Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 71

Liens rapides

K 1250 ADV
K 1450 ADV
K 1600 ADV
IT
Motore -
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
CS
Motoru - NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Motor - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Motor - GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
κινητήρα - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Engine - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Motor - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
FI
Moottorin - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Moteur - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Motora - PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Motor - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
MK
Моторот - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Motor - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Motoren - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Silnika - INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Motor - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RU
двигателя - РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто
руководство по зксплуатации.
SL
Motorja - PRIROČNIK ZA UPORABO
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
SV
Motor - BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
TR
Motor - KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT: makıneyı kullanmadan önce talımatlar ıçeren kilavuzu dıkkatle okuyun.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour EMAK K 1250 ADV

  • Page 1 Motore - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Motoru - NÁVOD K POUŽITÍ K 1250 ADV UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití. K 1450 ADV Motor - BRUGSANVISNING ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning  ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung  ............... ENGLISH - Translation of the original instruction  ................ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων  ..............ESPAÑOL - Traducción del Manual Original  ................. SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös  ..................FRANÇAIS - Traduction de la notice originale  ................HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa  ..................MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása  ................МАКЕДОНСКИ - Превод на оригиналните упатства  ..............NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing  ......... NORSK - Oversettelse av den originale bruksanvisningen  ............POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej  ................. PORTUGUÊS - Tradução do manual original  ................РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций  ..............SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil  ..................SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original  ..............TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi ...
  • Page 4 K 1250 K 1450 5.1.1 5.1.2 K 1600 5.1.4...
  • Page 5 K 1250 K 1600 K 1450 0,6-0,8...
  • Page 7: Table Des Matières

    INDICE 1.    Informazioni generali  ........ 1 2.    Norme di sicurezza  ........1 3.    Componenti e comandi  ......2 4.    Cosa è opportuno sapere  ......3 5.    Norme d’uso  ..........4 6.    Manutenzione  ........... 6 7.    Inconvenienti e rimedi  ......8 8.    Dati tecnici  ..........8 La ...
  • Page 8: Componenti E Comandi

    – conservare il carburante in appositi con­ 6) Non usare mai il motore con parti usura­ tenitori; te o danneggiate, per motivi di sicurezza. I – rabboccare il carburante, utilizzando un pezzi devono essere sostituiti e mai riparati. imbuto, solo all’aperto e non fumare duran­ Usare ricambi originali.
  • Page 9: Cosa È Opportuno Sapere

    4.3 OLIO 4. COSA È OPPORTUNO SAPERE Usare  sempre  olii  di  buona  qualità,  scegliendo  Il motore è un’apparecchiatura le cui prestazioni,  la  gradazione  in  funzione  della  temperatura  di  regolarità di funzionamento e durata sono condi- utilizzo. zionati da molti fattori, alcuni esterni ed altri stret- tamente correlati alla qualità dei prodotti impiegati  a) Usare solo olio detergente di qualità non infe- e alla regolarità della manutenzione. riore a SF-SG. b) Scegliere il grado di viscosità SAE in base alla  Qui di seguito sono riportate alcune informazioni  seguente tabella: aggiuntive che permettono un utilizzo più consa- pevole del vostro motore.   – da 5 a 35 °C   =  SAE 30  ...
  • Page 10: Norme D'uso

    Le  caratteristiche  del  carburante  sono  riportate  5. NORME D’USO nel capitolo specifico (vedi 4.2 e 8.1). Il  rifornimento  deve  essere  effettuato  a  motore  5.1 PRIMA DI OGNI UTILIZZO freddo, secondo le indicazioni fornite nel Manuale  di Istruzioni della macchina. Prima di ogni utilizzo del motore è bene eseguire  una serie di controlli volti ad assicurare la regola- rità di funzionamento. 5.1.4 Cappuccio candela Collegare  saldamente  il  cappuccio  (1)  del  cavo  alla  candela  (2),  assicurandosi  che  non  vi  siano  5.1.1 Controllo livello olio tracce di sporco all’interno del cappuccio stesso ...
  • Page 11: Arresto Del Motore Durante Il Lavoro

    rature elevate. A motore in moto, non av vi­ a)    P er  evitare  che  si  formino  dei  depositi  al  suo  ci nare indumenti svolazzanti (cravatte, interno,  svuotare  il  serbatoio  del  carburante  foulard, ecc.) o capelli alla parte superiore svitando  il  tappo  (1)  della  vaschetta  del  car- del mo tore.
  • Page 12: Sostituzione Dell'olio

    6.3 SOSTITUZIONE DELL’OLIO 6. MANUTENZIONE Per il tipo di olio da usare, attenersi alle indicazio- 6.1 RACCOMANDAZIONI ni riportate nel capitolo specifico (vedi 8.1). PER LA SICUREZZA ATTENZIONE! Eseguire scarico ATTENZIONE! Scollegare il cappuccio dell’olio a motore caldo, facendo attenzio­ del la candela e leggere le istruzioni prima ne a non toccare parti calde del motore o di iniziare qualsiasi intervento di pulizia, l’olio scaricato.
  • Page 13: Controllo E Manutenzione Del La Candela

    c)    R imuovere l’elemento filtrante (3a + 3b). d)    R imuovere il pre-filtro (3b) dalla cartuccia (3a). e)    B attere  la  cartuccia  (3a)  su  una  superficie  solida  e  soffiare  con  aria  compressa  dal  lato  interno per rimuovere polvere e detriti. f)     L avare il pre-filtro in spugna (3b) con acqua e  detergente e lasciarlo asciugare all’aria. IMPORTANTE Non usare acqua, benzina, detersivi o altro per la pulizia della cartuccia. IMPORTANTE Il pre-filtro in spugna (3b) NON deve essere oliato.
  • Page 14: Dati Tecnici

    7. PROBLEMI E RIMEDI INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO a) Difficoltà –  Mancanza di carburante –   C ontrollare e rabboccare (vedi 5.1.3) di avviamento –    C arburante vecchio o depositi –    S vuotare il serbatoio e immettere nel serbatoio carburante fresco –   P rocedura di avviamento non corretta –   E seguire correttamente l’avviamento (vedi 5.2) –   C andela scollegata –   C ontrollare che il cappuccio sia ben calzato sulla candela (vedi 5.1.4) –   C andela bagnata o elettrodi della candela  –  ...
  • Page 15 OBSAH 1. Základní informace  ........1 2. Bezpečnostní pokyny ....... 1 3. Součásti a ovládací prvky ......2 4. Co je třeba vědět ........3 5. Pokyny k použití ........4 6. Údržba ............. 6 7.    Odstraňování závad  ......... 8 8. Technické údaje ........8 Shoda odkazů obsažených v textu s příslušnými  1. OBECNÉ INFORMACE o  b rázky (nacházejícími se na obou zadních strán- kách ...
  • Page 16: Součásti A Ovládací Prvky

    pou ze na otevřeném prostoru, a při tomto zenými součástmi. Díly musí být vyměněny ú konu ani při žádném dalším zacházení s a nikdy nesmí být opravovány. Používejte pa li vem nekuřte; jenom originální náhradní díly. Díly, které – palivo doplňujte před nastartováním mo to­ nemají...
  • Page 17: Co Je Třeba Vědět

    4.3 OLEJ 4. CO JE TŘEBA VĚDĚT Pokaždé  používejte  olej  dobré  kvality  a  zvolte  Motor je zařízení, jehož vlastnosti, pravidelná čin- stupeň odpovídající teplotě jeho použití. nost  a  životnost  jsou  podmíněny  mnoha  fak  t o  r y,  z nichž některé jsou externí, a jiné jsou úzce spo- a) Používejte  pouze  čisticí  olej  s  kvalitou  jené s kvalitou použitých výrobků a pra  v i  d el  n ostí  odpovídající nejméně SF-SG.
  • Page 18: Pokyny K Použití

    Údaje o palivu jsou uvedeny v příslušné kapitole  5. POKYNY K POUŽITĺ (viz 4.2 a 8.1). Doplnění  musí  být  provedeno  při  vychladnutém  5.1 PŘED KAŽDÝM POUŽITĺM mo  t oru podle pokynů dodaných v Návodu k pou- žití stroje. Před každým použitím motoru je dobrým zvy  k em  provést  sérii  kontrol,  jejichž  cílem  je  ujistit  se  o  jeho správné činnosti. 5.1.4 Krytka svíčky 5.1.1 Kontrola hladiny oleje Pevně ...
  • Page 19: Dlouhodobá Nečinnost

    chodu nepřibližujte vlající kusy oble čení a)    A by se zabránilo tvorbě nánosů v jeho vnitř  k u,  (kravaty, šátky atd.) ani vlasy k horní části vyprázdněte  palivovou  nádrž  odšrou  b o  v á  n ím  motoru. uzávěru (1) nádržky karburátoru a za  c hy  c ením  veškerého paliva do vhodné ná  d o  b y. Na konci  úkonu nezapomeňte zašrou ...
  • Page 20: Výměna Oleje

    6.3 VÝMĚNA OLEJE 6. ÚDRŽBA Ohledně  druhu  oleje  použitého  v  motoru  dodr- 6.1 RADY K ZAJIŠTĚNĺ BEZPEČNOSTI žuj  t e  pokyny  uvedené  ve  specifické  kapitole  (viz  8.1). UPOZORNĚNĺ! Odpojte krytku svíčky a přeč těte si pokyny před zahájením libovol­ UPOZORNĚNĺ! Vypuštění...
  • Page 21 c) Vytáhněte filtrační člen (3a + 3b). d) Vytáhněte předfiltr (3b) filtrační náplně (3a). e) Oklepejte  filtrační  náplň  (3a)  o  pevný  povrch  a  vyfoukejte  ji  stlačeným  vzduchem  z  vnitřní  strany, aby se odstranil prach a úlomky. f) Umyjte předfiltr z houby (3b) vodou s čisticím  pro  s tředkem  a  nechte  jej  uschnout  na  vzduchu. DŮLEŽITÉ K čištění filtrační náplně ne ­ pou žívejte vodu, benzin, čisticí prostředky ani jiné...
  • Page 22: Technické Údaje

    7. PROBLÉMY A ŘEŠENĺ ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘĺČINA ŘEŠENĺ a) Problémy se  –  Chybějící palivo –    Z kontrolujte a doplňte (viz 5.1.3) startováním –    S taré palivo nebo nánosy v palivové  –    V yprázdněte palivovou nádrž a naplňte  nádrži ji čerstvým palivem –    N esprávně provedené startování –    P rove te správné nastartování (viz 5.2)  –    O dpojená svíčka –      Z kontrolujte, zda vývodka na svíčce  dobře sedí (viz 5.1.4) – ...
  • Page 23: Generelle Oplysninger

    INDHOLDSFORTEGNELSE 1.    Generelle oplysninger  ......1 2.    Sikkerhedsnormer  ........1 3.    Komponenter og betjeninger  ....2 4.    Vigtigt at vide  ..........3 5.    Brugsanvisninger  ........4 6.    Vedligeholdelse  ........6 7.    Problemer og afhjælpning  ......8 8.    Tekniske data  ........... 8 Sammenhængen mellem de i teksten indeholdte ...
  • Page 24: Komponenter Og Betjeninger

    – brændstoffet må kun efterfyldes i det frie 6) Brug aldrig maskinen med slidte eller øde­ ved hjælp af en tragt; det er forbudt at lagte dele af hensyn til sikkerheden. Defekte ryge under denne operation og hver gang, dele bør altid udskiftes og ikke repareres. brændstoffet skal håndteres;...
  • Page 25: Vigtigt At Vide

    4.3 OLIE 4. VIGTIGT AT VIDE Anvend altid olier af god kvalitet. Typen skal væl- En  motors  ydelse,  korrekte  funktion  og  levetid  ges på grundlag af anvendelsestemperaturen. afhænger af mange faktorer, som kan være ydre  omstændigheder  eller  faktorer,  der  afhænger  af  a) Anvend  kun  renseolie  med  klassifikationen  kvaliteten  på  de  anvendte  produkter  og  vedlige- SF-SG eller bedre. holdelsens regelmæssighed. b) Viskositetsgraden SAE vælges i overensstem- melse med følgende tabel: I det følgende gives nogle supplerende oplysnin- ger for at muliggøre en mere bevidst anvendelse ...
  • Page 26: Brugsanvisninger

