Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 89

Liens rapides

ONYX
Art. AB015ZXY
ONYX
Art. AB017ZXZ
Istruzioni per l'uso
Instructions for use
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Instrucciones de uso
Instruções para o uso
ITALIANO
ENGLISH
FRANCAIS
DEUTSCH
ESPANOL
PORTUGUÊS
B 5.0
B 8.0
0ZXZI0004 rev_7
06/11/2017

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Tecno-gaz ONYX B 5.0

  • Page 1 ONYX B 5.0 Art. AB015ZXY ONYX B 8.0 Art. AB017ZXZ Istruzioni per l’uso ITALIANO Instructions for use ENGLISH Mode d’emploi FRANCAIS Bedienungsanleitung DEUTSCH 0ZXZI0004 rev_7 Instrucciones de uso ESPANOL 06/11/2017 Instruções para o uso PORTUGUÊS...
  • Page 2 Fabbricante / Manufacturer / Fabricant / Fabricante / Hersteller / Fabricante TECNO-GAZ S.p.A. Strada Cavalli, 4 43038 Sala Baganza (PR) ITALY Questo apparecchio assolve ai criteri di conformità CE in quanto conforme alla direttiva 93/42/CEE. La dichiarazione di conformità originale è fornita in allegato al manuale.
  • Page 3: Table Des Matières

    ITALIANO INDICE INTRODUZIONE IMPIEGO E DESTINAZIONE D’USO DELL’AUTOCLAVE SICUREZZA MARCATURA DI SICUREZZA DISPOSITIVI DI SICUREZZA NOTE DI SICUREZZA SMALTIMENTO DATI TECNICI ELENCO USCITE ED INDICATORI DISIMBALLAGGIO ACCESSORI INSTALLAZIONE PROGRAMMAZIONE DISPLAY ISTRUZIONI DI UTILIZZO 10.1 ACCENSIONE DELL' AUTOCLAVE E ALLINEAMENTO BAROMETRICO 10.2 CARICO MANUALE SERBATOIO ACQUA PULITA 10.3...
  • Page 4 LA CASA PRODUTTRICE SI RISERVA IL DIRITTO DI APPORTARE MODIFICHE TECNICHE MIGLIORATIVE SENZA PREAVVISO AL PRESENTE MANUALE. QUESTO MANUALE È DI ESCLUSIVA PROPRIETÀ DELLA DITTA TECNO-GAZ S.P.A. E’ VIETATA A TERMINI DI LEGGE LA RIPRODUZIONE E LA CESSIONE A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE...
  • Page 5: Introduzione

    ITALIANO INTRODUZIONE Gentile Cliente, La ringraziamo per aver scelto la nostra autoclave, sapremo ricambiare la Sua fiducia con la massima attenzione e un servizio sicuramente adeguato alle Sue aspettative. Prima di utilizzare questa autoclave, La invitiamo a leggere con massima attenzione il manuale d’uso e successivamente conservarlo in un luogo accessibile a tutti gli operatori addetti alla sterilizzazione.
  • Page 6: Impiego E Destinazione D'uso Dell'autoclave

    ITALIANO IMPIEGO E DESTINAZIONE D’USO DELL’AUTOCLAVE La destinazione d’uso dell’autoclave è quella di sterilizzare le tre tipologie di carico previste dalla norma EN13060, specificatamente : ONYX-B 5.0 ONYX-B 8.0 MATERIALI FERROSI O SOLIDI max kg. 5 max kg. 8 Strumenti senza cavità e senza ostacoli per la penetrazione del vapore CORPI POROSI Materiali semplici o composti che possono...
  • Page 7: Sicurezza

    ITALIANO SICUREZZA Marcatura di sicurezza TENSIONE ALTA PERICOLOSA TEMPERATURA TOGLIERE TENSIONE CONNESSIONE A PRIMA DI TERRA RIMUOVERE IL COPERCHIO Dispositivi di sicurezza L'autoclave è fornita dei seguenti dispositivi di sicurezza: 1. Valvola di sicurezza tarata 2.4 bar 0/+10% 2. Blocco elettromagnetico per evitare l’apertura del portello durante l’esecuzione del ciclo 3.
  • Page 8: Dati Tecnici

    ITALIANO DATI TECNICI ONYX 5.0 ONYX 8.0  Temperatura di lavoro +5°C +40°C Altitudine MAX 2.000 m Umidità relativa MAX a 30°C Umidità relativa MAX a 40°C Dimensioni ingombro (L x H x P) 474 x 497 x 650 474 x 497 x 795 Ingombro portello aperto 495 mm Peso (a vuoto)
  • Page 9: Elenco Uscite Ed Indicatori

    ITALIANO ELENCO USCITE ED INDICATORI Piedino distanziale Troppo pieno acqua demineralizzata Rubinetto scarico acqua demineralizzata – (collegamento demineralizzatore) Troppo pieno acqua utilizzata – scarico condensa Rubinetto di scarico acqua utilizzata (posteriore) Alimentazione elettrica principale con fusibili Connessione RS232 Collegamento demineralizzatore Filtro Batteriologico Carico Pompa Acqua demineralizzata Interruttore Generale...
  • Page 10: Disimballaggio

    ITALIANO DISIMBALLAGGIO L’autoclave viene spedita in un imballo idoneo al trasporto, alla movimentazione e alla protezione dell’autoclave stessa. L’imballo non deve subire urti, deve essere maneggiato con cura evitando di farlo rotolare o farlo cadere. Nel caso non siano disponibili attrezzature per la movimentazione maneggiare l’autoclave imballata sempre in due persone.
  • Page 11: Accessori

