. 2 Ekran Benzersiz teknolojisi sayesinde bu termometre, her ölçümde 3 M-Düğme (Bellek) güvenilir ve ısı-girişimsiz bir sonuç...
  • Page 63: Önemli Güvenlik Talimatları

     Bu termometre, hiçbir rahatsızlık vermeden uyuyan bir çocuk tromanyetik alanlara yakın yerlerde kullanmayın. Aygıtı kulla- üzerinde bile kullanılabilir. nırken bu tip cihazlardan minimum 3.3 metre uzakta olun.  Bu termometre çabuk ölçüm yaptığı için çocuklarda kolaylıkla  Aşağıdaki durumlara maruz kalmasına engel olun: kullanılabilir. IR 200...
  • Page 64  Doğru pozisyon göstergesi AT: Doğru pozisyon yakalandı- - aşırı sıcaklıklar - darbe ve düşürülme ğında Prob LED ışığın yanıp sönmesi duracak (ışık yanmaya - kir ve toz devam edecek) ve «good» (iyi) ibaresi LCD ekranda görülecektir. - doğrudan güneş ışığı ...
  • Page 65: Kullanım Talimatları

    1. START/IO düğmesine 6 basın. Ekran 2 tüm sembolleri 4. Ölçüm sonucu şaşırtıcı derecede düşük ise. 1 saniye görüntülemek üzere etkinleşir.  Bebek emzirirken ya da emzirdikten hemen sonra ölçüm 2. Nesne moduna geçmek için MODE düğmesine 4 basın. yapmayın.  Termometreyi çok nemli ortamlarda kullanmayın. IR 200...
  • Page 66 - Rektal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F modunda 10 °C / 50 °F ya da nesne modunda 5.0 °C/ 41.0 °F - Microlife IR 200: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F değerinden daha düşük olduğunda «AL» simgesi ekranda 8.
  • Page 67: Teknik Özellikler

    ±0.3 °C, 32.0  34.9 °C ve 42.1 43.0 °C / (Laboratuar): Servislerin yanı sıra termometreler ve kan basıncı monitörleri ±0.5 °F, 89.6 94.8 °F ve 107.8 109.4 °F hakkında ayrıntılı bilgi için, bkz: www.microlife.com. Nesne Modu: ±1.0 °C, 0 100.0 °C / ±2 °F, 32.0 212 °F Ekran: Sıvı...
  • Page 68 IR 200 ① ② ③ ④ MODE ⑤ ⑥ START ⑦ ‫اﻟﻌﺮض‬ ⑧ ⑨ ⑩ ⑪ ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ ⑱ ⑲ ⑳ ㉑ ㉒ ㉓ ㉔ «CLEAN ME» ㉕ ㉖ ㉗ ㉘ ㉙ ㉚ www.microlife.com .
  • Page 69 » .« good ACCUsens .⑥ START/IO IR 200...
  • Page 70 ③ M .㉘ ⑥ START/IO ① good» .⑨ ⑥ (START/IO ② ⑥ START/IO ⑥ START/IO ⑦ ④ MODE MODE F° C° ⑨ ㉚ ⑩ ② ⑥ START/IO good» F° C° ② ⑪ .⑨ F° C° F° C° ⑯ » good» ㉗...
  • Page 71 – – F° C° – – IR 200 ④ MODE F° C° MODE F° C° F° C° ⑰ ③ M ⑥ START/IO ⑨ ㉔ «CLEAN ME» .« » ① ③ M ⑱ .«M» ⑥ M ⑲ .«M» ③ M ⑳...
  • Page 72 » ㉖ ㉙ 1 CR 2032 IP22 EN 12470-5; ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 IR 200 .93/42/EEC ± ± www.microlife.com . ± ± .www.microlife.com...
  • Page 73 IR 200...
  • Page 74 IR120 ‫ذن ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ‬ IR 200 ① ② ③ ④ (MODE) ⑤ ⑥ START/IO ⑦ ‫اﻟﻌﺮض‬ ⑧ ⑨ ⑩ ⑪ ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ ⑱ ⑲ ⑳ ㉑ ㉒ ㉓ ㉔ ㉕ ㉖ ㉗ ㉘ ㉙ ㉚ www.microlife.com .
  • Page 75 ACCUsense «good» vasoconstriction) Recall) IR 200...
  • Page 76 ⑥ START/IO ⑨ ⑥ START/IO ⑥ START/IO ④ MODE ㉗ ⑥ START/IO ④ MODE ① ㉘ good ③ M ⑥ START/IO ㉘ ⑥ START/IO ⑥ START/IO ⑦ . ⑨ ⑨ ② ⑥ START/IO «°F» «°C» ⑩ ④ MODE MODE good ②...
  • Page 77 ⑥ START/IO .⑪ F» ⑥ START/IO ② ⑥ START/IO ④ MODE ⑥ START/IO – – – – – – – IR 200 – ㉔ (CLEAN ME) ④ MODE MODE ① ③ M ⑰ ⑥ START/IO IR 200...
  • Page 78 ⑨ ③ M ⑱ «M» ⑲ CR2032 ③ M ㉖ « » ③ M .㉙ ⑳ ㉑ «L» ㉒ ㉓ 86082261 «AL» IR 200 ⑳ °F / °C °F / °C ⑮ ㉕ « » ㉖...
  • Page 79 EN 12470-5; ASTM E1965; IEC 60601-1; ± IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 °F °C °C °F ± °C °C °C °C 12000 ± °F °F °F ± °F °F °C °C Directive 93/42/EEC www.microlife.com . www.microlife.com CR2032 xx1 1000 IP22 IR 200...

Table des Matières