    Egenskaberne  for  brændstoffet  er  angivet  i  det  5. BRUGSANVISNINGER pågældende afsnit (se 4.2 og 8.1). 5.1 FØR MOTOREN ANVENDES Påfyldningen skal foregå med kold motor og i over- ensstemmelse  med  de  oplysninger,  der  findes  i  Inden motoren anvendes er det en god idé at gen- maskinens brugsanvisning. nemføre en række kontroller med henblik på at sikre  en korrekt funktion. 5.1.4 Tændrørshætte Forbind kablens hætte (1) godt fast til tændrøret (2).  5.1.1 Kontrol af oliestanden Der må ikke være rester af snavs inden i selve hæt- ten og/eller på tændrørets forbindelse. Med  hensyn  til  den  type  olie,  der  skal  anvendes,  henvises ...
  • Page 27: Rengøring Og Opbevaring

    b) Fjern  tændrøret  og  kom  ca.  3  cl  ren  motorolie  i  VIGTIGT For at bevare motorens kor- tændrørets  hul.  Hold  derefter  hullet  lukket  med  rekte funktion må der ikke udføres arbejde på en klud og betjen startmotoren kortvarigt for at få  skråninger over 20°. motoren til at dreje rundt nogle gange og fordele  olien over cylinderens interne overflade. Montér  derefter tændrøret igen, uden at forbinde tænd- rørshætten. 5.5 STANDSNING AF MOTOR UNDER ARBEJDET a) ...
  • Page 28: Udskiftning Af Olien

    6.3 UDSKIFTNING AF OLIEN 6. VEDLIGEHOLDELSE Med  hensyn  til  den  type  olie,  der  skal  anven- des, følg anvisningerne i det pågældende kapitel  6.1 RÅD VEDRØRENDE SIKKERHED (se 8.1). ADVARSEL! Inden et hvilket som helst rengørings­, vedligeholdelses­ eller repa­ ADVARSEL! Olien skal tømmes, mens rationsarbejdet påbegyndes, skal tænd­ motoren er varm.
  • Page 29 c)    F jern filter-elementet (3a + 3b). d)  Fjern forfiltret (3b) fra patronen (3a). e)    S lå patronen (3a) på en fast overflade og blæs  med trykluft fra indersiden for at fjerne støv og  rester. f)    V ask  svampe-forfiltret (3b)  med vand og ren- semiddel og lad det tørre i luften. VIGTIGT Patronen må ikke renses med vand, benzin, rensemidler eller andet. VIGTIGT Svampe­forfiltret (3b) MÅ IKKE smøres. g)    R ens  det  indre  af  filterhusets  (4)  for  støv  og  rester. ...
  • Page 30: Problemer Og Afhjælpning

    7. PROBLEMER OG AFHJÆLPNING PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING a) Startvans  k eli    - –    M anglende brændstof –      K ontrollér og tilsæt (se 5.1.3) gh  e der –      G ammelt brændstof aflejringer i tanken –    T øm tanken og påfyld med frisk brænd- stof  – Ukorrekt start-procedure  – Start motoren korrekt (se 5.2) –      T ændrør er ikke koblet – ...
  • Page 31: Allgemeine Informationen

    INHALTSVERZEICHNIS 1. Allgemeine Informationen ......1 2. Sicherheitsvorschriften ........ 1 3. Komponenten und Steuereinrichtungen ..2 4. Was Sie wissen sollten ........ 3 5. Gebrauchsanweisung ........4 6. Wartung ............. 6 7. Störungen und Abhilfen ....... 8 8. Technische Daten ........8 Die Zuordnung zwischen den Referenzen im Text und  1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN den  entsprechenden  Abbildungen  (auf  den  beiden  Seiten ...
  • Page 32: Komponenten Und Steuereinrichtungen

    – den Kraftstoff in geeigneten Behältern aufbe­ 5) Falls der Tank zu entleeren ist, muss dies im wahren; Fre ien und bei kaltem Motor erfolgen. – den Kraftstoff mit einem Trichter nur im Freien 6) Verwenden Sie, aus Sicherheitsgründen, nie nach füllen, während des Nachfüllens und jegli­...
  • Page 33: Was Sie Wissen Sollten

    WAS SIE WISSEN SOLLTEN ÖL Verwenden  Sie  immer  hochwertiges  Öl,  und  wählen  Bei  dem  Motor  handelt  es  sich  um  ein  Gerät,  dessen  Sie die Klasse entsprechend der Betriebstemperatur. Leistung, gleichmäßige Funktion und Lebensdauer von  vielen Faktoren abhängen, einige sind Außen  f aktoren,  andere  hängen  eng  mit  der  Qualität  der  verwendeten  a) Nur  reinigendes  Öl  mit  mindestens  Klasse  SF-SG  verwenden.
  • Page 34: Gebrauchsanweisung

    Schäden. 5. GEBRAUCHSANWEISUNG Die  Kraftstoffeigenschaften  sind  im  entsprechenden  Kapitel wiedergegeben (siehe 4.2 und 8.1). 5.1 VOR JEDER VERWENDUNG Das  Nachfüllen  muss  bei  kaltem  Motor  erfolgen,  ge  m äß der Angaben im Handbuch der Maschine. Führen  Sie  vor  jeder  Verwendung  des  Motors  eine  Reihe  von  Kontrollen  aus  um  eine  korrekte  Motor- funktion zu gewährleisten. 5.1.4 Zündkerzenstecker 5.1.1 Ölstandskontrolle Den ...
  • Page 35: Ausschalten Des Motors Wäh Rend Der Arbeit

    erreichen kann. Bringen Sie bei laufendem Wiederinbetriebnahme zu beachten. Motor keine losen Kleidungsteile (Krawatten, a)    U m  die  Entstehung  von  Ablagerungen  im  Tank  zu  Schals, usw.) oder Haare in den oberen Bereich verhindern, den Kraftstofftank entleeren, indem der  des Motors. Deckel  (1)  abgeschraubt  und  der  Inhalt  in  einem  geeigneten ...
  • Page 36: Wartung

    6.3 ÖLWECHSEL 6. WARTUNG Beachten  Sie  für  die  zu  verwendende  Ölsorte  die  6.1 EMPFEHLUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT An  g aben des entsprechenden Kapitels (siehe 8.1). ACHTUNG! Stecken Sie den Zündker­ zen stecker ab und lesen Sie vor allen Reini­ ACHTUNG! Lassen Sie das Öl bei war­ gungs­, Wartungs­...
  • Page 37: Kontrolle Und Wartung Der Zündkerze

    c)    D as Filterelement (3a + 3b) entfernen. d)    D en Vorfilter (3b) aus der Kartusche (3a) entfernen. e)    D ie  Kartusche  (3a)  auf  einer  festen  Oberfläche  ausklopfen und von innen nach außen mit Druckluft  ausblasen um Staub und Schmutz zu entfernen. f)     D en  Schaumstoff-Vorfilter  (3b)  mit  Wasser  und  Reinigungsmittel waschen und an der frischen Luft  trocknen lassen. WICHTIG Wasser, Benzin, Reinigungs- mittel und sonstiges dürfen für die Reinigung der Kartusche nicht verwendet werden.
  • Page 38: Probleme Und Abhilfen

    7. PROBLEME UND ABHILFEN STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHIILFE a) Startschwierigkeit –    F ehlender Kraftstoff –      K ontrollieren und Nachfüllen (siehe 5.1.3) –    A lter Kraftstoff oder Ablagerungen im Tank –    D en Tank entleeren und frischen Kraftstoff  einfüllen – Falscher Anlassvorgang – Den Anlassvorgang korrekt ausführen  (siehe 5.2) –      Z ündkerze nicht angeschlossen –      K ontrollieren, dass der Zündkerzen  s tecker  fest auf der Zündkerze sitzt (siehe 5.1.4) –...
  • Page 39: Γενικεσ Πληροφοριεσ

    ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1. Γενικές пληροϕορίες  ........1 2. Κανονισμοί ασϕαλείας ........ 1 3. Εξαρτήματα και χειριστήρια ......2 4. Τι θα ήταν σκόпιμο να γνωρίζετε ....3 5. Οδηγίες χρήσης ......... 4 6. Συντήρηση ..........6 7. Προβλήματα και λύσεις ....... 8 8. Τεχνικά χαρακτηριστικά ......8 Η  αντιστοιχία  μεταξύ  των  αναϕορών  του  κειμένου  1.
  • Page 40: Εξαρτήματα Και Χειριστήρια

    – ϕυλάσσετε το καύσιμο σε ειδικά μпιτόνια, пεριοχή αпοθή κευ σης του καυσίμου καθαρά αпό – пροσθέστε καύσιμο, χρησιμοпοιώντας χορτάρια, ϕύλλα ή υпερβολικό γράσο. ένα χωνί, μόνο σε ανοικτούς χώρους και 5) Αδειάζετε το ρεζερβουάρ σε ανοικτούς μην καпνίζετε κατά τη διάρκεια αυτής χώρους...
  • Page 41 4.3 ΛΑΔΙ 4. ΤΙ ΘΑ ΗΤΑΝ ΣΚΟΠΙΜΟ ΝΑ ΓΝΩΡΙΖΕΤΕ Χρησιμοпοιείτε  пάντα  λάδια  καλής  пοιότητας,  Ο  κινητήρας  είναι  ένα  σύστημα  του  οпοίου  οι  εпιλέγοντας το βαθμό αναλόγως με τη θερμοκρασία  εпιδόσεις,  η  ομαλή  λειτουργία  και  η  διάρκεια  ζωής  χρήσης. εξαρτώνται  αпό  пολλούς  пαράγοντες,  μερικούς  εξωτερικούς  και  άλλους  στενά  συνδεδεμένους  με  a) Χρησιμοпοιείτε ...
  • Page 42: Οδηγίες Χρήσης

    Τα χαρακτηριστικά του καυσίμου αναγράϕονται στο  5. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ σχετικό κεϕάλαιο (βλ. 4.2 και 8.1). 5.1 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΧΡΗΣΗ Ο  ανεϕοδιασμός  пρέпει  να  γίνεται  με  τον  κινητήρα  κρύο  και  σύμϕωνα  με  τις  οδηγίες  στο  εγχειρίδιο  Πριν  αпό  κάθε  χρήση  του  κινητήρα  είναι  σκόпιμο  χρήσης του μηχανήματος. να  пραγματοпοιείτε  μια  σειρά  ελέγχων  για  να  εξασϕαλίσετε την ομαλή λειτουργία του.
  • Page 43 пλησιάζετε ϕαρδιά ρούχα (γραβάτες, ϕουλά­ καρμпυρατέρ  και  συγκεντρώστε  το  καύσιμο  σε  ρια κλп.) ή μακριά μαλλιά στο пάνω μέρος του κατάλληλο  δοχείο.  Στο  τέλος  κλείστε  пάλι  το  κινητήρα. пώμα (1) και βιδώστε το μέχρι τέρμα. b)    Β γάλτε  το  μпουζί,  ρίξτε  αпό  το  άνοιγμά  του  пερίпου ...
  • Page 44: Συντήρηση

    6.3 ΑΛΛΑΓΗ ΛΑΔΙΟΥ 6. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Για  τον  τύпο  λαδιού  пου  пρέпει  να  χρησιμοпοιηθεί  ακολουθήστε  τις  οδηγίες  του  ειδικού  κεϕαλαίου  6.1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ (βλ. 8.1). ΠΡΟΣΟΧΗ! Αϕαιρέστε την пίпα του ΠΡΟΣΟΧΗ! Αδειάζετε το λάδι με τον μпουζί και διαβάστε τις οδηγίες пριν εκτελέ­ κινητήρα...
  • Page 45 c)    Β γάλτε το στοιχείο ϕίλτρου (3a + 3b). d)    Β γάλτε  το  пροϕίλτρο  (3b)  αпό  το  στοιχείο  ϕίλτρου (3a). e)    Χ τυпήστε  το  στοιχείο  (3a)  σε  σταθερή  εпιϕάνεια  και  ϕυσήξτε  το  με  пεпιεσμένο  αέρα  αпό  την  εσωτερική пλευρά για να αпομακρύνετε τη σκόνη  και τα υпολείμματα. f)     Π λύνετε το пροϕίλτρο αпό αϕρολέξ (3b) με νερό  και αпορρυпαντικό και αϕήστε το να στεγνώσει.
  • Page 46: Προβλήματα Και Λύσεις

    7. ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ ΒΛΑΒΗ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΔΙΟΡΘΩΣΗ a) Δυσκολία εκκίνησης Έλλειψη καυσίμου –      Ε λέγξτε και συμпληρώστε (βλ. 5.1.3) – Παλιό καύσιμο ή κατακάθια στο ρεζερ- Αδειάστε το ρεζερβουάρ και βάλτε και- – – νούργιο καύσιμο βουάρ –   Ε κτελέστε σωστά την εκκίνηση (βλ. 5.2) – Λανθασμένη διαδικασία εκκίνησης –   Ε λέγξτε αν η пίпα έχει пροσαρμόσει καλά  – Αпοσυνδεδεμένο μпουζί στο μпουζί (βλ. 5.1.4) –   Ε λέγξτε (βλ. 6.6) –...
  • Page 47: General Information