    ITALIANO ACCESSORI PORTATRAY BIVALENTE ONYX 5.0 ONYX 8.0 Materiale Alluminio anodizzato Dimensioni (L x H x P) 192 x 165 x 280 192 x 165 x 460 Immagine Fig.1 Dotazione prevista Codice SXBA349 1ZXZA0063 TRAY ONYX 5.0 ONYX 8.0 Alluminio anodizzato Materiale Dimensioni (L x H x P) 183 x 17 x 284...
  • Page 12 ITALIANO SPUGNA PULIZIA CAMERA E GUARNIZIONE PORTELLO Utilizzarla per pulire la camera di sterilizzazione e la guarnizione portello (capitolo 15) Immagine Fig.5 Dotazione prevista Codice CPMG004 TUBO CARICO ACQUA COMPLETO DI FILTRO E RACCORDO Utilizzare per caricamento acqua manuale sul frontale dell’autoclave (capitolo 10.2) Immagine Fig.6 Dotazione prevista...
  • Page 13 ITALIANO PIEDINI DISTANZIALE POSTERIORE IN PLASTICA Applicare il piedino distanziale posteriore in plastica nella parte posteriore dell’autoclave ) per garantire un’adeguata ventilazione nel caso in cui l’autoclave venga (Fig.A–pos. posizionata vicino ad una parete. Immagine Fig.8 Dotazione prevista Codice CPAP014 RACCORDO PER SCARICO POSTERIORE RUBINETTI Avvitare sul rubinetto di carico (Fig.A-pos.
  • Page 14 ITALIANO CAVO ALIMENTAZIONE Collegare l’estremità del connettore (pos. ) al pannello posteriore (Fig.A–pos. ) direttamente alla presa di alimentazione dell’impianto successivamente la spina (pos. elettrico. Immagine Fig.11 Dotazione prevista Codice CECG006 SCHEDA DI MEMORIA Utilizzarla per la memorizzazione dei cicli dell’autoclave. (E’ preferibile, per la perfetta compatibilità...
  • Page 15: Installazione

    ITALIANO INSTALLAZIONE ONYX 5.0 ONYX 8.0 650 mm 795 mm 474 mm 497 mm 495 mm Apertura max. portello 425 mm 425 mm 402 mm 435 mm min. 50 mm 74 mm 170 mm 275 mm 525 mm 575 mm...
  • Page 16 ITALIANO 1. Installare l’autoclave in ambienti idonei alla sterilizzazione. 2. Il locale deve essere adeguatamente illuminato ed areato, come previsto dalle direttive in vigore. 3. Installare l’autoclave lontano da fonti di calore e schizzi d’acqua. 4. Posizionare l’autoclave su un piano perfettamente orizzontale e di adeguate dimensioni per supportarlo (max.80 kg).
  • Page 17: Programmazione Display

    ITALIANO PROGRAMMAZIONE DISPLAY Dalla schermata iniziale premendo il pulsante Setup si accede al menù di settaggio dell’autoclave. LINGUA Premere il pulsante centrale per cambiare lingua dei menù e delle indicazioni vocali Premere la freccia per passare alla voce successiva DATA E ORA Premere il pulsante centrale per accedere al settaggio data/ora.
  • Page 18 ITALIANO STAMPANTE ESTERNA Dopo avere installato la stampante (accessorio opzionale), è possibile stampare etichette adesive di rintracciabilità da incollare sul pacchetto prima di iniziare la sterilizzazione. Quando la casella lampeggia, premere le ▲ ▼ frecce per scegliere il numero di etichette da stampare.
  • Page 19 ITALIANO GESTIONE ACCOUNT • VISUALIZZA UTENTI: Consente di visualizzare gli utenti già registrati. • NUOVO UTENTE: Consente di registrare un nuovo utente. • ELIMINA: Consente di eliminare un utente già registrato. • CONTROLLO CARICO: on/off (capitolo 10.6). NUOVO UTENTE: Premere il pulsante centrale per accedere alla creazione NUOVO UTENTE. INSERISCI NOME: Quando la casella lampeggia, premere le frecce per scorrere i caratteri fino alla al nome utente desiderato confermando ogni...
  • Page 20: Istruzioni Di Utilizzo

    ITALIANO ISTRUZIONI DI UTILIZZO Dopo aver installato l’autoclave, procedere alla preparazione e all’utilizzo. 10.1 Accensione dell’autoclave e allineamento barometrico Premere l’interruttore generale (Fig.A–pos. ). Dopo la visualizzazione del logo, l’autoclave procede alla verifica di memoria e periferiche. Una volta finiti i controlli l’autoclave passerà...
  • Page 21: Caratteristiche Acqua Da Utilizzare

    ITALIANO 10.3 Caratteristiche acqua da utilizzare TABELLA LIVELLI QUALITATIVI STABILITI DALLA NORMATIVA EN13060 CEN STANDARD EN13060  Residuo evaporazione mg/l  Ossido di silicio mg/l  Ferro mg/l  Cadmio 0.005 mg/l  Piombo 0.05 mg/l  Resti di metalli pesanti tranne ferro, cadmio, piombo mg/l ...
  • Page 22: Inizio Ciclo Di Sterilizzazione

    ITALIANO 10.5 Inizio ciclo di sterilizzazione Dopo le fasi indicate nel paragrafo 10.1, scegliere il programma di sterilizzazione più idoneo al carico predisposto, premendo il pulsante SELECT CYCLE. Dopo aver scelto il programma avviare il ciclo premendo il pulsante Start. La porta verrà bloccata automaticamente ed il ciclo avrà...
  • Page 23: Scarico Acqua Utilizzata

    ITALIANO 10.8 Scarico acqua utilizzata Quando il led di livello acqua utilizzata (Fig.A–pos. ) si accende bisogna procedere allo svuotamento del serbatoio di raccolta dell’acqua esausta. Se non si provvede, il funzionamento dell’autoclave è inibito. Prendere il tubo in dotazione (Fig.7), ed inserirlo nel raccordo di scarico acqua usata posto frontalmente all’autoclave (Fig.A–pos.
  • Page 24: Cicli Di Sterilizzazione

    ITALIANO CICLI DI STERILIZZAZIONE 11.1 Descrizione cicli L’autoclave è dotata di tre serie di cicli: A - cicli operativi B - cicli notte C - cicli test 11.2 Cicli operativi Tutti i cicli operativi, hanno il sistema di vuoto frazionato e possono sterilizzare corpi cavi, porosi, solidi, tuttavia si differenziano tra loro secondo priorità...
  • Page 25: Diagramma Di Ciclo

