A return authorisation must be obtained from CONSORT before returning any product for warranty repair on a freight prepaid basis! CONSORT is not liable for consequential damages arising out of the use or handling of its products. Servicing...
Keyboard MODE = Selects all modes or escapes from error traps, calibration procedures, etc..by returning to the original mode. = Starts or proceeds a calibration or a function. = Button for entering a value or for selecting a function. = Installs the meter according your application. HOLD = Holds display when measuring.
SET-UP Channels Procedure to pre-set the different channels and their possibilities according your applications. [CH1=PH] : pH-measurement [CH1=MV] : mV-measurement [CH1=OFF] : Channel switched off [EC=ON] / [EC=OFF] : Conductivity [AtC=ON] / [AtC=OFF] : Automatic temperature compensation [MtC=ON] / [MtC=OFF] : Manual temperature compensation Press SET until the display shows [SEt CHAn] ( choosing channels) and press CAL to continue (skipped when starting from a measuring mode).
Time Procedure to change or display the time. When switched off, the time remains resident in the memory for logging and printing purposes. Press SET until the display shows [SEt tiME] and press CAL to continue. The display shows [tiME=on] or [tiME=OFF]. Select the desired mode with and press CAL to continue or SET to return.
Alarm Procedure to pre-set high/low alarm levels for each channel. It will sound an alert or close a relay when readings stray outside the pre-set limits. Press SET until the display shows [SEt ALrM] and press CAL to continue. The display shows e.g. [ALrM PH1], [ALrM MV2], [ALrM EC], [ALrM °C]...
Specific Permits to install specific features such as beeper, baud-rate, printer- features interval, identification-number and secret personal code. Press SET until the display shows [SEtUP] and press CAL to continue. The display lets you choose with between [bEEP on] or [bEEP OFF].
Logging data [Log dAtA]: Procedure to pre-set and start the data-logging. Press SET until the display shows [SEt LoG] and press CAL to continue. Select [Log dAtA] with and press CAL to continue or SET to return. Choose with between [LOG PH1], [LOG PH2],..., [LOG µS], ...
Identification No: 037 VALUE UNIT 0001 7.34 23.7 13:19:57 29/01/95 0002 7.21 23.7 13:20:57 29/01/95 0003 7.08 23.8 13:21:57 29/01/95 0004 6.71 23.8 13:22:57 29/01/95 0005 6.49 23.9 13:23:57 29/01/95 Diagnosis Permits to diagnose the performance of the electrodes. Press SET until the display shows [diAGn]. Sequentially press CAL to show the calibration details of all connec- ted electrodes, e.g: [94.6%]...
If the electrode is polluted by proteinaceous materials (such as blood), it should stand in a pepsin solution overnight and then be cleaned before use. The pH electrode wears away by being used. If the electrode tends to respond slower and calibration becomes difficult, even after cleaning, it should be replaced by a new one.
mV-MEASUREMENT Metal electrodes (Pt, Ag, Au): Metal electrodes are always ready for use. Maintenance During short interruptions they are immersed in distilled water. They should be cleaned regularly: ∗ Silver electrodes are immersed in a concentrated ammonia solution during one hour. ∗...
CONDUCTIVITY MEASUREMENT A conductivity cell is active and stable only after wetting! For this Maintenance purpose it must be immersed for at least one hour in distilled water. Rinse the cell always after use and store it in distilled water (add some detergent to keep the spongy platinum surface in perfect condition).
∗ See page 66 for the standards in memory. ∗ A blinking decimal point warns you for unstable measurements. Wait to read the display! ∗ Stirring the solution during the measurements promotes the homogeneity and is therefore always recommended. DATA COMMUNICATION Two recorders can be connected to both pairs red (+) and black (-) Recorder output terminals.
Computer Using WINDOWS™ to collect data: connection Connect the computer with the RS232 terminal, using the optional AK2310 cable (eventually with adapter AB3190 for connection with a 25 pole RS232 terminal). Start WINDOWS™ and select Terminal in the Accessories Group . Choose Receive Text File in the Transfer Menu and create a file name (TXT format) for the data to receive.