    TABLE OF CONTENTS 1.    General information  ........1 2.    Safety regulations  ........1 3.    Components and controls  ......2 4.    What you need to know  ......3 5.    Standards of use  ........4 6.    Maintenance  ..........6 7.    Troubleshooting  ........8 8.    Technical data  .......... 8 The ...
  • Page 48: Components And Controls

    time fuel is handled; 3. COMPONENTS AND CONTROLS – add fuel before starting the engine. Never remove the fuel tank cap or add fuel while the engine is running or when the engine 3.1 ENGINE COMPONENTS is hot; – if you have spilt some fuel, do not attempt to start the engine but move the machine 1. ...
  • Page 49: What You Need To Know

    4.3 OIL 4. WHAT YOU NEED TO KNOW Use  always  high  quality  oils,  choosing  their  vis- The  engine  performance,  reliability  and  life  are  cosity grade according to the operating tempera- influenced  by  many  factors,  some  external  and  ture. some  strictly  associated  with  the  quality  of  the  products ...
  • Page 50: Standards Of Use

    Refuelling  must  be  made  when  the  engine  is  5. STANDARDS OF USE cold,  following  the  instructions  contained  in  the  machine’s Instructions Manual. 5.1 BEFORE EVERY USE Before every use, perform the following checking  procedures in order to assure a regular operation. 5.1.4 Spark plug cap Firmly connect the cable cap (1) to the spark plug  5.1.1 Check oil level (2),  making  sure  that  there  are  no  traces  of  dirt  inside the cap and on the spark plug terminal.
  • Page 51: Cleaning And Storage

    b)   R emove  the  spark  plug  and  pour  about  3  cl  IMPORTANT Do not operate on over 20° of  clean  engine  oil  into  the  spark  plug  hole,  inclines to prevent malfunctioning of the engine. then,  having  blocked  the  hole  with  a  rag,  run  the starter motor briefly to turn the engine for ...
  • Page 52: Change Oil

    6.3 CHANGE OIL 6. MAINTENANCE See  the  specific  chapter  (8.1)  for  the  oil  to  be  6.1 SAFETY RECOMMENDATIONS used. WARNING! Remove the spark plug WARNING! Drain oil while the engine cap and read instructions before carrying is warm, being careful not to touch the hot out any cleaning, repair or maintenance engine nor the drained oil.
  • Page 53: Spark Plug Service

    c)    R emove the filtering element (3a + 3b). d)    R emove  the  pre-filter  (3b)  from  the  cartridge  (3a). e)    T ap  the  cartridge  (3a)  on  a  solid  surface  and  blow it from the inside with compressed air to  remove dust and debris. f)    W ash the sponge pre-filter (3b) with water and  detergent and leave it to dry in the air. IMPORTANT Do not use water, petrol, detergents or any other products to clean the cartridge.
  • Page 54: Troubleshooting

    7. TROUBLESHOOTING PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION a) Hard starting –    N o fuel –      C heck and top up (see 5.1.3) –    O ld fuel or deposits in the fuel tank –    E mpty the fuel tank and add fresh fuel – Incorrect starting procedure – Perform the starting procedure correctly (see 5.2) –      S park plug disconnected –      C heck that the spark plug cap fits well  over the plug terminals (see 5.1.4) –...
  • Page 55: Informaciones Generales

    INDICE 1. Informaciones generales ........1 2. Normas de seguridad ......... 1 3. Componentes y mandos ........2 4. Qué se necesita saber ........3 5. Normas de uso ........... 4 6. Mantenimiento ........... 6 7.    Inconvenientes y soluciones  ......8 8. Datos técnicos ........... 8 La correspondencia entre las referencias que contiene  1. INFORMACIONES GENERALES el  texto  y  las  respectivas  figuras  (situadas  en  las  dos  partes traseras de la cubierta) se expresa con el núme- 1.1 INDICACIONES PARA CONSULTAR ro que precede al título del parágrafo.
  • Page 56: Componentes Y Mandos

    – conserve el carburante en contenedores apro­ 6) No use nunca el motor con partes desgastadas piados; o dañadas, por motivos de seguridad. Las piezas – llene el carburante, utilizando un embudo, solo dañadas se deben sustituir, nunca las repare. al aire libre y no fume durante esta operación y Utilice sólo recambios originales.
  • Page 57: Condiciones Ambientales

    4.3 ACEITE 4. QUÉ ES NECESARIO SABER Use  siempre  aceites  de  buena  calidad,  eligiendo  la  El  motor  es  un  aparato  cuyas  prestaciones,  regulari- gradación en función de la temperatura de uso. dades  de  funcionamiento  y  duración  están  condicio- nadas por muchos factores, algunos externos y otros  a) Use  solo  aceite  detergente  de  calidad  no  inferior  estrechamente ...
  • Page 58: Normas De Uso

    Las  características  del  carburante  se  indican  en  el  5. NORMAS DE USO capítulo específico (véase 4.2 y 8.1). El llenado debe efectuarse con el motor en frío, según  5.1 ANTES DE CADA USO las  indicaciones  en  el  Manual  de  Instruc  c iones  de  la  máquina. Antes  de  cada  uso  del  motor  está  bien  realizar  una  serie ...
  • Page 59: Parada Del Motor Durante El Trabajo

    das. Con el motor en funcionamiento, no acer­ a)    P ara evitar que se formen depósitos en su interior,  que ropa con volantes (corbatas, foulard, etc…) vaciar el depósito del carburante desenroscando el  o el cabello en la parte superior del motor. tapón (1) de la bañera del carburador, recogiendo  todo el carburante en un contenedor adecuado. Al  final de la operación, no olvide atornillar el tapón (1)  IMPORTANTE No realice trabajos en pendien- apretándolo a fondo. tes superiores a 20° para no perjudicar el cor recto b) ...
  • Page 60: Sustitución Del Aceite

    6.3 SUSTITUCIÓN DEL ACEITE 6. MANTENIMIENTO Por  el  tipo  de  aceite,  atenerse  a  las  indicaciones  del  6.1 RECOMENDACIONES capítulo específico (véase 8.1). PARA LA SEGURIDAD ¡ATENCIÓN! Efectuar la descarga del ¡ATENCIÓN! Desconectar el capuchón de aceite con el motor caliente, prestando aten­ la bujía y leer las instrucciones antes de efec­ ción a no tocar partes calientes del motor o el tuar cualquier operación de limpieza, manteni­...
  • Page 61: Control Y Mantenimiento De La Bujía

    d)    E xtraer el pre-filtro (3b) del cartucho (3a). e)    S acudir el cartucho (3a) sobre una superficie sólida  y soplar con aire comprimido desde el lado interno  para extraer polvos y residuos. f)     L avar el pre-filtro de esponja (3b) con agua y deter- gente y dejarlo secar al aire. IMPORTANTE No use agua, gasolina, deter- gentes o similar para la limpieza del cartucho. IMPORTANTE El pre­filtro de esponja (3b) NO debe engrasarse. g)    L impiar  el  interior  del  compartimento  (4)  del  filtro  de polvo y residuos, prestando atención a cerrar el ...
  • Page 62: Problemas Y Soluciones

    7. PROBLEMAS Y SOLUCIONES INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE REMEDIO a) Dificultad –    F alta de carburante –      C ontrolar y llenar (véase 5.1.3) de arranque –    C arburante viejo o impurezas en el depósito –    V acíe el depósito y cargue con carburante  fresco – Procedimiento de arranque no correcto – Efectuar el arranque correctamente (véase 5.2)  –      B ujía desconectada –        C ontrolar que el capuchón esté bien acoplado en la bujía (véase 5.1.4) –...
  • Page 63: Yleistä Tietoa

    SISÄLLYSLUETTELO 1. Yleistä tietoa ..........1 2. Turvamääräykset ........1 3. Osat ja ohjaimet ........2 4. Mitä on hyvä tietää ........3 5. Käyttöön liittyvät säännöt ......4 6. Huolto ............6 7.    Ongelmat ja korjaukset  ......8 8. Tekniset tiedot .......... 8 Tekstissä olevien viitteiden ja kuvien (jotka ovat kan- 1. YLEISTÄ TIETOA siosan molemmilla puolilla) yhteys näkyy kappaleen  otsikon jälkeen olevassa numerossa. 1.1 KÄYTTÖOHJEIDEN LUKEMINEN Ne ...
  • Page 64: Osat Ja Ohjaimet

    – kaada polttoainetta suppilon avulla aino­ 5) Tyhjennä säiliö aina ulkona ja moottorin astaan ulkotiloissa, äläkä tupakoi tämän ollessa kylmä. toimenpiteen aikana tai kun käsittelet polt­ 6) Älä ikinä käytä moottoria, jos siinä on toainetta; kuluneita tai vioittuneita osia turvallisuuden –...
  • Page 65: Mitä On Hyvä Tietää

    4.3 ÖLJY 4. MITÄ ON HYVÄ TIETÄÄ Käytä aina hyvälaatuisia öljyjä ja valitse asteluku  Moottori on laite, jonka toimintaan ja kestoon vai- käyttölämpötilan mukaan. kuttavat monet tekijät, sekä ulkoiset että suoraan  käytettävien  tuotteiden  laatuun  liittyvät  tekijät.  a) Käytä ainoastaan vähintään laatua SF-SG ole- Lisäksi huollon säännöllisyys vaikuttaa. vaa öljyä sisältävää puhdistusainetta. b) Valitse  viskositeettiaste  SAE  seuraavan  tau- lukon mukaan: Seuraavassa  annetaan  hieman  lisätietoja,  jotka  auttavat käyttämään järkevästi moottoria.   –      5  ...  35 °C   = ...
  • Page 66: Käyttöön Liittyvät Säännöt

    Polttoaineen  tekniset  tiedot  annetaan  omassa  5. KÄYTTÖÖN LIITTYVÄT SÄÄNNÖT kappaleessa (katso 4.2 ja 8.1). ENNEN KÄYTTÖÄ Polttoaineen  täytön  on  tapahduttava  moottorin  ollessa kylmä laitteen ohjekäsikirjassa annettujen  Ennen  moottorin  käyttöä  on  hyvä  suorittaa  sarja  ohjeiden mukaan. tarkistuksia, joiden tarkoitus on taata kunnollinen  toiminta. 5.1.4 Sytytystulpan kansi 5.1.1 Öljytason tarkistus Kytke  hyvin  kaapelin  kansi  (1)  sytytystulppaan  Koskien ...
  • Page 67: Puhdistus Ja Varastointi

    röiviltä alueilta, koska ne saattavat tulla a)    S akan  sisäpuolelle  kerääntymisen  välttämi- hyvin kuumiksi. Moottorin ollessa käynnis­ seksi,  tyhjennä  polttoainesäiliö  avaamalla  sä, älä laita lähelle heiluvia asusteita (kra­ kaasuttimen  altaan  korkin  (1)  ja  kerää  poltto- vatteja, huiveja jne.) tai hiuksia moottorin aine ...
  • Page 68: Öljyn Vaihtaminen

    6.3 ÖLJYN VAIHTAMINEN 6. HUOLTO Koskien  käytettävää  öljytyyppiä,  noudata  tätä  kä  s ittelevässä  kappaleessa  annettuja  ohjeita  6.1 TURVALLISUUSOHJEET (katso 8.1). VAROITUS! Kytke kansi irti ja lue VAROITUS! Suorita öljyn poisto ohjeet huolellisesti ennen minkään puhdis­ moottorin ollessa lämmin, varo koskemas­ tus–, huolto– tai korjaustoimenpiteen aloit­ ta mootto rin kuumiin osiin tai poistettuun tamista.
  • Page 69 c) Irrota suodatinelementti (3a + 3b). d) Irrota esi-suodatin (3b) hylsystä (3a). e) Kopauta hylsyä (3a) vasten kiinteää pintaa ja  puhalla paineilmalla sisäpuolelta poistaaksesi  pölyt ja ruohontähteet. f) Pese esi-suodatin (3b) vedellä ja pesuaineella  kostutetulla  sienellä  ja  jätä  kuivumaan  ul  k oil- maan. TÄRKEÄÄ Älä käytä vettä, bensiiniä, pesuaineita tai muuta puhdistustapaa hylsylle. TÄRKEÄÄ Sienimäistä esi­suodatinta (3b) EI saa öljytä. g) Puhdista  suodattimen  paikka  (4)  pölystä  ja  ruohonjätteistä, sulkien ilmaputken rievulla (5) ...
  • Page 70: Viat Ja Korjaustoimenpiteet