    Piccoli articoli porosi Piccolo carico poroso Carico poroso completo Carico cavo B Carico cavo A Confezionamento multiplo Asciugatura carico solido Asciugatura carico poroso TECNO-GAZ è a vostra diposizione per fornirvi i test di sterilizzazione per la gestione della vostra routine di sterilizzazione...
  • Page 26: Software Di Visualizzazione Cicli

    ITALIANO SOFTWARE VISUALIZZAZIONE CICLI 12.1 Installazione Inserire la scheda di memoria SD nel proprio computer. La cartella LogViewer si trova nella cartella radice all’indirizzo: <SD Card>:\ Accedere alla scheda di memoria SD e copiare la cartella LogViewer sul proprio computer. Aprire la cartella LogViewer e lanciare il programma LogViewer tramite il link, riconoscibile dall’icona a forma di lente di ingrandimento evidenziato in Figura 1.
  • Page 27: Impostazione Lingua

    ITALIANO 12.2 Impostazione lingua La lingua predefinita di LogViewer alla prima esecuzione è la lingua inglese. Attraverso il menù a tendina presente a destra è possibile modificare la lingua. Sono disponibili la lingua inglese, italiana, tedesca, francese e spagnola. Il programma memorizza la lingua scelta e alla successiva esecuzione carica l’interfaccia in tale lingua.
  • Page 28 ITALIANO Figura 3: visualizzazione della registrazione di un ciclo Vacuum...
  • Page 29: Apertura Di Directory

    ITALIANO 12.4 Apertura di directory Selezionare dal menù a tendina File → Seleziona (Figura 4) per consultare i file log presenti in una determinata cartella. Il programma mostrerà una finestra di dialogo per specificare il percorso da consultare. Figura 4: Voce menù per la navigazione di una directory Il programma visualizza i file *.log con contenuto valido presenti nella cartella scelta, presentando una schermata come in Figura 5.
  • Page 30 ITALIANO Figura 5: navigazione di una cartella I file sono elencati in una lista che fornisce un’anteprima sul numero seriale della macchina, il numero complessivo del ciclo, il tipo di ciclo e l’esito. Cliccando su una riga, corrispondente a un elemento della lista, si visualizza il dettaglio relativo al ciclo corrispondente uguale a quello mostrato in Figura 3.
  • Page 31: Creare Report

    ITALIANO 12.5 Creare Report Durante la visualizzazione di un log, selezionando dal menù Opzioni → Crea Report, il programma costruisce una tabella con tutti i dati del ciclo e li mostra in una nuova finestra (Figura 6). Figura 6: finestra di report Da questa finestra è...
  • Page 32: Creare Pdf

    ITALIANO 12.6 Creare PDF Durante la visualizzazione di un log, selezionando dal menù Opzioni → Crea PDF, LogViewer crea un file PDF del ciclo selezionato (Figura 7). Figura 7: menù Opzioni, in evidenza la voce Crea PDF Il file PDF verrà creato all’interno della cartella in cui si trova il file *.log, nella sottocartella Report, accessibile tramite lo strumento Esplora risorse di Windows.
  • Page 33: Creare Pdf Della Cartella

    ITALIANO 12.7 Creare PDF della cartella In modalità di navigazione cartella è disponibile la funzione Crea PDF della cartella nella voce Opzioni della barra dei menù. Figura 9: funzione Crea PDF della cartella visibile in modalità navigazione cartella Al click del mouse, verrà visualizzata una barra di caricamento che indica l’avanzamento dell’operazione.
  • Page 34 ITALIANO Figura 10: Cartella esplorata con LogViewer e cartella di destinazione dei file prodotti...
  • Page 35: Installazione Sistema Osmosi

    ITALIANO INSTALLAZIONE SISTEMA OSMOSI Impostazione sistema di demineralizzazione L’autoclave è predisposta anche per il caricamento dell’acqua demineralizzata attraverso un sistema di demineralizzazione esterno ad osmosi (accessorio opzionale). L’operatore prima di installare il sistema deve programmare l’autoclave seguendo le istruzioni sotto indicate: Accendere l’autoclave premendo l’interruttore generale (Fig.A–pos.
  • Page 36 ITALIANO • Accendere l’autoclave; • Eseguire uno o più cicli di sterilizzazione per controllare il funzionamento della connessione eseguita e controllare soprattutto le perdite. A fine giornata chiudere sempre il rubinetto posto a monte dell’impianto di demineralizzazione Collegare i sistemi di demineralizzazione soltanto ad autoclavi predisposte Per il collegamento dei sistemi di demineralizzazione alle autoclavi, fare NOTA riferimento...
  • Page 37: Manutenzione

    ITALIANO MANUTENZIONE Una corretta manutenzione dell’autoclave assicura un buon funzionamento della stessa e un sicuro risparmio in termini di tempo e costi dovuti ad assistenza. Le seguenti operazioni sono da intendersi obbligatorie ed eseguibili dagli operatori. Pulizia della camera 20 cicli oppure 1 volta la settimana Pulire periodicamente la camera, asportando eventuali depositi o detriti, eviterete così...
  • Page 38 ITALIANO Regolazione portello ogni 2 mesi Per preservare l’integrità funzionale della macchina, bisogna regolare la pressione chiusura del portello, agendo sul regolatore del portello stesso, utilizzando la chiave a doppia funzione (Fig.3) in dotazione (cod.ricambio DANA008). Ruotare in senso antiorario (pos.
  • Page 39: Manutenzione Ordinaria Per Tecnici Autorizzati

    ITALIANO 14.1 Manutenzione ordinaria per tecnici autorizzati Pulire la camera Pulire filtro di metallo all’interno della camera Sostituire guarnizione portello camera (DANA038) Lubrificare sistema chiusura portello camera Regolare chiusura portello camera Sostituzione filtro batteriologico (DAVA101) Sostituzione filtro Carico Acqua (DARA054) Pulizia filtro a Y in ottone a valle del radiatore Pulire eventualmente sostituire EV Carico dell’acqua Pulire serbatoi...
  • Page 40: Messaggi Di Errore E Allarmi