Page 18
This example continuously prints the measured values (pH and temperature) on the computer screen: 10 ON ERROR GOTO 70 'makes sure no error occurs 20 OPEN "COM1:2400,N,8,2" AS #1 'prepares computer input 30 PRINT #1,"8" 'PRINT button pressed 40 INPUT #1,V$ 'measured values transmitted 50 PRINT V$ 'received values printed...
TROUBLE SHOOTING Simple test Try this procedure if you suspect the electronic performance of the instrument. Short-circuit all pH/mV inputs. Leave all other inputs open. Switch the instrument ON. Select the conductivity range by pressing MODE. The display should show [0.00µS] ± 0.01 µS/cm. Run the Calibrate procedure if errone- ous values are read.
Dit toestel (uitgezonderd alle toebehoren) is gewaarborgd tegen defect Waarborg materiaal of constructiefouten voor een periode van zesendertig (36) maanden vanaf de verzenddatum af fabriek. CONSORT zal elk toestel gratis herstellen, binnen de waarborgperiode, voor zover het werd gebruikt onder normale laboratorium omstandigheden volgens de...
Toetsenbord MODE = Kiest alle mogelijke functies of ontsnapt uit foutmeldingen, ijkprocedures, enz.. door terug te keren naar de oorspronkelijk gekozen functie. = Begint of vervolgt een ijking of een functie. = Toetsen voor het instellen van een waarde of voor het kiezen van een functie.
INSTELLEN Kanalen Procedure om de verschillende kanalen en hun mogelijkheden in te stellen volgens uw specifieke toepassingen. [CH1=PH] : pH-meting [CH1=MV] : mV-meting [CH1=OFF] : Kanaal is uitgeschakeld [EC=ON] / [EC=OFF] : Geleidbaarheid [AtC=ON] / [AtC=OFF] : Automatische temperatuurcompensatie [MtC=ON] / [MtC=OFF] : Manuele temperatuurcompensatie Druk op SET tot [SEt CHAn] (kanalen kiezen) op de aflezing verschijnt en druk vervolgens op CAL om verder te gaan (wordt overgeslagen indien men start vanuit een meetbereik).
Tijd Procedure om de tijd te veranderen of te tonen. Bij niet gebruik blijft de tijd resident aanwezig in het geheugen voor opslag- en drukdoeleinden. Druk op SET tot [SEt tiME] op de aflezing verschijnt en druk op CAL om verder te gaan. Op de aflezing verschijnt [tiME=on] of [tiME=OFF].
Alarm Procedure om voor elk kanaal hoog/laag-alarmwaarden in te stellen. Een alarmsignaal zal weerklinken of een relais zal sluiten wanneer de aflezingen buiten de vooraf geprogrammeerde waarden vallen. Druk op SET tot [SEt ALrM] op de aflezing verschijnt en druk op CAL om verder te gaan.
Specifieke Procedure om specifieke voorzieningen in te stellen zoals zoemer, voorzieningen baud-snelheid, afdruk-interval, identificatie-nummer en persoonlijke geheimkode. Druk op SET tot [SEtUP] op de aflezing verschijnt en druk op CAL om verder te gaan en de zoemer in te stellen. kan men nu kiezen tussen [bEEP on] of [bEEP OFF].
Gegevens [Log dAtA]: Procedure om de gegevensverwerking te beginnen. opslaan Druk op SET tot [SEt LoG] op de aflezing verschijnt en druk op CAL om verder te gaan. Kies met [LOG dAtA] en druk op CAL. Kies met tussen de gewenste functie [LOG PH1], [LOG PH2],..., [LOG µS],...
Identification No: 037 VALUE UNIT 0001 7.34 23.7 13:19:57 29/01/95 0002 7.21 23.7 13:20:57 29/01/95 0003 7.08 23.8 13:21:57 29/01/95 0004 6.71 23.8 13:22:57 29/01/95 0005 6.49 23.9 13:23:57 29/01/95 Diagnose Procedure om de prestatie van de elektroden testen. Druk op SET tot [diAGn] op de aflezing verschijnt. Druk achtereenvolgens op CAL om de ijkgegevens van de verbonden elektroden te tonen, b.v.: [94.6%]...