    7. VIAT JA KORJAUSTOIMENPITEET VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE a) Vaikea käynnistys –    P olttoaineen puuttuminen –      T arkista ja suorita täyttö (ks. 5.1.3) –    V anhaa polttoainetta tai säiliössä on sakkaa –    T yhjennä säiliö ja laita uutta polttoainetta – Väärinkäynnistys – Suorita käynnistys oikealla tavalla (katso 5.2). –      S ytytystulppa irronnut –      T arkista, että suoja on hyvin sytytystulpassa (ks. 5.1.4) –...
  • Page 71: Informations Générales

    SOMMAIRE 1. Informations générales ........1 2. Normes de sécurité .......... 1 3. Composants et commandes ......2 4. Ce qu’il faut savoir ..........3 5. Mode d’emploi ..........4 6. Entretien ............6 7.    Problèmes et remèdes  ........8 8. Données techniques ........8 La  correspondance  entre  les  références  contenues  1.
  • Page 72: Composants Et Commandes

    – conserver le carburant dans les récipients pré­ 5) Si le réservoir doit être vidangé, effectuer cette vus à cet effet; opération à l’extérieur et lorsque le moteur est – faire le plein de carburant à l’aide d’un enton­ froid. noir, à...
  • Page 73: Ce Qu'il Faut Savoir

    4.3 HUILE 4. CE QU’IL FAUT SAVOIR Utiliser toujours des huiles de bonne qualité, en choisis- Le moteur est un appareillage dont les performances,  sant leur degré en fonction de la température d’emploi. le  bon  fonctionnement  et  la  durée  sont  conditionnés  par  de  nombreux  facteurs,  des  facteurs  externes  et  a) N’utiliser que de l’huile détergente d’une qualité non  d’autres qui sont étroitement liés à la qualité des pro- inférieure à SF-SG. duits employés et à la régularité de l’entretien. b) Choisir  le  degré  de  viscosité  SAE  en  observant  le  tableau suivant: Nous ...
  • Page 74: Mode D'emploi

    chapitres spécifiques (voir 4.2 et 8.1). 5. MODE D’EMPLOI L’approvisionnement doit être effectué avec le moteur  5.1 AVANT CHAQUE EMPLOI à  froid,  en  respectant  les  indications  fournies  dans  le  Manuel d’instructions de la machine. Chaque  fois  qu’on  doit  utiliser  le  moteur  il  est  bon  d’exécuter une série de contrôles destinés à garantir la  régularité du fonctionnement. 5.1.4 Capuchon de bougie Connecter solidement le capuchon (1) du fil à la bougie  5.1.1 Contrôle du niveau d’huile (2), ...
  • Page 75: Arrêt Du Moteur Pendant Le Tra Vail

    vo lants (cravates, foulards, etc.) ni les cheveux réservoir,  vider  ce  dernier  de  tout  le  carburant,  en  de la partie supérieure du moteur. dévissant le bouchon (1) de la cuve du carburateur,  et en recueillant tout le carburant dans un conteneur  adéquat.  A  la  fin  de  l’opération  ne  pas  oublier  de  IMPORTANT Pour ne pas nuire au bon fonc- revisser le bouchon (1) en le serrant à fond.
  • Page 76: Remplacement De L'huile

    6.3 REMPLACEMENT DE L’HUILE 6. ENTRETIEN Pour le type d’huile à utiliser, respecter les indications  6.1 RECOMMANDATIONS données dans le chapitre spécifique (voir 8.1). POUR LA SÉCURITÉ ATTENTION! Exécuter la vidange de ATTENTION! Déconnecter le capuchon l’huile avec le moteur chaud, en faisant atten­ de la bougie et lire les instructions avant de tion à ne pas toucher les parties chaudes du commencer tout travail de nettoyage, entretien moteur ni l’huile vidangée.
  • Page 77: Contrôle Et Entretien De La Bougie

    c)    E nlever l’élément filtrant (3a + 3b). d)    E nlever de la cartouche (3a) le pré-filtre (3b). e)    B attre  la  cartouche  (3a)  sur  une  surface  solide,  et  souffler avec de l’air comprimé du côté interne pour  enlever la poussière et les débris. f)     L aver le pré-filtre en éponge (3b) avec de l’eau et du  détergent, et le laisser sécher à l’air. IMPORTANT Pour nettoyer la cartouche n’utiliser ni eau, ni essence, ni détergents ni autres produits.
  • Page 78: Problèmes Et Remèdes

    7. PROBLÈMES ET REMÈDES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION a) Difficulté –  Manque de carburant –      C ontrôler et remplir (voir 5.1.3) de démarrage –  Carburant vieux ou dépôts dans le réservoir –    V ider le réservoir et mettre du carburant  frais – Procédure de démarrage pas correcte – Exécuter correctement le démarrage (voir 5.2)  –      B ougie débranchée –      C ontrôler que le capuchon est bien chaussé sur la bougie (voir 5.1.4) –...
  • Page 79: Opće Informacije

    KAZALO 1. Opće informacije ........1 2. Pravila sigurnosti ........1 3. Sastavni dijelovi i upravljačke poluge ..2 4. Što je dobro znati ........3 5. Pravila uporabe ........4 6. Održavanje ..........6 7.    Nepogodnosti i rješenja  ......8 8. Tehnički podaci ........8 i  od  g o  v a  r a  j u  ć ih  slika  (koje  se  nalaze  na  dvije  1.
  • Page 80: Sastavni Dijelovi I Upravljačke Poluge

    – dolijevati gorivo pomoću lijevka, isključivo goriva, obavite taj postupak na otvorenom na otvorenom prostoru, ne pušiti tijekom prostoru i s hladnim motorom. tog postupka, kao i pri svakom rukovanju 6) Iz sigurnosnih razloga, motor nikada ne go r ivom; koristite ako su pojedini dijelovi istrošeni –...
  • Page 81: Što Je Dobro Znati

    4.3 ULJE 4. ŠTO JE DOBRO ZNATI Koristite uvijek ulja dobre kvalitete, birajući stup- Motor je sprava čija učinkovitost, pravilnost rada  nje  v anje  ovisno  o  temperaturi  na  kojoj  ćete  ko  r i- i trajnost ovise o brojnim čimbenicima - vanj  s kim,  sti  t i stroj. ali i onim usko povezanim s kvalitetom proiz  v oda  koje upotrebljavate te s redovitošću odr  ž avanja. a) Koristite jedino deterdžentsko ulje kvalitete ne  niže od SF-SG. b) Odaberite  stupanj  viskoziteta  SAE  prema  Slijedi nekoliko dodatnih informacija koje će vam ...
  • Page 82: Pravila Uporabe

    Svojstva  goriva  navode  se  u  određenom  po  g la- 5. PRAVILA UPORABE vlju (vidi 4.2 i 8.1). 5.1 PRIJE SVAKOG KORIŠTENJA Nadolijevanje treba obavljati kad je motor hladan  i  to  prema  uputama  naznačenim  u  Priručniku  Prije svakog korištenja motora poželjno je obaviti  stroja. niz provjera, kako bi se osigurala pravilnost rada. 5.1.4 Kapica svjećice 5.1.1 Provjera razine ulja Čvrsto  spojite  kapicu  (1)  kabela  na  svjećicu  (2),  Kod ...
  • Page 83: Zaustavljanje Motora Tijekom Rada

    motor upaljen, nemojte približavati le pr­ a)    D a bi spriječili stvaranje naslaga u spremniku  šavu odjeću (kravate, marame, itd.) ili kosu za  gorivo,  ispraznite  ga  tako  što  ćete  odviti  gornjem dijelu motora. poklopac (1) karburatora i izliti gorivo iz njega  u  odgovarajuću  kantu.  Kad  to  obavite,  ne  zaboravite ponovno čvrsto naviti poklopac (1)  VAŽNO Nemojte raditi na nagibi­ sve do kraja.
  • Page 84: Održavanje

    6.3 PROMJENA ULJA 6. ODRŽAVANJE Kod  odabira  tipa  ulja  koje  ćete  koristiti,  pridr  ž a- vajte  se  naputaka  danih  u  tome  posvećenom  6.1 SIGURNOSNE PREPORUKE po  g lavlju (vidi 8.1). OPREZ! Prije bilo kakvog zahvata OPREZ! Pražnjenje ulja vršite sa odr ž avanja ili popravljanje stroja, skinite zagrijanim motorom, pazeći da ne dodirne­...
  • Page 85: Provjera I Održavanje Svjećice

    c) Izvadite uložak filtera (3a + 3b). d) Izvadite pred-filter (3b) iz kartuše (3a). e) Udarite kartušom (3a) po čvrstoj površini i pro- pušite iz unutrašnjosti komprimiranim zra  k om,  tako da se odstrani prašina i ostaci trave. f) Operite  spužvasti  pred-filter  (3b)  vodom  i  de  t er    d žentom  pa  ga  ostavite  da  se  osuši  na  zraku. VAŽNO Za čišćenje kartuše nemojte koristiti vodu, benzin, deterdžente ili druga sred- stva.
  • Page 86: Tehnički Podaci

    7. PROBLEMI I RJEŠENJA SMETNJA MOGUĆI UZROK RJEŠENJE a) Teškoće – Nedostatak goriva –   K ontrolirati i napuniti (vidjeti 5.1.3) pri paljenju  –   S taro gorivo ili talozi u spremniku –   I spraznite spremnik i ulijte svježe gorivo –   O bavite ispravno pokretanje (vidi 5.2) –   N epravilan postupak pokretanja –   K ontrolirati da je kapica dobro  –   S vjećica nije povezana navučena na svjećicu (vidjeti 5.1.4) –...
  • Page 87: Általános Információk

    TARTALOM 1. Általános információk ........1 2. Biztonsági szabályok ........1 3. Alkatrészek és vezérlők ....... 2 4. Célszerű tudni ..........3 5. Használati szabályok ........4 6. Karbantartás  ..........6 7. Problémák és megoldások ......8 8. Műszaki adatok  ........... 8 A  szövegben  található  hivatkozási  számokat  és  a  1.
  • Page 88: Alkatrészek És Vezérlők

    – az üzemanyagot egy tölcsér segítségével töltse elkopott, vagy megrongálódott alkatrészekkel. be, kizárólag a szabadban és ne dohányozzon a A sérült alkatrészeket ne javítsa, hanem eredeti mű velet végzése közben, illetve amikor az üze­ gyári új alkatrészekre cserélje le. Csak eredeti ma nyaggal dolgozik;...
  • Page 89: Célszerű Tudni

    4.3 OLAJ 4. CÉLSZERŰ TUDNI Használjon  mindig  jó  minőségű  olajat,  melynek  fokát  A motor egy olyan szerkezet, melynek a teljesítménye,  a felhasználási hőmérséklettől függően választja meg. működése  és  élettartama  több  tényezőtől  is  függ.  Ezek  közül  néhány  külső  tényező,  míg  mások  szo- rosan  összefügghetnek  a  felhasznált  alapanyagok  a) Kizárólag  olyan  detergens  olajat  használjon,  mely  mi ...
  • Page 90: Használati Szabályok

    tek feltüntetésre (lásd 4.2 és 8.1). 5. HASZNÁLATI SZABÁLYOK Az  üzemanyagtöltést  hideg  motor  mellett  kell  végezni  a gép Használati Utasításainak útmutatásait követve. 5.1 MINDEN HASZNÁLAT ELŐTT A motor minden egyes használata előtt ajánlatos rajta  néhány  ellenőrzést  elvégezni  a  megfelelő  működés  biztosítása érdekében. 5.1.4 Gyertyasipka Csatlakoztassa megfelelően a gyertyakábel (2) pipáját  (1) ügyelve arra, hogy ne legyenek szennyeződés nyo- 5.1.1 Olajszint ellenőrzés mok a sipka belsejében, illetve a gyertya végén. A  használandó  olaj  típusához  az  erre  vonatkozó  fe  j e- zet ...
  • Page 91 hajával a motor felső részéhez közel. a)    E setleges  lerakódások  képződésének  elkerülése  érde  k ében ürítse ki az üzemanyagtartályt úgy, ho  g y  a  karburátor  tartály  záródugóját  (1)  lecsavarja,  és  FONTOS Ne dolgozzon 20˚–ot meghala- az  egész  üzemanyagot  egy  megfelelő  tégelybe  dó lejtős felületeken, hogy ezzel ne veszélyeztesse a ereszti. ...
  • Page 92: Karbantartás