    ITALIANO MESSAGGI DI ERRORE E ALLARMI I messaggi di allarme sono evidenziati tramite un codice alfanumerico, composto da una lettera e da 3 cifre. In caso di visualizzazione di un messaggio di allarme (suffisso "A") il ciclo è da ritenersi NON ANDATO A BUON FINE: occorrerà ripetere tutte le operazioni di preparazione e sterilizzazione.
  • Page 41 ITALIANO • Lasciare raffreddare la camera. Lettura della sonda T1 in A 651 • Resettare e riavviare il ciclo. sterilizzazione oltre il limite superiore • Lasciare raffreddare la camera. Lettura della sonda T2 in A 653 • Resettare e riavviare il ciclo. sterilizzazione oltre il limite superiore •...
  • Page 42: L'autoclave Non Asciuga Correttamente

    ITALIANO SOLUZIONE A PROBLEMI OPERATIVI In molti casi, alcuni allarmi o errori sono determinati da non attenzione o non conoscenza di alcuni aspetti tecnici ed operativi. Qui di seguito vengono elencati alcuni casi di anomalie con relative soluzioni. 16.1 L’autoclave non asciuga correttamente •...
  • Page 43: Procedure Per Servizio Ed Assistenza

    ITALIANO PROCEDURE PER SERVIZIO ED ASSISTENZA In caso di guasto, revisione, validazione, contattare direttamente i centri di assistenza TECNO-GAZ S.p.A. Vedi Allegato Centri Assistenza Cod. 0Z00H0002 Sarà l’assistenza a valutare il rientro in sede o l’intervento di un tecnico e, visionata la macchina a stilare un preventivo di spesa, che verrà...
  • Page 44: Riepilogo Ricambi Consumabili

    ITALIANO RIEPILOGO RICAMBI CONSUMABILI PORTATRAY STANDARD TRAY ONYX 5.0 ONYX 8.0 ONYX 5.0 ONYX 8.0 SXBA348 1ZXZA0063 DANA049 DXLA349 CAVO CHIAVE REGOLAZIONE ALIMENTAZIONE DANA008 CECG006 FILTRO PIEDINO DISTANZIALE BATTERIOLOGICO CPAP014 DAVA101 GUARNIZIONE FILTRO CAMERA PORTELLO DXBA091 DANA038 TUBO SCARICO TUBO CARICO ACQUA ACQUA DANA099 + DXBA711 + DANA130...
  • Page 45 ENGLISH INDEX INTRODUCTION USE AND DESTINATION OF USE OF THE AUTOCLAVE SAFETY SAFTY MARKING SAFETY DEVICES SAFETY NOTES DISPOSAL TECHNICAL DATA OUTPUTS AND INDICATORS LIST UNPACKAGING ACCESSORIES INSTALLATION PROGRAMMING DISPLAY USE INSTRUCTION 10.1 TURNING ON THE AUTOCLAVE AND BAROMETRIC ALIGNMENT 10.2 CLEAN WATER TANK MANUAL LOAD 10.3...
  • Page 46 THE MANUFACTURER RESERVES THE RIGHT TO CARRY OUT IMPROVING TECHNICAL CHANGES WITHOUT ANY PREVIOUS NOTICE. THIS MANUAL IS A SOLE PROPERTY OF TECNO-GAZ S.P.A. AND CANNOT BE COPIED, REPRODUCED OR TRANSFERRED TO THIRD PARTIES WITHOUT THE WRITTEN AUTHORISATION OF TECNO-GAZ S.P.A.
  • Page 47: Introduction

    ENGLISH INTRODUCTION Dear Client, Thank you for having chosen our autoclave, we know how to exchange your fidelity, with maximum attention and service definitely corresponding to your expectations. Before using this autoclave, we invite you to read with maximum attention the user’s manual and then keep it in a place accessible to all operators in charge of STERILIZATION.
  • Page 48: Use And Destination Of Use Of The Autoclave

    ENGLISH USE AND DESTINATION OF USE OF THE AUTOCLAVE The autoclave is able to sterilize the three types of load provided for by the standard EN13060, especially: ONYX-B 5.0 ONYX-B 8.0 METAL OR SOLID MATERIALS max kg. 5 max kg. 8 Instruments with no cavities and no obstacles to the penetration of steam POROUS OBJECTS...
  • Page 49: Safety

    ENGLISH SAFETY Safety marking HAZARDOUS HIGH VOLTAGE TEMPERATURE DISCONNECT THE POWER EARTH BEFORE CONNECTION REMOVING THE LID Safety devices The following safety devices are installed: Safety valve set at 2.4 bar 0/+10% Electromagnetic lock to prevent the door from opening while the cycle is running Resistance over temperature thermostats Safety notes 1.
  • Page 50: Technical Data

    ENGLISH TECHNICAL DATA ONYX 5.0 ONYX 8.0  Working temperature +5°C +40°C Maximum altitude 2.000 m Max relative humidity at 30°C Max relative humidity at 40°C Dimensions of space occupied 474 x 497 x 650 474 x 497 x 795 (L x H x P) Space occupied with open door 495 mm...
  • Page 51: Outputs And Indicators List

    ENGLISH OUTPUTS AND INDICATORS LIST Spacer Tap for emptying used water tank Tap for emptying clean water tank – (tap filling up trought osmosis) Exceeding full for used water tank Pipe fitting for emptying used water tank (back) Feeding socie with fuses RS232 serial port Socket for connection of osmosis system Bacterial filter...
  • Page 52: Unpackaging

    ENGLISH UNPACKAGING The autoclave is shipped in a suitable package to be transported and moved easily and to protect its contents. The packaging must not be subject to impact, must be handled with care and avoid dropping it or roll it. In case autonomous handling means are not available handle the packaged autoclave always in two persons.
  • Page 53: Accessories