Indien de elektrode in proteïne houdende stoffen (zoals bloed) wordt gebruikt, moet ze overnachten in een pepsine oplossing en vervolgens worden gereinigd voor gebruik. Door het gebruik verslijt de pH-elektrode. Indien ze trager reageert en de ijking is, ook na reiniging, niet meer juist in te stellen, dan moet ze vervangen worden door een nieuwe.
mV-METING Metaalelektroden (Pt, Ag, Au): Metaalelektroden zijn steeds Onderhoud gebruiksklaar. Tijdens korte onderbrekingen worden ze gedompeld in gedistilleerd water. Metaalelektroden moeten regelmatig worden gereinigd: ∗ Zilver elektroden plaatst men gedurende een uur in een geconcentreerde ammoniakoplossing. ∗ Platina goudelektroden worden gedurende geconcentreerd salpeterzuur geplaatst.
GELEIDBAARHEIDSMETING Onderhoud Een geleidbaarheidscel wordt slechts werkzaam en stabiel na bevochtiging! Hiertoe moet ze minstens één uur worden gedompeld in gedistilleerd water. Spoel de cel steeds schoon na gebruik en bewaar ze dan in gedistilleerd water (voeg een kleine hoeveelheid detergent toe om het sponsachtige platina-oppervlak in optimale conditie te houden).
∗ Zie pag. 66 voor de ijktabellen in het geheugen. ∗ Een knipperende komma waarschuwt voor onstabiele metingen. Wacht nog even met aflezen! ∗ De oplossing roeren tijdens de meting verhoogt de homogeniteit en is dus sterk aan te bevelen. GEGEVENS-UITWISSELING Aan beide rode (+) en zwarte (-) klemmen kunnen twee schrijvers Analoge...
Verbinden met Gegevens opslaan door middel van WINDOWS™: computer Verbind de computer aan de RS232 poort van het toestel met de optionele kabel AK2310 (gebruik eventueel de adapter AB3190 om een verbinding te maken met een 25-polige RS232 poort). Start WINDOWS™ en kies Terminal in de Accessories Group. Kies Receive Text File in het Transfer Menu en maak een bestand aan (TXT formaat) om de gegevens naar weg te schrijven.
Page 34
Volgend voorbeeld toont de pH en temperatuurwaarden: 10 ON ERROR GOTO 70 ’vermijdt foutmeldingen 20 OPEN “COM1:2400,N,8,2” AS#1 ’instellen computeringang 30 PRINT #1,”8" ’PRINT toets ingedrukt 40 INPUT #1,V$ ’gemeten waarden verzonden 50 PRINT V$ ’ontvangen waarden op scherm 60 GOTO 30 ’herhaling procedure 70 RUN Ingave van een waarde:...
FOUTENONDERZOEK Eenvoudige test Probeer deze procedure, indien u twijfelt aan de goede werking van de elektronica van het toestel. Sluit alle pH/mV-ingangen kort. Laat alle andere ingangen open. Zet het toestel AAN. Kies het geleidbaarheidsbereik met MODE. Op de aflezing moet [0.00µS] ±...
Préface Cet appareil est construit selon les dernières technologies et ne nécessite aucun entretien particulier. CONSORT certifie que cet appareil a été contrôlé et vérifié sévèrement à l'usine avant livraison afin de convenir aux exigences définies par le contrat d'achat. Néanmoins, il peut y avoir des différences dans les dimensions ou autres caractéristiques physiques.
Spécifications Gammes 0...14 pH ±2000 mV Conductivité 0...200 mS/cm °C 0...100°C Résolution 0.01 pH, 1 mV, 0.1°C, 0.01 µS/cm Entrées 2 entrées BNC pour électrodes pH/mV/Ion 1 entrée BNC pour une cellule à 2 pôles 1 entrée DIN pour une cellule à 4 pôles 1 entrée BANANE pour une sonde de température Pt1000 Comp.
Le clavier MODE = Choisit tous les modes ou permet de sortir des affichages erreur, procédures d'étalonnages, etc en retournant au mode choisis. = Commence ou continue un étalonnage ou une fonction. = Boutons pour rentrer manuellement une valeur ou pour choisir une fonction.
INSTALLATION Les Canaux Programmation des différents canaux avec leurs possibilités spécifiques selon vos applications. [CH1=PH] : Mesure de pH [CH1=MV] : Mesure de mV [CH1=OFF] : Canal hors service [EC=ON] / [EC=OFF] : Conductivité [AtC=ON] / [AtC=OFF] : Compensation de température automatique [MtC=ON] / [MtC=OFF] : Compensation de température manuelle Appuyer sur SET jusqu'à...