    6.3 OLAJCSERE 6. KARBANTARTÁS A  használandó  olaj  típusához  az  erre  vonatkozó  6.1 BIZTONSÁGI TANÁCSOK fe  j ezetben  feltüntetett  útmutatásokat  kövesse  (lásd  8.1).  FIGYELEM! A gyertyasipkát távolítsa el a gyertyáról és olvassa el a kezelési útmutatót FIGYELEM! Az olaj leeresztését meleg min den tisztítási, karbantartási és javítási motor mellett végezze ügyelve arra, hogy ne mű...
  • Page 93: A Gyertya Ellenőrzése És Karbantartása

    c)    T ávolítsa el a szűrőelemet (3a + 3b). d)  Távolítsa el az előszűrőt (3b) a betéből (3a). e)    Ü tögesse  a  betétet  (3a)  egy  szilárd  felülethez,  és  sűrített  levegővel  fúvassa  át  belülről  a  por  és  hulladékok eltávolítása céljából.  f)     M ossa  meg  a  szivacs  előszűrőt  (3b)  tisz  t í  t ós  z eres  vízben, és hagyja a levegőn megs ...
  • Page 94: Problémák És Megoldások

    7. PROBLÉMÁK ÉS MEGOLDÁSOK POBLÉMA VALÓSZÍNŰ OK MEGOLDÁS a) Indítási nehézségek –    N incs üzemanyag a tankban – Ellenőrizze és végezze el az utántöltést  (lásd 5.1.3) –    Á llott üzemanyag vagy lerakódások –    Ü rítse ki a tartályt, és töltsön bele friss  a tankban üzemanyagot – Indítási eljárás nem megfelelő – Végezze megfelelően az indítást (lásd 5.2) – A gyertya nincs csatlakoztatva –   E llenőrizze, hogy a gyertyapipa megfelelően  illeszkedjen a gyertyára. (lásd 5.1.4) – Vizes gyertya, vagy a gyertya elektródjai  –...
  • Page 95 СОДРЖИНА 1. Општи информации ........1 2. Безбедносни регулативи ......1 3. Компоненти и команди ......2 4. Неопходно познавање ....... 3 5. Начин на употреба ........4 6. Одржување ..........6 7. Проблеми и решенија ........ 8 8. Технички податоци  ........8 Согласноста помеѓу односите содржани во текстот  1. ОПШТИ ИНФОРМАЦИИ и  фигурите  (ставени  на  двете  страни  на  покло  п е- цот) ...
  • Page 96 – наполнете гориво со помош на инка само на ни или истрошени делови од безбедносни при­ чини. Деловите треба да се заменат и никогаш от во рено и не пушете во текот на оваа опе­ да не се поправаат. Користете оригинални рација...
  • Page 97 4.3 МАСЛО 4. НЕОПХОДНО ПОЗНАВАЊЕ Користете  секогаш  масло  од  најдобар  квалитет,  Моторот  е  уред  чиишто  функции,  правилност  на  сле  д еј  ќ и градацијата да функционира на темеп  р а- работа и долготрајност се условени од многу фак- ту  р ата при користење. то  р и,  некои  од  нив  надворешни,  а  други  пак  се  ди ...
  • Page 98 Карактеристиките  на  горивото  се  наведени  во  5. НАЧИН НА УПОТРЕБА соодветниот дел (видете 4.2 и 8.1). 5.1 ПРЕД СЕКОЕ КОРИСТЕЊЕ Полнењето  се  изведува  кога  моторот  е  ладен,  следејќи ги инструкциите дадени во Упатството за  Пред  секое  користење  на  моторот  најдобро  е  да  употреба на машината. се изведе една серија проверки за да се обезбеди  правилност во работата. 5.1.4 Капаче на свеќичката 5.1.1 Проверка на нивото на маслото Спојте ...
  • Page 99 со тоа што ќе го извадите капачето (1) од карбу- ВАЖНО Не работете на закосени раторот и ќе го соберете целото гориво во соод- те рени повеќе од 20° за да не ја загрозите пра ви­ ветен сад. На крајот на операцијата, ставете го  лна та работа на моторот. и зашрафете го капачето (1) до крај. б)   И звадете  ја  свеќичката  и  на  нејзиното  место  ставете околу 3 цл. чисто моторно масло, потоа  со  тоа  што  ќе  го  држите  отворот  затворен  со  крпче, ...
  • Page 100 6.3 ЗАМЕНА НА МАСЛО 6. ОДРЖУВАЊЕ За  типот  масло  што  го  користите,  одржувајте  ги  6.1 БЕЗБЕДНОСНИ ПРЕПОРАКИ посочените  упатста  во  табелата  со  спецификации  (видете 8.1). ВНИМАНИЕ! Откачете го капачето од све ќичката и прочитајте ги наводите пред да ВНИМАНИЕ! Празнењето на маслото изврши...
  • Page 101 г)   И звадете го предфилтерот (3b) од патронот (3а). д)   П отчукнете го патронот (3а) од тврда површина  и издувајте го со воздух под притисок од внатре- шната страна за да ги отстраните нечистотиите. ѓ)     И сперете го предфилтерот со сунѓер (3b) со вода  и детергент и оставете го да се исуши на воздух. ВАЖНО Не користете вода, бензин, детергенти и друго за чистење на патронот. ВАЖНО Филтерот се мие со сунѓер (3b) НЕ СМЕЕ да се полива со масло. е)   И счистете ја внатрешноста на лежиштето (4) на  филтерот ...
  • Page 102: Технички Податоци

    7. ПРОБЛЕМИ И ПОМОШ НЕСООДВЕТНО МОЖНА ПРИЧИН ПОМОШ а) Потешкотии при  –   н едостиг на гориво –     П роверете и наполнете (види 5.1.3) отпочнувањето –   с таро гориво или талози во резервоарот –     и спразнете го резервоарот и ставете  ново гориво –     П роцедурата на палење не е правилна –     И звршете го палењето правилно (видете 5.2) –     Н еповрзана свеќичка –     П роверете дали капачето е добро  поставено на свеќичката (види 5.1.4) –  ...
  • Page 103: Algemene Informatie

    INHOUDSOPGAVE 1. Algemene informatie ........1 2. Veiligheidsvoorschriften ........1 3. Componenten en bedieningselementen ..2 4. Handig om te weten ......... 3 5. Gebruiksvoorschriften ........4 6. Onderhoud ............6 7.    Storingen en oplossingen  ......... 8 8. Technische gegevens ........8 De overeenstemming tussen de referenties in de tekst  1. ALGEMENE INFORMATIE en  de  respectieve  figuren  (op  beide  achterflappen)  wordt aangegeven met het cijfer dat voorafgaat aan de ...
  • Page 104 – vul de brandstof met een trechter alleen buiten met versleten of beschadigde onderdelen. De bij en rook niet tijdens deze werkzaamheden en onderdelen moeten vernieuwd en niet gerepa­ wanneer u met de brandstof bezig bent; reerd worden. Gebruik uitsluitend originele reser­ –...
  • Page 105 4.3 OLIE 4. HANDIG OM TE WETEN Gebruik altijd olie van goede kwaliteit, met viscositeits- De  motor  is  een  inrichting  waarvan  de  prestaties,  de  graad afhankelijk van de gebruikstemperatuur. goede  werking  en  de  levensduur  afhangen  van  vele  factoren,  waarvan  sommige  van  buitenaf  komen  en  andere  strikt  met  de  kwaliteit  van  de  gebruikte  pro- a) Gebruik ...
  • Page 106: Voor Ieder Gebruik

    De  eigenschappen  van  de  brandstof  worden  weerge- 5. GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN geven in het speciale hoofdstuk (zie 4.2 en 8.1). De  benzine  moet  met  koude  motor  bijgevuld  worden,  5.1 VOOR IEDER GEBRUIK volgens  de  aanwijzingen  in  de  Handleiding  van  de  machine. Het beste is, telkens voordat de motor gebruikt wordt,  een serie controles te verrichten om een goede werking  te garanderen. 5.1.4 Bougiedop Verbind de dop (1) van de kabel (2) stevig met de bou- 5.1.1 Controle oliepeil gie, na u er zich van verzekerd te hebben dat de dop ...
  • Page 107 draaiende motor niet in de buurt van de boven­ deze geleegd worden door de dop (1) van het bakje  kant van de motor komen met wapperende kle­ van de carburateur los te draaien en alle brandstof  ding (stropdassen, foulards, enz.) of het haar. in  een  geschikte  bak  op  te  vangen.  Vergeet  niet  daarna de dop (1) er weer stevig op te draaien. b)    V erwijder  de  bougie  en  giet  ongeveer  3  cl  schone  BELANGRIJK Werk niet op hellingen steiler motorolie in de opening, houd dan de opening met ...
  • Page 108: Olie Verversen

    6.3 OLIE VERVERSEN 6. ONDERHOUD Houd u, voor het soort te gebruiken olie, aan de aanwij- 6.1 VEILIGHEIDSADVIEZEN zingen in het desbetreffende hoofdstuk (zie 8.1). LET OP! Maak de dop van de bougie LET OP! Loos de olie met warme los en lees de aanwijzingen vóór enige onder­ motor maar let erop de hete onderdelen van de houds–...
  • Page 109: Controle En Onderhoud Van De Bougie

    c) Verwijder het filterelement (3a + 3b). d) Verwijder het voorfilter (3b) van de patroon (3a). e) Klop de patroon (3a) tegen een hard oppervlak en  blaas  perslucht  vanuit  de  binnenkant  om  stof  en  resten te verwijderen. f) Was de voorfilterspons (3b) met water en zeep en  laat hem opdrogen. BELANGRIJK Gebruik geen water, benzine, reinigingsproducten of ander voor de reiniging van de patroon. BELANGRIJK De voorfilterspons (3b) moet NIET gesmeerd worden. g) ...
  • Page 110: Probleemoplossing

    7. PROBLEEMOPLOSSING PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING a) Startproblemen –  Geen brandstof –      C ontroleren en bijvullen  (zie 5.1.3) –  Oude brandstof of afzettingen in de tank –    L eeg de tank en vul met nieuwe brandstof – De startprocedure is niet correct – Voer de startprocedure goed uit (zie 5.2) –  Losgekoppelde bougie –      C ontroleren of het kapje goed op de bougie zit (zie 5.1.4) – Bougie nat of elektroden van de bougie –      C ontroleren (zie 6.6) vuil of op onjuiste afstand – ...
  • Page 111: Generell Informasjon

    INNHOLD 1. Generell informasjon ........ 1 2. Sikkerhetsregler ........1 3. Komponenter og kontroller ....... 2 4. Nyttig å vite ..........3 5. Bruksregler ..........4 6. Vedlikehold ..........6 7.    Problemer og løsninger  ......8 8. Tekniske data ........... 8 Samsvaret  mellom  referansene  i  teksten  og  de  1.
  • Page 112: Komponenter Og Kontroller

    – oppbevar drivstoffet i egnede beholdere; 5) Dersom tanken må tømmes, skal det skje – fyll på drivstoff ved hjelp av en trakt, kun utendørs og med kald motor. utendørs, og uten å røyke hverken under 6) Bruk av sikkerhetsgrunner aldri motoren denne operasjonen eller når drivstoffet med slitte eller skadede deler.
  • Page 113: Nyttig Å Vite

    4.3 OLJE 4. NYTTIG Å VITE Bruk alltid olje av god kvalitet, og velg gradering  Motoren  er  en  apparatur  med  en  ytelse,  drifts- avhengig av brukstemperaturen. regularitet  og  levetid  som  avhenger  av  mange  faktorer, noen eksterne og andre strengt korrelert  a)    B ruk kun rensende olje av en kvalitet som ikke  med  kvaliteten  på  produktene  som  benyttes,  er lavere enn SF-SG. samt vedlikeholdets regelmessighet. b)    V elg  viskositetsgraden  SAE  basert  på  føl- gende tabell: Her i det følgende er gjengitt en del ekstra infor- masjon ...
  • Page 114: Bruksregler

    Drivstoffets egenskaper er gjengitt i eget kapittel  5. BRUKSREGLER (se 4.2 og 8.1). Etterfylling  må  finne  sted  med  kald  motor  og  5.1 FØR HVER BRUK i  samsvar  med  anvisningene  gitt  i  maskinens  instruksjonshåndbok. Før hver bruk av motoren er det en fordel å utføre  en rekke kontroller med sikte på å sikre regelmes- sig drift. 5.1.4 Tennplugghette Koble hetten (1) godt fast til tennpluggledningen  5.1.1 Kontroll av oljenivå (2),  idet  du  forvisser  deg  om  at  det  ikke  finnes  spor av skitt inne i selve hetten eller på tennplug- For typen olje som skal brukes, hold deg til anvis- gens pol.
  • Page 115: Rengjøring Og Lagring

    ren i gang, la aldri blafrende plagg (slips, a)    F or å unngå at det dannes avsetninger på inn- skjerf osv.) eller hår komme nær motorens siden, tøm  drivstofftanken  ved  å  skru løs  lok- øvre del. ket (1) på drivstoffbeholderen og samle opp alt  drivstoffet i en egnet kanne. Når operasjonen  er gjennomført, husk å sette på igjen lokket (1)  og skru det helt fast. VIKTIG Ikke arbeid i skråninger med b)    F jern  tennpluggen  og  plasser  ca.  3  cl  ren  større helning enn 20°...
  • Page 116: Skifte Av Olje