    ENGLISH ACCESSORIES DUAL TRAY HOLDER ONYX 5.0 ONYX 8.0 Material Alluminium anodized Size (L x H x P) 192 x 165 x 280 192 x 165 x 460 Picture Fig.1 Envelope standard Code SXBA349 1ZXZA0063 TRAY ONYX 5.0 ONYX 8.0 Alluminium anodized Material Size (L x H x P)
  • Page 54 ENGLISH CHAMBER AND DOOR GASKET CLEARING SPONGE Use to clean sterilization chamber and door gasket (par. 15) Picture Fig.5 Envelope standar Code CPMG004 WATER FILLING PIPE WITH FILTER AND PIPE FITTING Use for manual water loading on the front of autoclave (par. 10.2) Picture Fig.6 Envelope standard...
  • Page 55 ENGLISH BLACK PLASTIC SPACER PIN Put the spacer in the autoclave’s back panel (Fig.A–pos. ). It’s necessary for guarantee a good ventilation if you place the autoclave near a wall. Picture Fig.8 Envelope standard Code CPAP014 FITTING FOR REAR TAPS DISCHARGE Tighten the loading faucet (Fig.A-pos.
  • Page 56 ENGLISH POWER SUPPLY CORD Take the power supply cord provided (pos. ) and insert the female plug (Fig.A-pos. ) in the socket of the back panel of the autoclave then insert the male plug (pos. ) in the electric plug of the system. Picture Fig.11 Envelope standard...
  • Page 57: Installation

    ENGLISH INSTALLATION ONYX 5.0 ONYX 8.0 650 mm 795 mm 474 mm 497 mm 495 mm Max. hatch opening 425 mm 425 mm 402 mm 435 mm min. 50 mm 74 mm 170 mm 275 mm 525 mm 575 mm...
  • Page 58 ENGLISH 1. Install the autoclave in environments suitable to sterilization. 2. The premises have to be suitably lit and ventilated, in compliance with regulations in force. 3. Install the autoclave away from heat sources and water splashes. 4. Position the autoclave on a surface, suitable to support the weight (80 Kgs.) and with adequate dimensions.
  • Page 59: Programming Display

    ENGLISH PROGRAMMING DISPLAY From the first page press Setup to enter the autoclave setup menu. LANGUAGE Press the central button to change the language of menus and vocal messages. Press the arrow to shift to the next item DATE AND TIME Press the central button to enter the date/time setup.
  • Page 60 ENGLISH EXTERNAL PRINTER After the printer installation (optional accessory), is possible to print the traceability adhesive labels to be stuck on the wrap before starting sterilization is entered. ▲ When the box flashes press the arrows to ▼ select the number of labels to be printed. ▬...
  • Page 61: Service Mode

    ENGLISH ACCOUNT MANAGER • SHOW USERS: It allows you to see the already registered users. • NEW USERS: It allos to register a new user. • DELETE: It allows you to delete already registered users. • LOAD CHECK: on/off (par. 10.6). NEW USERS: Press the central button to enter a new user.
  • Page 62: Use Instruction

    ENGLISH USE INSTRUCTION After installing the autoclave proceed with preparation and use. 10.1 Turn on the autoclave and barometric alignment Press the main switch (Fig.A–pos. ). After the display of the logo, the autoclave checks the memory and the connections. Once checks are over the autoclave shifts to the operating setup.
  • Page 63: Characteristics Of The Water To Be Used

    ENGLISH 10.3 Characterisstics of the water to be used TABLE SHOWING THE QUALITY LEVELS LAID BY THE EN13060 CEN STANDARD EN13060  Evaporation residue mg/l  Silicon oxide mg/l  Iron mg/l  Cadmium 0.005 mg/l  Lead 0.05 mg/l Remains of heavy metals apart from iron, cadmium, ...
  • Page 64: Starting The Sterilization Cycle

    ENGLISH 10.5 Starting the sterilization cycle After the steps listed above, choose the most suitable STERILISATION program for the prepared load, by pressing the SELECT CYCLE button. After choosing the program, start the cycle by pressing the Start button. The door will lock automatically, and the cycle will begin.
  • Page 65: Discharging Used Water

    ENGLISH 10.8 Discharge used water When the used water level LED (Fig. A-pos. ) lights up, the used water collection tank must be emptied. If nothing is done, the operation of the autoclave is blocked. Take the hose supplied (Fig.7), and insert it into the used water drain fitting located on the front of the autoclave (Fig.A-pos.
  • Page 66: Sterilization Cycles

    ENGLISH STERILIZATION CYCLES 11.1 Descriptions cycles The autoclave has three series of cycles: A – operation cycles B – night cycles C – test cycles 11.2 Operation cycles All operating cycles, have the fractional vacuum system and can sterilize hollow, porous and solid materials, however, are differentiated according to user priority and to characteristics of the materials for the sterilization.
  • Page 67: Cycle Diagram

    Solid load Small porous items Small porous loads Full porous load Hollow load B Hollow load A Multiple wrapping Dryness, solid load Dryness, porous load TECNO-GAZ is at your service to provide sterilization tests for the management of your sterilization routine...
  • Page 68: Software Visualization Cycles

    ENGLISH SOFTWARE VISUALIZATION CYCLES 12.1 Installation Enter the SD memory card in your computer. The LogViewer folder is located at: <SD Card>:\ Access the SD memory card and copy the LogViewer folder on your computer. Open the folder LogViewer and run the LogViewer program by double click link, recognizable by the magnifying glass icon (Figure1).
  • Page 69: Language Setting

    ENGLISH 12.2 Language setting The default language at first run of LogViewer is English. It is possible to change the language by the dropdown menu on right of window. Languages available are English, Italian, German, French e Spanish. The program saves the selected language and to next run loads the user interface in that language.
  • Page 70 ENGLISH Figure 3: log viewing mode of Vacuum cycle...
  • Page 71: Open Directory