Temps Procédure pour changer ou afficher le temps. En cas de non-utilisation, la date réside en mémoire pour imprimer ou collecter des données. Appuyer sur SET jusqu'à ce que l'affichage indique [SEt tiME] et appuyer sur CAL pour continuer. L'affichage indique [tiME=on] ou [tiME=OFF]. Choisir le mode désiré avec et appuyer sur CAL pour continuer ou sur SET pour finir.
Alarme Programmation des consignes d'alarme min. et max. pour chaque canal. Un signal d'alarme sonnera ou le relais fermera quand les lectures se trouvent en dehors de ces consignes. Appuyer sur SET jusqu'à ce que l'affichage indique [SEt ALrM] et appuyer sur CAL pour continuer.
Applications Installation des applications spécifiques comme le signal acoustique, la spécifiques vitesse de transmission, l'intervalle d’imprimante, le numéro d'identification et le code secret personnel. Appuyer sur SET jusqu'à ce que l'affichage indique [SEtUP] et appuyer sur CAL pour continuer. Choisir [bEEP on] ou [bEEP OFF] avec .
Mémoriser des [LOG dAtA]: Programmation des paramètres du collecteur de données. données Appuyer sur SET jusqu'à ce que l'affichage indique [SEt LoG] et appuyer sur CAL pour continuer. Choisir [LOG dAtA] avec et appuyer sur CAL pour continuer ou sur SET pour finir. Choisir entre [LOG PH1], [LOG MS],...
Identification No: 037 VALUE UNIT 0001 7.34 23.7 13:19:57 29/01/95 0002 7.21 23.7 13:20:57 29/01/95 0003 7.08 23.8 13:21:57 29/01/95 0004 6.71 23.8 13:22:57 29/01/95 0005 6.49 23.9 13:23:57 29/01/95 Diagnose Permet de faire un diagnostic de la performance des électrodes. Appuyer sur SET jusqu'à...
Si une électrode est polluée par des matières protéineuses (p.e. du sang) il faut la tremper pendant une nuit dans une solution à base de pepsine puis la nettoyer avant usage. Une électrode de pH s'use à l'usage. Si elle répond lentement ou ne peut plus être étalonnée aisément, même après un nettoyage à...
MESURE DE mV Entretien Electrodes métalliques (Pt, Ag, Au): Les électrodes métalliques sont toujours prêtes à l'emploi. Pendant de courtes interruptions elles doivent être immergées dans de l'eau distillée et nettoyées régulièrement: ∗ Les électrodes en argent doivent être plongées dans une solution concentrée d'ammoniaque pendant une heure.
MESURE DE CONDUCTIVITE Entretien La cellule de conductivité n'est active et stable que si elle est humide! Pour cela il faut la plonger pendant minimum dix heures dans l'eau distillée. Après usage, toujours rincer la cellule et l'immerger dans de l'eau distillée (ajouter un peu de détergent pour bien conserver la surface de platine dans une condition optimale).
∗ Voir à la page 66 pour les standards en mémoire. ∗ Des mesures instables sont indiquées par une virgule clignotante. Attendre encore un peu avant de lire l'affichage! ∗ Il est recommandé d'agiter la solution pendant les mesures pour favoriser son homogénéité.
Ordinateur Collecter des données en utilisant WINDOWS™: Brancher l’ordinateur à la sortie RS232 de l’appareil avec le câble optionnel AK2310 (utiliser éventuellement un adaptateur AB3190 entre ce câble et une entrée RS232 à 25 pôles). Démarrer WINDOWS™ et choisir Terminal dans Accessories Group . Choisir Receive Text File dans Transfer Menu et créer un fichier (format TXT) pour enregistrer les mesures.
Page 50
Comment entrer une valeur: L'entrée directe d'une valeur (commande "V") est uniquement possible si l'appareil se trouve dans une routine ou l'on pourrait faire aussi une entrée manuelle de cette valeur. Au cas contraire, l'appareil ignore chaque commande "V" de l'ordinateur! Exemples de routines autorisées: ∗...