    6.3 SKIFTE AV OLJE 6. VEDLIKEHOLD For typen olje som skal brukes, hold deg til anvis- 6.1 SIKKERHETSFORSKRIFTER ningene gjengitt i det spesifikke kapittelet (se 8.1). ADVARSEL! Koble fra tennplugghet­ ADVARSEL! Foreta tømming av olje ten og les anvisningene før du tar fatt på et med varm motor, og pass på å ikke berøre hvilket som helst inngrep i form av rengjø­ motorens varme deler eller den uttømte ring, vedlikehold eller reparasjon.
  • Page 117: Kontroll Og Vedlikehold Av Tennpluggen

    d)    F jern forfilteret (3b) fra patronen (3a). e)    S lå patronen (3a) mot en fast overflate og blås  med  trykkluft  fra  innsiden  for  å  fjerne  støv  og  skitt. f)     V ask  forfilteret  av  svamp  (3b)  med  vann  og  vaskemiddel, og la det lufttørke. VIKTIG Ikke bruk vann, bensin, vas- kemidler eller annet til rengjøring av filterele- mentet.
  • Page 118: Problemer Og Løsninger

    7. PROBLEMER OG LØSNINGER PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING a) Startvansker –    D rivstoff mangler –      K ontroller og etterfyll (se 5.1.3) –      G ammelt drivstoff eller avsetninger –    T øm tanken og fyll på nytt drivstoff i tanken – Oppstartsprosedyre ikke korrekt – Foreta korrekt oppstart (se 5.2) –      T ennpluggen utkoblet –        S e til at hetten sitter ordentlig fast til tennpluggen (se 5.1.4) –...
  • Page 119: Informacje Ogólne

    SPIS TREŚCI 1. Informacje ogólne ..........1 2. Normy bezpieczeństwa ........1 3. Cz  ści składowe i sterowanie ......2 4. Co należy wiedzieć .......... 3 5. Zasady użycia ..........4 6. Konserwacja ............ 6 7.    Niesprawności i sposoby ich usuni  cia  .... 8 8. Dane techniczne ..........8 Zgodność  mi  dzy  opisami  w  tekście  i  odpowiednimi  1.
  • Page 120: Elementy I Urządzenia Kierownicze

    – przechowywać paliwo w odpowiednich po jem­ 6) Ze wzgl dów bezpieczeństwa, nigdy nie uży­ ni kach; wać silnika, gdy jego cz ści są zużyte lub uszkod­ – dolewać paliwo przy użyciu lejka, wyłącznie zone. Cz ści składowe muszą być wymieniane, a na świe żym powietrzu i nie palić...
  • Page 121: Co Należy Wiedzieć

    4.3 OLEJ 4. CO NALEŻY WIEDZIEĆ Używać zawsze olejów dobrej jakości, wybierając gra- Silnik  jest  urządzeniem,  którego  osiągi,  prawidłowość  dacj   w zależności od temperatury eksploatacji. funcjonowania  i  okres  eksploatacji  zależą  od  wielu  czyn  n ików,  niektórych  zewn  trznych  i  innych  ściśle  a) Używać wyłącznie oleju przymywającego o jakości  po    ł ączonych  z  jakością  używanych  produktów  i  re  g u- nie niższej od SF-SG.
  • Page 122: Zasady Użycia

    Cechy  paliwa  podane  są  w  specyficznym  ozdziale  5. ZASADY UŻYCIA (zo  b acz 4.2 i 8.1). Tankowanie  musi  si    odbywać  przy  zimnym  silniku,  5.1 PRZED KAŻDYM UŻYCIEM wed  ł ug  wskazówek  zamieszczonych  w  Instrukcji  ob  s ługi maszyny. Przed  każdym  użyciem  silnika  dobrze  jest  wykonać  sze ...
  • Page 123 odzieżą (krawaty, szaliki, itp.) lub z włosami do a)    A by zapobiec tworzenia si   wewnątrz osadu, opróż- górnej cz ści silnika. nić  zbiornik  paliwa  odkr  cając  korek  (1)  wa  n ien  k i  gaźnika,  zbierając  wszystkie  pozostałe  pa  l i  w o  w  odpowiedni  pojemnik.  Po  zakończeniu  tej  czyn- WAŻNE Nie pracować...
  • Page 124: Wymiana Oleju

    6.3 WYMIANA OLEJU 6. KONSERWACJA W  zależności  od  typu  używanego  oleju,  stosować  6.1 ZALECENIA W ZAKRESIE si    do  wskazówek  zamieszczonych  w  odpowiednim  BEZPIECZEŃSTWA rozdziale (zobacz 8.1). OSTRZEŻENIE! Odłączyć kołpak świecy i przec zytać instrukcje przed rozpocz ciem OSTRZEŻENIE! Wykonać opróżnianie oleju ja kich kolwiek prac związanych z czyszczeniem, przy gorącym silniku, uważając aby nie dotykać...
  • Page 125: Kontrola I Konserwacja Świecy

    d) Usunąć filtr wst  pny (3b) z wkładu (3a).  e) Uderzać wkład (3a) o solidną powierzchni   i wdmu- chiwać  spr  żone  powietrze  od  wewnątrz  w  celu  usuni  cia kurzu i pozostałości.  f)   M yć  filtr  wst  pny  z  gąbki  (3b)  w  wodzie  z  deteregentem  i  pozostawić  go  do  wyschni  cia  na  powietrzu.  WAŻNE Nie używać wody, benzyny, środ ków piorących lub innych do czyszczenia wkład- WAŻNE Filtr wst pny z gąbki (3b) NIE...
  • Page 126: Niesprawności I Sposoby Ich Usuni Cia

    7. NIESPRAWNOŚCI I SPOSOBY USUNI CIA ICH NIESPRAWNOŚCI MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNI CIA a) Trudność –    B rak paliwa –    S prawdzić i dopełnić (patrz 5.1.3) w uruchomieniu –    S tare paliwo lub osad w zbiorniku –    O próżnić zbiornik i wlać świeże paliwo –    N iepoprawna procedura uruchomienia –    W ykonać poprawnie rozruch (zobacz 5.2) – ...
  • Page 127: Informações Gerais

    ÍNDICE 1. Informações gerais ........... 1 2. Normas de segurança ........1 3. Componentes e comandos ......2 4. O que é importante saber ........ 3 5. Normas de uso ..........4 6. Manutenção  ............. 6 7.    Problemas e soluções  ........8 8. Dados técnicos ..........8 A correspondência entre as referências contidas  1. INFORMAÇÕES GERAIS no  texto  e  as  respectivas  figuras  (situadas  nos  dois ...
  • Page 128: Componentes E Comandos

    – abateça o combustível, utilizando um funil, 5) Se for preciso esvaziar o tanque, efectue esta so men te ao ar livre e não fume durante esta operação ao ar livre e com o motor frio. operação e todas as vezes que manejar o com­ 6) Não use nunca o motor com partes consumi­...
  • Page 129: O Que É Importante Saber

    4.3 ÓLEO 4. O QUE É IMPORTANTE SABER Use  sempre  óleos  de  boa  qualidade,  escolhendo  a  O motor é uma aparelhagem cujos rendimentos, regu- gradação em função da temperatura de utilização. laridade  de  funcionamento  e  duração  são  condicio- nados  por  muitos  factores,  alguns  externos  e  outros  a)    U se  somente  óleo  detergente  de  qualidade  não  estritamente ...
  • Page 130: Normas De Uso

    As  características  do  combustível  estão  contidas  no  5. NORMAS DE USO capítulo específico (ver 4.2 e 8.1). O  reabastecimento  deve  ser  efectuado  com  moto- 5.1 ANTES DE CADA UTILIZAÇÃO frio,  segundo  as  indicações  fornecidas  no  Manual  de  Instruções da máquina.  Antes  de  cada  utilização  do  motor  é  bom  executar  uma série de controlos para garantir a regularidade de ...
  • Page 131: Limpeza E Arrumação

    motor em movimento, não aproxime roupas a)    P ara evitar que se formem depósitos na sua parte  esvoaçantes (gravatas, écharpes, etc.) ou cabe­ interna, esvazie o depósito de combustível despa- los à parte superior do motor. rafusando a tampa (1) do recipiente de combustí- vel, recolhendo todo o combustível num recipiente  apropriado.  No  fim  da  operação,  lembre-se  de  IMPORTANTE Não trabalhe em declives reaparafusar a tampa (1) apertando-a a fundo.  superiores a 20º para não prejudicar o funcionamen- b) ...
  • Page 132: Substituição Do Óleo

    6.3 SUBSTITUIÇÃO DO ÓLEO 6. MANUTENÇÃO Para o tipo de óleo a usar, siga as indicações contidas  no capítulo específico (veja 8.1). 6.1 CONSELHOS PARA A SEGURANÇA ¡ATENÇÃO! Execute a descarga do óleo ¡ATENÇÃO! Desconecte o capuz da ve la com motor quente, prestando atenção para não e leia as instruções antes de iniciar qual quer tocar partes quentes do motor ou o óleo descar­...
  • Page 133 c) Remova o elemento filtrante (3a + 3b).  d) Remova o pré-filtro (3b) do cartucho (3a).  e) Bata o cartucho (3a) sobre uma superfície sólida e  insufle  com  ar  comprimido  pelo  lado  interno  para  remover poeira e detritos.  f) Lave o pré-filtro de esponja (3b) com água e deter- gente e deixe-o secar ao ar livre. IMPORTANTE Não usar água, gasolina, de ter­ gentes ou outros para a limpeza do cartucho. IMPORTANTE O pré­filtro em esponja (3b) NÃO deve ser oleado. g) ...
  • Page 134: Problemas E Soluções

    7. PROBLEMAS E SOLUÇÕES PROBLEMA CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO a)  Dificuldade –  Falta de combustível –    C ontrolar e encher (ver 5.1.3) de arranque –  Combustível velho ou depósitos no tanque  –      E svazie o tanque e encha–o de novo com  combustível fresco – Procedimento de arranque incorrecto – Execute correctamente o arranque (veja 5.2)  –    V ela desligada –    C ontrolar que o capuz esteja bem colocado na vela (ver 5.1.4) – Vela molhada ou eléctrodos da vela sujos ou  – ...
  • Page 135 СОДЕРЖАНИЕ 1. Общие сведения ..........1 2. Правила безопасности ........1 3. Kомпоненты и устройства управления ..2 4. Это важно знать ..........3 5. Правила эксплуатации ........4 6. Техническое обслуживание ......6 7.    Неисправности и способы их устранения  ..8 8. Технические данные ........8 Соответствие  между  ссылками  в  тексте  и  соответст- 1.
  • Page 136 3) ВНИМАНИЕ: ОПАСНОСТЬ! Бензин легко 5) Если бак нужно опорожнить, выполняйте восп ла меняется. эту операцию на открытом воздухе и при – храните топливо в специальных канистрах; остывшем двигателе. – заливайте топливо через воронку, только 6) По соображениям безопасности никогда на...
  • Page 137 4.3 МАСЛО 4. ЭТО ВАЖНО ЗНАТЬ Всегда  используйте  масла  хорошего  качества,  Двигатель  является  устройством,  эксплуа- выби  р ая  сорт  в  зависимости  от  температуры  тационные  качества,  исправность  работы  и  экспл  у а  т ации. долговечность  ко  т о  р о  г о  зависят  от  многих  факто- ров, ...
  • Page 138 Характеристики топлива изложены в специальной  5. ПРАВИЛА ЭKСПЛУАТАЦИИ главе (см. 4.2 и 8.1). 5.1 KАЖДЫЙ РАЗ ПЕРЕД Заправку  необходимо  выполнять  при  холодном  ИСПОЛЬЗО ВАНИЕМ дви  г ателе,  в  соответствии  с  указаниями,  из  л о- женными в Руководстве машины. Kаждый раз перед использованием двигателя сле  - дует  выполнить  ряд  проверок,  направленных  на  обеспе  ч ение исправной работы. 5.1.1 Проверка уровня масла 5.1.4 Kолпачок...
  • Page 139 При рабо тающем двигателе не приближайте этого  действия  не  забудьте  вновь  завинтить  разве вающуюся одежду (галстуки, платки и пробку (1) до упора. т.д.), а также волосы к верхней части двига­ b)   С нимите  свечу  и  налейте  в  отверстие  свечи  теля. приблизительно 3 cl чистого моторного масла и  затем,  держа  отверстие  закрытым  при  помощи  тряпки, ...
  • Page 140: Замена Масла