    ENGLISH 12.4 Open directory Select by dropdown menu File → Select (Figure 4) to browse the log files in a particular folder. The program will show a dialog box to specify the path to browse. Figure 4: item Select, for browsing folder The program display only *.log files with valid content in the selected folder, and shows a list as in Figure 5.
  • Page 72 ENGLISH Figure 5: browsing folder Log files are showed as a list that provides a preview with serial number of sterilizer, cycle number, kind of cycle and the outcome. By single-click on a list item, the detailed report of corresponding log is displayed, as showed in Figure 3. In this case, on the left of the box that shows the kind of cycle, is displayed the Back button to come back to browsing window.
  • Page 73: Make Report

    ENGLISH 12.5 Make Report During log viewing, by selecting from menu Options → Make Report, the program returns a table with all cycle data and show them in a new window (Figure 6). Figure 6: report window From this window is possible display a print preview (File → Print preview) or print (File → Print).
  • Page 74: Make Pdf

    ENGLISH 12.6 Make PDF During the viewing of a log, by selecting from menu Options → Make PDF, Logviewer make a PDF file which contains the cycle details (Figure 7). Figure 7: menu Options, the item Make PDF The PDF file will be created in the same folder where *.log file is located, in sub-folder Report, accessible by File Manager tool in Windows.
  • Page 75: Make Folder Pdf

    ENGLISH 12.7 Make folder PDF In browsing folder mode is available the Make folder PDF function in Options item of menu bar. Figure 9: Make folder PDF function, visible in browsing folder mode On mouse click, a loading bar that indicates the progress of the process is displayed. The PDF files will be created within the browsed folder, in subfolder Report, accessible by File Manager tool of Windows.
  • Page 76 ENGLISH Figure 10: Browsed folder with LogViewer and destination folder of made files.
  • Page 77 ENGLISH INSTALLATION OSMOSIS SYSTEM Setting osmosis system The autoclave is also designed for loading demineralised water through an external osmosi demineralisation system (optional accessory). The operator before installing the system, must schedule the autoclave following the instructions below: Turn the autoclave on by pressing the mains switch (Fig. A-pos. When the autoclave is brought up on the operating screen, press Setup and select the...
  • Page 78 ENGLISH • Switch on the autoclave; • Carry out one or several sterilization cycles to check for the correct connection and mainly to be sure of the absence of any leak. At the end of every day always close the cock upstream the demineralizer Connect the demineralizers exclusively to suitable autoclaves For the connection of the demineralizers to the autoclaves, see also the NOTE...
  • Page 79: Maintenance

    ENGLISH MAINTENANCE Correct maintenance of the autoclave assures correct funcioning of it and a secure saving in terms of time and costs for assistance and maintenance. The following operations are compulsory feasible by operators. Cleaning of chamber Every 20 cycles or one a week Clean periodically the chamber, remove eventual deposits or debris, thus avoiding the introduction in the discharging circuit of material which can cause obstructions.
  • Page 80 ENGLISH Door regulation Every 2 mouths To regulate the door lock pressure, it is necessary to adjust the regulato of the same door using the double function wrench (extraction tray + wrench) (Fig.3) provided (spare code DANA008). Turn anti clockwise (pos. ) to increase lock pressure.
  • Page 81 ENGLISH 14.1 Authorized technicians ordinary maintenance Clean the chamber Clean the metal filter in the chamber Replace the seal of the chamber door (DANA038) Lubricate the closing system of the chamber door Adjust the closing system of the chamber door Replace the bacteriological filter (DAVA101) Replace the water loading filter (DARA054) Clean the Y brass filter downstream of the radiator...
  • Page 82 ENGLISH MESSAGES OF ERRORS Messages of error are emphasized through an Alfa-numerical code, consisting in a letter and three numbers. If an alarm message is diplayed (code "A") the cycle is to be considered aborted: it will be necessary to repeat all the preparation and sterilization operations.
  • Page 83 ENGLISH • Let cool the room Reading of the T2 probe during sterilization A 653 • Reset and restart the system above the maximum limit • Reset and restart the system A 661 Error in the probe reading • Reset and restart the system A 662 Error in the probe reading Error for failed pressure achievement...
  • Page 84: Solution To Operating Problems

    ENGLISH SOLUTION TO OPERATING PROBLEMS In most cases alarms or errors are caused by lack of attention or lack of familiarity with some technical and operational aspects. You will find below the list of some anomalies with associated solutions. 16.1 The autoclave does not dry materials correctly •...
  • Page 85: Procedure For Service And Assistance

    ENGLISH PROCEDURE FOR SERVICE AND ASSISTANCE In case of failure, review, validation, contact the service centers TECNO-GAZ S.p.A. See annex for Authorized Service Centers Cod. 0Z00H0002 Assistance will assess the return at headquarters or with the intervention of a technician,...
  • Page 86: Consumable Spare Parts Summary

    ENGLISH CONSUMABLE SPARE PARTS SUMMARY PORTATRAY STANDARD TRAY ONYX 5.0 ONYX 8.0 ONYX 5.0 ONYX 8.0 SXBA348 1ZXZA0063 DANA049 DXLA349 POWER SUPPLY TRAY EXTRACTION CORD DANA008 CECG006 SPACER BACTERIAL FILTER CPAP014 DAVA101 FILTER CHAMBER DOOR GASKET DXBA091 DANA038 PIPE FOR PIPE FOR CHARGING DISCHARGING USED WATER...
  • Page 87 FRANÇAIS INDEX INTRODUCTION UTILISATION ET APPLICATION DE L’AUTOCLAVE SÉCURITÉ MARQUAGE DE SÉCURITÉ DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ NOTES DE SÉCURITÉ ÉCOULEMENT DONNÉES TECHNIQUES LISTE SORTIES ET INDICATEURS DÉBALLAGE ACCESSOIRES INSTALLATION PROGRAMMATION DE L'AFFICHEUR MODE D’EMPLOI ALLUMAGE DE L’AUTOCLAVE ET ALIGNEMENT BAROMÉTRIQUE 10.1 CHARGE MANUELLE DU RÉSERVOIR D’EAU PROPRE 10.2 10.3...
  • Page 88 RÉCAPITULATIF DES PIÈCES DE RECHANGE ET DES CONSOMMABLES LE FABRICANT RESERVE LE DROIT D’APPORTER DES MODIFICATIONS TECHNIQUES D’AMELIORATION SANS DONNER AUCUN PREAVIS. CE MANUEL EST DE PROPRIETE EXCLUSIVE DE LA SOCIETE TECNO-GAZ S.P.A., IL NE PEUT ETRE COPIER, REPRODUIT OU TRANSMIS A D’AUTRES PERSONNES SANS SON AUTORISATION.
  • Page 89: Introduction