DIAGNOSTIC Test simple Essayer cette procédure, si l'électronique de votre appareil est douteuse. Court-circuiter tous les entrées pH/mV. Laisser toute autre entrée ouverte. Allumer l'appareil. Sélectionner la gamme de conductivité en appuyant sur MODE. L'affichage doit montrer [0.00µS] + 0.01 µS/cm. Suivre la procédure Calibrage, quand des valeurs erronées sont affichées.
Handhabung oder Veränderung des Gerätes. Bevor ein Gerät während der Garantiezeit zur Reparatur frei Haus an CONSORT zurückgeschickt wird, ist eine Genehmigung einzuholen. CONSORT haftet nicht für Schäden, die aus dem Gebrauch oder der Handhabung seiner Produkte entstehen. Service Sollte dieses Gerät zur Reparatur eingeschickt werden, so wird der Kunde gebeten, das Netzkabel zu entfernen und folgende Artikel NICHT mitzuschicken, außer bei vermuteten Defekten:...
Bedienungsfeld MODE = Wählt alle Funktionen, oder entweicht Fehlermeldungen, Eichungsprozeduren, usw.durch zurück zu gehen nach die gewählte Funktion. = Beginnt oder setzt Eichung fort oder eine Funktion. = Taste, um einen bestimmten Wert ein zu stellen oder um einen Funktion zu wählen. = Stellt das Gerät zu Ihrem Zweck ein.
EINSTELLUNG Kanäle Verfahren zur Einstellung der unterschiedlichen Kanäle und deren spezifischer Möglichkeiten zu Ihrem Zweck. [CH1=PH] : pH-Messung [CH1=MV] : mV-Messung [CH1=OFF] : Der Kanal ist ausgeschaltet [EC=ON] / [EC=OFF] : Leitfähigkeit [AtC=ON] / [AtC=OFF] : Automatische Temperaturkompensation [MtC=ON] / [MtC=OFF] : Manuelle Temperaturkompensation Drücken Sie SET bis das Gerät [SEt CHAn] (Kanäle wählen) anzeigt und anschließend CAL drücken, um fortzufahren (Dieser Schritt wird ausgelassen, wenn man von einem Meßbereich aus startet).
Datum Verfahren zum Ändern oder Anzeigen des Datums. Bei Ausschaltung des Gerätes bleibt das Datum im Speicher erhalten, damit Daten nachgeschlagen oder ausgedruckt werden können. Drücken Sie SET bis das Gerät [SEt dAtE] anzeigt und CAL, um fortzufahren. Das Gerät zeigt [dAtE=on] oder [dAtE=OFF] an. Wählen Sie mit oder den erwünschten Bereich und drücken Sie CAL, um fortzufahren, oder SET zur Beendigung.
Temperatur Verfahren zur Einstellung der manuellen oder automatischen Temperaturkompensation. Für sehr genaue Ablesungen kann der angeschlossene ATC-Fühler innerhalb von ± 10 °C kalibriert werden. Drücken Sie SET, bis das Gerät [Set °C] anzeigt und dann, CAL drücken um fortzufahren. Falls ein Pt1000 Temperaturfühler angeschlossen ist, zeigt das Gerät die gemessene Temperatur z.B.
Relais Dieses Gerät ist mit einem mechanischen Relais ausgerüstet. Das spannungsfreie Relais kann so programmiert werden, daß einer Proben-Sampler bei stabilen Messungen weitergeht oder, daß Höhen/- Tiefen-Alarm ausgelöst werden können. Drücken Sie SET bis das Gerät [Set rEL] anzeigt und drücken Sie CAL, um fortzufahren.
Spezifische Verfahren zur Einstellung der spezifischen Anwendungen, wie Summer, Einstellungen Baud-rate, Druckerintervall, Identifikationsnummer und persönlicher Geheimkode. Drücken Sie SET bis das Gerät [SEtUP] anzeigt und drücken Sie CAL, um fortzufahren. Die Anzeige läßt Ihnen mit oder die Wahl zwischen [bEEP on] oder [bEEP OFF].
Daten speichern [LOG dAtA]: Verfahren zur Einstellung und zum Starten der Datenverarbeitung. Drücken Sie SET bis das Gerät [Set LoG] anzeigt und drücken Sie CAL, um fortzufahren. Wählen Sie [LOG dAtA] mit oder und drücken Sie CAL, um fortzufahren oder SET zur Beendigung. Wählen Sie mit oder die erwünschte Funktion [LOG PH1], [LOG...