    6.3 ЗАМЕНА МАСЛА 6. ТЕХНИЧЕСKОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Тип  рекомендуемого  масла  указан  в  специальной  6.1 РЕKОМЕНДАЦИИ ДЛЯ главе (см. 8.1). ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАНИЕ! Выполняйте слив масла ВНИМАНИЕ! Перед выполнением при горячем двигателе, не прикасаясь к каких­либо операций по очистке, техобслу­ горячим частям двигателя и к слитому маслу. живанию...
  • Page 141 c)   С нимите фильтрующий элемент (3a + 3b). d)   С нимите фильтр на входе (3b) с патрона (3а). e)   П остучите патроном (3a) по твердой поверхности  и  продуйте  сжатым  воздухом  с  внут  р енней  стороны, чтобы удалить пыль и отходы. f)    П ромойте  губчатый  фильтр  на  входе  (3b)  водой  и моющим средством и дайте ему высохнуть на  воздухе. ВАЖНО Не используйте воду, бен зин, моющие средства или другие вещества для чист- ки...
  • Page 142 7. НЕПОЛАДKИ И ИХ УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДKА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ a) Проблема запуска – Нехватка топлива –     П роверьте и наполните (см. 5.1.3) – Топливо старое или осело на дне бака – Опорожнить бак и залить свежее  топливо – Правильно выполните запуск (см. 5.2) – Неправильная процедура запуска –       П роверьте, что колпачок хорошо надет на  –     С веча отсоединена свечу (см. 5.1.4) –     П роверьте (см. 6.6) – Свеча мокрая или электроды свечи  загрязнены или ненадлежащее ...
  • Page 143: Splošni Varnostni Predpisi

    KAZALO 1. Splošne informacije  ........1 2. Varnostni predpisi  ........1 3. Komponente in komande ......2 4. Kaj moramo vedeti ........3 5. Predpisi o uporabi ........4 6. Vzdrževanje ..........6 7.    Pomanjkljivosti in rešitve  ......8 8. Tehnični podatki ........8 Ustrezna  povezanost  med  vsebino  v  besedilu  1.
  • Page 144: Komponente Motorja

    čjo posebnega lija, med dolivanjem in lja ti. Uporabljajte originalne rezervne dele. med ka terimkoli rokovanjem z gorivom, ne Deli drugačne kakovosti, lahko poškodujejo ka dite; motor in škodijo vaši varnosti. – gorivo dolijte pred vžigom motorja; ne do da jajte goriva in ne snemajte zamaška iz re zervoarja, ko motor še deluje ali je še vroč;...
  • Page 145: Okoljski Pogoji

    4.3 OLJE 4. KAJ MORATE VEDETI Uporabljajte vedno le kakovostna olja in izbirajte  Motor je naprava, katere učinek, pravilnost delo- gradacijo glede na temperature med uporabo. va  n ja  in  trajanje,  so  odvisni  od  številnih  dejav- ni  k ov,  nekaterih  zunanjih,  nekaterih  pa  tesno  a) Uporabljajte samo čistilno olje kakovosti, ki ni  pove  z a  n ih s kakovostjo uporabljenih artiklov ter s  nižja od SF-SG. prav  i lnim vzdrževanjem. b) Izberite  stopnjo  viskoznosti  SAE  na  podlagi  naslednje tabele: V ...
  • Page 146: Pred Vsako Uporabo

    Značilnosti goriva so opisane v posebnem po  g la- 5. NAVODILA ZA UPORABO vju (glej 4.2 in 8.1). Dolivanje  morate  opraviti  pri  hladnem  motorju  in  5.1 PRED VSAKO UPORABO po navodilih, ki jih najdete v Priročniku z navodili  za stroj. Pred  vsako  uporabo  motorja,  je  dobro  opraviti  vr  s to  kontrol,  da  je  zagotovljeno  pravilno  delo- va  n je. 5.1.4 Kapica svečke 5.1.1 Kontrola nivoja olja Kapico ...
  • Page 147: Čiščenje In Shranjevanje

    gornjemu delu ne približujte z opletajočimi a)    D a  bi  preprečili  oblikovanje  usedlin  v  njegovi  se oblačili (kravate, šali itd.) ali z lasmi. notranjosti,  je  treba    sprazniti  rezervoar  za  go  r i  v o tako, da odvijete zamašek (1) skledice  upli  n jača  in  pretočite  gorivo  v  ustrezno  po  s o- OPOMBA Ne delajte pri nagibih, ki so do. Po končanem postopku, se morate spom-...
  • Page 148: Varnostna Priporočila

    6.3 ZAMENJAVA OLJA 6. VZDRŽEVANJE Za  uporabo  ustreznega  tipa  olja  upoštevajte  na  v o  d ila, ki jih najdete v posebnem poglavju (glej  6.1 VARNOSTNA PRIPOROČILA 8.1). POZOR! Odklopite kapico svečke in preberite navodila, preden opravite kakr­ šen koli poseg za čiščenje, vzdrževanje ali POZOR! Praznjenje olja opravite, po pravilo.
  • Page 149 c)    O dstranite filtrirni element (3a + 3b). d)  Odstranite predfilter (3b) s kartuše (3a). e)    U darjajte  s  kartušo  (3a)  po  trdni  površini  in  pre  p ihajte s komprimiranim zrakom na no  t ra  n ji  strani, da odstranite prah in drobce. f)     O perite gobast predfilter (3b) z vodo in de  t er- gen  t om ter ga pustite na zraku, da se posuši. OPOMBA Za čiščenje kartuše ne u po­ rabljate vode, bencina, detergentov ali drugega.
  • Page 150: Tehnični Podatki

    7. PROBLEMI IN POMOČ ZA NJIHOVO ODPRAVO NAPAKA VERJETNI VZROK ODPRAVA a) Težave pri zagonu – Premalo goriva – Pregledati in doliti (glej 5.1.3) – Staro gorivo ali usedline v rezervoarju – Spraznite rezervoar in nalijte sveže  gorivo – Nepravilen postopek vžiga – Vžig opravite pravilno  (glej 5.2) – Nepovezana svečka – Preveriti, da je kapica dobro  nameščena na svečko (glej 5.1.4) – Svečka je mokra, ali so elektrode svečke  – Pregledati (glej 6.6) umazane, ali razdalja ni primerna – Zamašen zračni filter – Pregledati in očistiti (glej 6.5) –...
  • Page 151: Allmänna Informationer

    INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. Allmänna informationer ......1 2. Säkerhetsföreskrifter ........ 1 3. Komponenter och kontroller ..... 2 4. Viktigt att veta ........... 3 5. Användarregler ......... 4 6. Underhåll ..........6 7.    Problem och åtgärder  ....... 8 8. Tekniska specifikationer ......8 Motsvarigheten mellan referenserna i texten och  1. ALLMÄNNA INFORMATIONER respektiva  figur  (som  finns  på  omslagets  två  baksidor) anges av siffran framför avsnittets titel.
  • Page 152: Komponenter Och Kontroller

    gör det ta utomhus och avstå från att röka bytas ut och aldrig repareras. Använd origi­ un der arbetet samt var gång man hanterar nala reservdelar. Delar som inte är av samma brän slet; kvalitet kan skada motorn och ställa din och –...
  • Page 153: Viktigt Att Veta

    4.3 OLJA 4. VIKTIGT ATT VETA Använd  alltid  olja  av  korrekt  kvalitet  genom  att  välja graden i förhållanden till driftstemperaturen. Motorn  är  en  utrustning  vars  prestationer,  kon- stanta funktion och livslängd beror på en mängd  faktorer, vissa externa och andra strikt relaterade  a) Använd  endast  rengöringsolja  med  kvalitet  till  kvaliteten  på  de  produkter  som  används  och  som inte får vara under SF–SG. ett regelbundet underhållsarbete. b) Välj viskositetsgraden SAE enligt den följande ...
  • Page 154: Användarregler

    Bränslets  egenskaper  återges  i  det  specifika  5. ANVÄNDARREGLER ka  p it  l et (se 4.2 och 8.1). Påfyllningen skall utföras då motorn är kall enligt  5.1 INNAN VARJE ANVÄNDNING anvisningarna i maskinens instruktionsbok. Innan någon slags användning av motorn re  k om- menderas det att en serie kontroller utförs för att  säkerställa att den fungerar korrekt. 5.1.4 Tändstiftshatt Montera anslutningen (1) på tändstiftet (2). Kon- 5.1.1 Kontroll av oljenivån trol  l era  att  inga  föroreningar  finns  på  eller  runt  om ...
  • Page 155: Rengö Ring Och Förvaring

    turer. Med motor i drift, gå inte i närheten a)    F ör  att  undvika  att  beläggningar  skapas  av motorns övre del med kläder som fladd­ in  v ändigt, töm bränsletanken genom att skru- rar (slipsar, scarfar, mm.) eller med håret. va  loss  pluggen  (1)  på  bränsletanken  och  samla ...
  • Page 156: Underhåll

    6.3 BYTE AV OLJAN 6. UNDERHÅLL Använd olja enligt anvisningarna i kapitel 8.1. 6.1 REKOMMENDATIONER VARNING! Töm oljan med varm motor och se till att du inte vidrör motorns VARNING! Koppla bort tändstiftsan­ varma delar eller den tömda oljan. slutningen och läs instruktionerna innan ni ge nomför något som helst ingrepp för ren­ göring, underhåll eller reparation.
  • Page 157: Kontroll Och Underhåll Av Tänds Tiftet

    e)    S lå filterinsatsen (3a) lätt mot ett fast föremål  och blås inifrån med tryckluft så att damm etc.  avlägsnas. f)     R engör förfiltret (3b) med vatten och tvättme- del och låt det lufttorka. VIKTIGT Använd aldrig vatten, bensin eller annan vätska vid rengöring av filterinsat- sen. VIKTIGT Förfiltret av skumgummi (3b) skall INTE oljas in. g)    T äck  insugningshålet  med  en  dammfri  trasa  (5) ...
  • Page 158: Problem Och Åtgärder

    7. PROBLEM OCH ÅTGÄRDER MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD a) Problem vid start – Saknas bränsle – Kontrollera och fyll på (se 5.1.3) – Gammalt bränsle eller beläggningar – Töm tanken och fyll på med nytt  i tanken  bränsle  – Fel startprocedur – Utför starten på korrekt sätt (se  5.2)  – Frånkopplat tändstift – Kontrollera att tändstiftsanslutningen är  korrekt monterad (se 5.1.4) – Tändstiftet är blött eller tändstiftets elek- troder är smutsiga eller på – Kontrollera (se 6.6) olämpligt avstånd – Tilltäppt luftfilter – Kontrollera och gör rent (se 6.5) – Olämplig olja för årstiden –...
  • Page 159: Genel Bilgiler

    İÇİNDEKİLER 1. Genel Bilgiler ..........1 2. Güvenlik kuralları ........1 3. Komponentler ve kumandalar ....2 4. Bilinmesi gerekenler ........3 5. Kullanım kuralları ........4 6. Bakım ............6 7.    Arızalar ve çözümler  ........8 8. Teknik veriler ..........8 kindir. 1. GENEL BİLGİLER Metinde içerilen referanslar ile ilişkin resimler (ka  - pağın ...
  • Page 160 da doldurun ve bu işlem esnasında ve yakıt ma malıdır. Orijinal yedek parça kullanın. ile işlem görüldüğünde sigara içmeyin; Eşdeğer kalitede olmayan parçalar, motora – Motoru çalıştırmadan önce yakıt doldurun; ha sar verebilir ve güvenlik açısından tehlikeli mo tor çalışırken veya sıcakken yakıt ilave olabilir.
  • Page 161: Hava Fi̇ltresi̇

    4.3 YAĞ 4. BİLİNMESİ GEREKENLER Daima iyi kaliteli yağ kullanın ve gradasyonu, kul- Motor;  verimi,  işleme  düzenliliği  ve  ömrü,  çok  la  n ım sıcaklığına göre seçin. sa  y ı  d a faktöre bağlı olan bir cihazdır; bu faktörlerin  ba  z ılarını dış etkenler oluşturur, bazıları ise direkt  a) Sadece SF-SG’den daha alçak olmayan ka  l i- ola  r ak  kullanılan  ürün  kalitesine  ve  bakımın  te  d e temizleyici yağ kullanın. dü  z enli şekilde gerçekleştirilmesine bağlıdır. b) SAE ...
  • Page 162: Kullanim Kurallari