    FRANÇAIS INTRODUCTION Cher client, ous vous remercions d'avoir choisi notre autoclave et saurons mériter votre confiance avec la plus grande attention et un service en mesure de répondre à votre attente. Avant d’utiliser cet autoclave, nous vous invitons à lire avec la plus grande attention le manuel d’utilisation et à...
  • Page 90: Utilisation Et Application De L'autoclave

    FRANÇAIS UTILISATION ET APPLICATIONS DE L’AUTOCLAVE L’ autoclave est en mesure pour stériliser les trois typologies de chargement prévues en la règle EN 13060, spécifiéeme: ONYX-B 5.0 ONYX-B 8.0 MATÉRIELS FERREUX OU SOLIDES max kg. 5 max kg. 8 Instruments sans cavités et sans entrave à la pénétration de la vapeur PARTIES POREUX Matériels simples ou composés qui peuvent...
  • Page 91: Sécurité

    FRANÇAIS SÉCURITÉ Marquage de sécurité TENSION TEMPÉRATURE DANGEREUSE ÉLEVÉE COUPER LE COURANT AVANT MISE A LA TERRE D'ENLEVER LE COUVERCLE Dispositifs de sécurité Les dispositifs de sécurité sont les suivants: 1. Soupape de sécurité étalonnée à 2,4 bar  10% 2.
  • Page 92: Données Techniques

    FRANÇAIS DONNÉES TECHNIQUES ONYX 5.0 ONYX 8.0  Température d'exercice +5°C +40°C Altitude max. 2.000 m Humidité relative MAX. à 30°C Humidité relative MAX. à 40°C Dimensions hors tout (L x H x P) 474 x 497 x 650 474 x 497 x 795 Encombrement panneau ouvert 495 mm Poids (à...
  • Page 93: Liste Sorties Et Indicateurs

    FRANÇAIS LISTE SORTIE ET INDICATEURS Pied d’écartement Trop plein eau déminéralisée Robinet de décharge eau déminéralisée – (connexion déminéraliseur) Trop plein eau usée – décharge eau de condensation Robinet de décharge eau usée (arrière) Alimentation électrique principale avec fusibles Connexion RS232 Branchement déminéralisateur Filtre Bactériologique Charge pompe eau déminéralisée...
  • Page 94: Déballage

    FRANÇAIS DÉBALLAGE L’autoclave est expédié dans un emballage protecteur idoine lui permettant d'être manutentionné facilement. L’emballage ne doit pas subir de heurts, il doit être manipulé avec attention en évitant de le faire rouler ou tomber. En cas d'absence d'engins de levage, l'autoclave emballé doit toujours être manutentionné par deux personnes.
  • Page 95: Accessoires

    FRANÇAIS ACCESSOIRES PORTE-PLATEAUX BIVALENT ONYX 5.0 ONYX 8.0 Composition Aluminium Anodisé Dimensions (L x H x P) 192 x 165 x 280 192 x 165 x 460 Image Fig.1 Composition Code SXBA349 1ZXZA0063 PLATEAUX ONYX 5.0 ONYX 8.0 Composition Aluminium Anodisé Dimensions (L x H x P) 183 x 17 x 284 185 x 17 x 460...
  • Page 96 FRANÇAIS EPONGE POUR NETTOYAGE CHAMBRE ET GARNITURE PORTE A employer pour nettoyer la chambre de stérilisation et la garniture de la porte (par.15) Image Fig.5 Dotation prévue Code CPMG004 ENTONNOIR EN PLASTIQUE AVEC TUYAU À utiliser pour la charge manuelle d’eau sur le devant de l'autoclave (par. 10.2). Image Fig.6 Dotation prévue...
  • Page 97 FRANÇAIS PIED D’ECARTEMENT ARRIERE EN PLASTIQUE Mettre le pied d’écartement dans la partie arrière de l’autoclave (FIG.A–pos. ) pour assurer un aérage adéquat en cas de positionnement de l’autoclave près d’une paroi. Image Fig.8 Dotation prévue Code CPAP014 RACCORD POUR ÉVACUATION ARRIÈRE DES ROBINETS À...
  • Page 98 FRANÇAIS CORDON D'ALIMENTATION Connecter l’extrémité du connecteur (pos. ) au panneau arrière (Fig.A–pos. ) ensuite brancher la fiche (pos. ) directement à la prise de secteur. Image Fig.11 Dotation prévue Code CECG006 CARTE MEMOIRE À employer pour mémoriser les cycles de l’autoclave. (Pour une parfaite compatibilité avec la machine, on conseille d’utiliser toujours la carte mémoire originale).
  • Page 99: Installation

    FRANÇAIS INSTALLATION ONYX 5.0 ONYX 8.0 650 mm 795 mm 474 mm 497 mm 495 mm Ouverture max. de la porte 425 mm 425 mm 402 mm 435 mm min. 50 mm 74 mm 170 mm 275 mm 525 mm 575 mm...
  • Page 100 FRANÇAIS 1. Installer l’autoclave dans un lieu indiqué pour la stérilisation. 2. La pièce doit être bien éclairée et ventilée, conformément aux directives en vigueur. 3. Installer l’autoclave loin de sources de chaleur et de projections d'eau. 4. Positionner l’autoclave sur un plan apte à en supporter le poids (max.80 kg) et de dimensions adéquates.
  • Page 101: Programmation De L'afficheur