Identification No: 037 VALUE UNIT 0001 7.34 23.7 13:19:57 29/01/95 0002 7.21 23.7 13:20:57 29/01/95 0003 7.08 23.8 13:21:57 29/01/95 0004 6.71 23.8 13:22:57 29/01/95 0005 6.49 23.9 13:23:57 29/01/95 Diagnose Dieses Verfahren ermöglicht Ihnen die Elektrodenleistung zu bestimmen. Drücken Sie SET, bis das Gerät [diAGn] anzeigt. Drücken Sie CAL um die Kalibrierdaten der verbundenen Elektroden anzuzeigen z.B.: [94.6%]...
Ist die Elektrode mit protein-haltigem Material verunreinigt (z.B. Blut), sollte sie über Nacht in eine Pepsinlösung eingetaucht und dann gereinigt werden. Die pH-Elektrode verschleißt durch Gebrauch. Reagiert die Elektrode sehr langsam oder hat die Steilheit, auch nach Reinigung, nachgelassen, dann sollte sie durch eine Neue ersetzt werden.
mV-MESSUNG Metallelektroden (Pt, Ag, Au): Metallelektroden sind immer Wartung betriebsbereit. Während kurzer Unterbrechungen werden sie in destilliertes Wasser eingetaucht. Sie sollten regelmäßig gereinigt werden: ∗ Silberelektroden werden eine Stunde lang in eine konzentrierte Ammoniaklösung getaucht. ∗ Platin- oder Goldelektroden werden eine Stunde lang in eine konzentrierte Salpetersäure getaucht.
LEITFÄHIGKEITSMESSUNG Wartung Eine Zelle ist nur nach Wässerung aktiv und stabil! Zu diesem Zweck muß sie mindestens 1 Stunde lang in destilliertem Wasser getaucht werden. Spülen Sie die Zelle nach jedem Gebrauch und bewahren Sie sie in destilliertem Wasser auf (etwas Detergent hinzufügen, um den schwammartigen Platinbelag in guter Beschaffenheit zu erhalten).
∗ Die gespeicherten Puffer betreffend siehe Seite 66. ∗ Ein blinkendes Komma warnt vor instabilen Messungen. Warten Sie noch mit der Ablesung! ∗ Das rühren der Lösung während der Messung wird zur Förderung der Homogenität empfohlen. DATEN-AUSTAUSCH Analogausgang Zwei Schreiber können an die beiden Paare roter (+) und schwarzer (-) Buchsen angeschlossen werden.
Daten- Datenübertragung unter WINDOWS™: übertragung Schließen Sie die RS232-Schnittstelle des Gerätes über das optionale Kabel AK2310 an einen Computer an (Verbindungen mit 25-poligen RS232-Schnittstellen sind über einen zusätzlichen Adapter AB3190 möglich). Starten Sie WINDOWS™ und wählen Sie Terminal in der Accessories Group .
Page 67
Eingabe eines Wertes: Man kann den Wert nur direkt eingeben ("V" Befehl), wenn sich das Gerät in einem Routinevorgang befindet, wobei der Wert auch manuell eingegeben werden kann. Wenn das nicht der Fall ist, wird es jeden "V" Befehl des Computers ignorieren! Beispiele von gestatteten Routinevorgänge sind: ∗...
FEHLERFUNKTIONEN Einfacher Test Führen Sie dieses Verfahren durch, wenn Sie die einwandfreie Funktionsfähigkeit der Elektronik bezweifeln. Alle pH/mV-Eingänge kurzschließen. Alle anderen Eingänge offen lassen. Schalten Sie das Gerät an. Wählen Sie mit MODE den LF-Bereich. Auf der Anzeige sollte [0.00µS] ± 0.01 µS/cm erscheinen. Führen Sie das Eichungs- verfahren aus, wenn abweichende Werte angezeigt werden.
Page 71
DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibilty that the product pH/conducto Meter content of the type numbers C731 to which this declaration relates is in conformity with the following standards EN61010 LOW VOLTAGE DIRECTIVE 73/23/EEG EN50081-1 EN50082-1 EN60555-2...