    Yakıt özellikleri özel bölümde belirtilmiştir (bakın  5. KULLANIM KURALLARI 4.2 ve 8.1).  Yakıt  ikmali,  makine  Kullanım  Bilgileri  Kı  l a  v u- 5.1 HER KULLANIM ÖNCESİ zu’nda  verilmiş  bilgilere  göre  motor  soğuk  iken  ya  p ılmalıdır. Her  kullanım  öncesinde  motorun,  bunun  işleme  düzgünlüğünü  garanti  edecek  bir  dizi  kontrolden  geçirilmesi tavsiye edilir.
  • Page 163: Temi̇zli̇k Ve Depolama

    uy  g un  bir  kapta  toplayın.  İşlem  sonunda,  ONEMLİ Motorun doğru işlemesini tıpayı (1) yeniden vidalamayı ve sonuna kadar  etki le memek için 20°’den fazla eğimli yo ku şlar­ sıkıştırmayı unutmayın. da çalışmayın. b) Bujiyi çıkarın ve buji deliğine 3 cl temiz motor  yağı  doldurun,  sonra  deliği  bir  bez  ile  kapalı  tu  t arak  marş  motorunu,  motoru  birkaç  kez  dön ...
  • Page 164 6.3 YAĞ DEĞİŞTİRİLMESİ 6. BAKIM Kullanılacak  yağ  tipine  ilişkin  olarak  spesifik  bö  l üm  d e belirtilenlere uygun davranılmalıdır (bak.  6.1 GÜVENLİK İÇİN TAVSİYELER 8.1). DİKKAT! Herhangi temizlik, DİKKAT! Yağı motor sıcak iken ba kım veya onarım işlemine başlamadan bo şal tın, motorun sıcak kısımlarına veya ön ce, buji başlığını...
  • Page 165 c)   F iltre ünitesini (3a + 3b) çıkarın. d)   Ö n filtreyi (3b) kartuştan (3a) çıkarın. e)   K artuşu  (3a)  sağlam  bir  yüzey  üzerine  vurun,  toz ve kalıntıları gidermek için içinden basınçlı  ha  v a ile üfleyin. f)    S ünger ön filtreyi (3b) su ve deterjan ile yı  k a  y ın  ve kuruması için açık havada bırakın. ONEMLİ Kartuşu temizlemek için su, ben zin, deterjan veya başka madde kullanma- yın.
  • Page 166: Teknik Veriler

    7. ARIZALAR VE ÇÖZÜMLER ARIZA OLASI NEDEN ÇÖZÜM a) İşletme zorluğu – Yakıt yok – Kontrol edin ve doldurun (bakın 5.1.3) – Yakıt eski veya depoda tortu var – Depoyu boşaltın ve yeni yakıt koyun – Çalıştırma prosedürü doğru değil – Çalıştırmayı doğru gerçekleştirin (bak. 5.2) – Buji bağlantısı devre dışı – Kepin buji üzerine iyi oturtulduğunu kontrol  edin (bakın 5.1.4) – Buji ıslak veya buji elektrotları kirli veya  – Kontrol edin (bakın 6.6) mesafe uygun değil – Hava filtresi tıkalı – Kontrol edin ve temizleyin (bakın 6.5) – Mevsime göre uygun olmayan yağ – Uygun bir yağ ile değiştirin (bakın 6.3) –...
  • Page 167: Dati Tecnici

    8. Si impegna a trasmettere, dietro motivata richiesta delle Autorità nazionali, ulteriori informazioni pertinenti alla macchina in oggetto. 9. Dichiara che i Motori EMAK non devono essere messi in servizio finché la macchina finale in cui devono essere incorporati non è stata dichiarata conforme alle prescrizioni della Direttiva 2006/42/EC e alle disposizioni nazionali di attuazione sotto la ESCLUSIVA E TOTALE RESPONSABILITÀ...
  • Page 168: Prohlášení O Zabudování

    Prohlášení o zabudování Toto prohlášení platí v případě prodeje samostatnéhomotoru. 1. Níže podepsaná firma Emak spa – Via Fermi, 4 – 42011 Bagnolo in Piano (RE) Itálie, 2. prohlašuje na svou vlastní odpovědnost, že neúplné strojní zařízení: 3. Druh: MOTOR 4.
  • Page 169: Tekniske Specifikationer

    8. Vi forpligter os til at indsende, efter begrundet anmodning fra de nationale myndigheder, yderligere oplysninger vedrørende den omhandlede maskine. 9. Vi erklærer, at motorerne fra EMAK ikke må tages i anvendelse, før den endelige maskine, hvori de skal udgøre en del, er blevet erklæret i overensstemmelse med forskrifterne i direktivet 2006/42/EF og med de nationale bestemmelser for igangsættelse under DET FULDE ANSVAR FRA PRODUCENTEN AF DEN...
  • Page 170 31 Kg Einbauerklärung Folgende Erklärung gilt für den separaten Verkauf des Motors. 1. Der Unterzeichner, Emak SpA – Via Fermi, 4 – 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italien, 2. erklärt eigenverantwortlich, dass die unvollständige Maschine: 3. Art: MOTOR 4. Fabrikat: / Typ: EMAK K 1250 5.
  • Page 171: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Δήλωση ενσωμάτωσης Η παρακάτω δήλωση ισχύει σε περίπτωση ξεχωριστής πώλησης του κινητήρα. 1. Η κάτωθι υπογεγραμμένη εταιρεία, Emak spa – Via Fermi, 4 – 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy, 2. δηλώνει υπεύθυνα ότι η οιονεί μηχανή: 3. Τύπος: ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ...
  • Page 172: Technical Data

    8. Commits to give further information regarding the subject engine if required by the national authorities. 9. declares that EMAK engines doesn’t have to be put in service until the final machine where it is assembled is declared in compliance with the requirements of 2006/42/EC Directive and the national provisions under the EXCLUSIVE AND TOTAL RESPONSIBILITY OF THE MANUFACTURER OF THE FINAL MACHINE.
  • Page 173: Declaración De Incorporación

    9. Declara que los motores EMAK no deben ponerse en servicio hasta que la máquina final a la cual estén destinados sea declarada conforme a la Directiva 2006/42/CE y a su transposición en el país de uso, bajo la EXCLUSIVA Y TOTAL RESPONSABILIDAD DEL FABRICANTE DE LA MÁQUINA FINAL.
  • Page 174: Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    31 Kg Vaatimustenmukaisuusvakuutus Seuraava vakuutus on voimassa, jos moottori myydään erikseen. 1. Allekirjoittanut, Emak spa – Via Fermi, 4 – 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italia, 2. vakuuttaa omalla vastuullaan, että osakokoonpano: 3. Nimitys: MOOTTORI 4. Merkki / tyyppi: EMAK K 1250 5.
  • Page 175 8. S’engage à fournir d’autres informations concernant la machine suite à une demande motivée des autorités nationales. 9. Déclare que les moteurs EMAK ne doivent pas être mis en service tant que la machine complète sur laquelle ils doivent être incorporés n’a pas été déclarée conforme aux prescriptions de la directive 2006/42/CE et aux dispositions nationales d’exécution, sous la RESPONSABILITÉ...
  • Page 176 8. Obvezuje se da će na argumentirani zahtjev nacionalnih Vlasti dostaviti daljnje informacije o predmetnom stroju. 9. Izjavljuje da se Motori EMAK ne smiju puštati u rad sve dok se za konačni stroj u koji ih treba ugraditi ne izjavi da je sukladan odredbama Direktive 2006/42/EZ te nacionalnim odredbama o provedbi, pod ISKLJUČIVOM I POTPUNOM ODGOVORNOŠĆU PROIZVOĐAČA KONAČNOG STROJA.
  • Page 177: Beépítési Nyilatkozat

    8. Kötelezettséget vállal arra, hogy a nemzeti hatóságok indokolt kérése esetén további információkkal szolgál a szóban forgó gépről. 9. Kijelenti, hogy az EMAK motorokat addig nem szabad üzembe helyezni, amíg arról a kész gépről, amelybe beépítik őket, el nem készült a 2006/42/EK irányelv rendelkezéseinek és a nemzeti végrehajtási rendeleteknek való...
  • Page 178 Inbouwverklaring Deze verklaring is van toepassing bij aparte verkoop van de motor. 1. Ondergetekende, Emak spa – Via Fermi, 4 – 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy, 2. verklaart onder eigen verantwoordelijkheid dat de niet voltooide machine: 3. Soort: MOTOR 4.
  • Page 179: Dane Techniczne

    31 Kg Deklaracja włączenia Poniższa deklaracja ma zastosowanie w przypadku oddzielnej sprzedaży silnika. 1. Niżej podpisany, Emak spa – Via Fermi, 4 – 42011 Bagnolo in Piano (RE), Włochy 2. deklaruje na własną odpowiedzialność, że nieukończona maszyna: 3. Rodzaj: SILNIK 4.
  • Page 180: Declaração De Incorporação

    8. Compromete-se a fornecer, mediante pedido fundamentado das Autoridades nacionais, outras informações pertinentes para a máquina em questão. 9. Declara que os Motores EMAK não devem ser postos a trabalhar enquanto a máquina final na qual deverão ser incorporados não for declarada como estando conforme as disposições da Diretiva 2006/42/EC e as disposições nacionais de atuação sob a EXCLUSIVA E TOTAL RESPONSABILIDADE DO...
  • Page 181: Технические Данные

    Декларация о соответствии компонентов Нижеследующая декларация применяется при отдельной продаже двигателя. 1. Я, нижеподписавшаяся компания Emak SpA, расположенная по адресу Via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE), пров. Реджо-Эмилия, Италия, 2. заявляю под свою собственную ответственность, что данный агрегат с неполной комплектацией...
  • Page 182 8. Na utemeljeno zahtevo nacionalnih organov se zavezuje posredovati ustrezne informacije o zadevnem stroju. 9. Izjavlja, da motorjev EMAK ni dovoljeno dajati v obratovanje, dokler ni dokončen stroj, v katerega bodo vgrajeni, razglašen za skladnega z določbami Direktive 2006/42/ES in nacionalnimi določbami o izvajanju pod EKSKLUZIVNO IN POPOLNO ODGOVORNOSTJO PROIZVAJALCA KONČNEGA STROJA.
  • Page 183: Tekniska Data

    Försäkran för inbyggnad Följande försäkran tillämpas vid eventuell separat försäljning av motorn. 1. Undertecknad, Emak spa – Via Fermi, 4 – 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italien 2. försäkrar under eget ansvar att den delvis fullbordade maskinen: 3. Av typ: MOTOR 4.
  • Page 184: Teknik Özellikleri

    Dahil edilme beyani Aşağıdaki beyan, motorun ayrı satılması durumunda geçerlidir. 1. Aşağıda imzası bulunan Emak spa – Via Fermi, 4 – 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy, 2. sorumluluğu kendisine ait olmak üzere beyan eder ki kısmen tamamlanmış aşağıdaki makine: 3.
  • Page 187 © by ST. SpA • Soggetto  a  modifiche  senza  preavviso • Подлежи  на  промени  без  предупреждение • Moguće  su  promjene  bez  najave • Možnost  změn bez předešlého upozornění • Ret til ændringer forbeholdes • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Υπόκειται σε αλλαγές  χωρίς προειδοποίηση • Subject to modifications without notice • Sujeto a modificaciones sin previo aviso • Võimalikud muudatused ilma  ette teatamata • Voidaan tehdä muutoksia ilman ennakkoilmoitusta • Sujet à des modifications sans aucun préavis • Podložno promjenama  bez  prethodne  obavijesti • Előzetes  értesítés  nélkül  módosítható • Objekto  pakeitimai  be  perspėjimo • Var  tikt  mainīts  bez  iepriekšēja  brīdinājuma • Подлежи на промени без претходно известување • Kan zonder kennisgeving wijzigingen ondergaan • Kan endres uten  forvarsel • Poddawany modyfikacjom bez awizowania • Sujeito a alterações sem aviso prévio • Poate fi modificat, fără preaviz • Moжет  быть  изменено  без  преомления • Možnosť  zmien  bez  predošlého  upozornenia • Lahko  pride  do  sprememb  brez  predhodnega  obvestila • Podložno izmenama bez upozorenja • Kan utsättas för modifieringar utan att detta meddelas • Önceden haber verilmeksizin ...
  • Page 188 Emak S.p.A. 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy www.myemak.com www.youtube.it/EmakGroup cod. 3056009 - Ott/2018...

Ce manuel est également adapté pour:

K 1450 advK 1600 adv