    FRANÇAIS PROGRAMMATION DE L’AFFICHAGE Depuis la page-écran initiale, en appuyant sur le bouton Setup on a accès au menu de configuration de l’autoclave. LANGUE Appuyer sur le bouton central pour changer la langue des menus et des messages vocaux Appuyer sur la touche-fléchée pour passer à l’option suivante DATE ET HEURE Appuyer sur le bouton central pour avoir accès à...
  • Page 102: Filtre Bacteriologique

    FRANÇAIS IMPRIMANTE EXTERNE Après avoir installé l’imprimante (accessoire en option), dans la page-écran initiale, en appuyant su le bouton Label on a accès au menu pour imprimer les étiquettes adhésives de traçabilité à coller sur l’emballage avant de commencer la stérilisation. Lorsque la case clignote, appuyer sur les ▲...
  • Page 103: Mode Service

    FRANÇAIS GESTION COMPTES • MONTRE UTILISATEUR : Vous permet de visualiser les utilisateurs existants. • NOUVEL UTILISATEUR : Vous permet d'enregistrer un nouvel utilisateur. • SUPPRIMER : Vous permet de supprimer un utilisateur enregistré. • INSPECTION DU CHARGE : on/off (chapitre 10.6). NOUVEL UTILISATEUR : Appuyez sur le bouton central pour accéder à...
  • Page 104: Mode D'emploi

    FRANÇAIS MODE D'EMPLOI Une fois l’autoclave installé, vous pouvez le préparer pour l'utilisation. 10.1 Démarrage de l'autoclave et alignement barométrique Appuyer sur l’interrupteur général (Fig.A–pos. ). Après l’affichage du logo, l’autoclave effectue la vérification de mémoire et connexions. Le résultat des vérifications est affiché. Une fois les contrôles terminés, l’autoclave passera à...
  • Page 105: Caractéristiques De L'eau A Utiliser

    FRANÇAIS 10.3 Caractéristiques de l'eau a utiliser TABLEAU NIVEAUX QUALITATIFS ÉTABLIS PAR LA NORME EN13060 STANDARD UNI EN13060  Résidu d'évaporation mg/l  Oxyde de silicium mg/l  mg/l  Cadmium 0.005 mg/l  Plomb 0.05 mg/l  Résidus de métaux lourds sauf fer, cadmium, plomb mg/l ...
  • Page 106: Début Du Cycle De Stérilisation

    FRANÇAIS 10.5 Début du cycle de stérilisation Après les phases indiquées précédemment, choisir le programme de stérilisation le plus apte à la charge prévue, en appuyant sur le bouton SELECT CYCLE. Après avoir choisi le programme, démarrer le cycle en appuyant sur le bouton Start. La porte se bloquera automatiquement et le cycle commencera.
  • Page 107: Decharge Eau Usée

    FRANÇAIS 10.8 Décharge eau usée ) s’allume, il faut vidanger le réservoir Quand la DEL de niveau d'eau usée (Fig.A–pos. de récolte de l’eau usée. Dans le cas contraire, le fonctionnement de l’autoclave est inhibé. Prendre le tuyau fourni (Fig.7) et l’insérer dans le raccord d’évacuation d’eau usée situé à l’avant de l’autoclave (Fig.A–pos.
  • Page 108: Cycles De Stérilisation

    FRANÇAIS CYCLES DE STÉRILISATION 11.1 Description cycles L’autoclave est doté de trois séries de cycles : A - cycles operationnels B - cycles operationnels - cycles nuit C - cycles tests 11.2 Cycles operationnels Tous les cycles opérationnels ont le système de vide fractionné et peuvent stériliser des corps creux, poreux, solides, toutefois ils se différencient entre eux selon la priorité...
  • Page 109: Schema De Cycle

    Petits articles poreux Petite charge poreuse Charge poreuse complète Charge câble B Charge câble A Emballage multiple Séchage charge solide Séchage charge poreuse TECNO-GAZ est à votre service pour fournir les tests de stérilisation pour la gestion de votre routine de stérilisation...
  • Page 110: Installation

    FRANÇAIS LOGICIEL AFFICHAGE DES CYCLES 12.1 Installation Insérez la carte mémoire SD dans votre computer. Le dossier LogViewer se trouve dans le dossier racine à l'adresse : <SD Card>:\ Accédez à la carte mémoire SD et copiez le dossier LogViewer sur votre ordinateur. Ouvrez le dossier LogViewer et lancez le programme LogViewer par le lien, reconnaissable par l'icône loupe montrée sur Figure 1 Figure 1: le dossier LogViewer...
  • Page 111: Configuration De La Langue

    FRANÇAIS 12.2 Configuration de la langue La langue par défaut de LogViewer, lors de la première exécution, est l'anglais. Par le menu déroulant, se trouvant à droite, il est possible de modifier la langue. Les langues disponibles sont : anglais, italien, allemand, français et espagnol. Le programme enregistre la langue sélectionnée et charge l'interface dans cette langue, lors de l'exécution successive.
  • Page 112 FRANÇAIS Figure 3: affichage de l'enregistrement d'un cycle vacuum (vide)
  • Page 113: Ouverture Repertoire

    FRANÇAIS 12.4 Ouverture répertoire Sélectionner par le menu déroulant Fichier → Sélectionner (Figure 4) pour consulter les fichiers log se trouvant dans un dossier déterminé. Le programme ouvre alors une fenêtre de dialogue pour spécifier l'emplacement à consulter. Figure 4: Option menu pour la navigation dans un répertoire Le programme affiche les fichiers *.log avec le contenu valable présents dans le dossier sélectionné, montrant une page-écran comme dans Figure 5.
  • Page 114 FRANÇAIS Figure 5: navigation dans un dossier Les fichiers sont répertoriés dans une liste qui fournit un aperçu sur le numéro de série de la machine, le nombre total de cycle, le type de cycle et le résultat. Cliquer sur une ligne, correspondant à...
  • Page 115: Creer Rapport

    FRANÇAIS 12.5 Créer rapport Lors de l'affichage d'un log, en sélectionnant par le menu Options → Créer rapport, le programme réalise un tableau avec toutes les données du cycle et les montre dans une nouvelle fenêtre (Figure 6). Figure 6: fenêtre de rapport Par cette fenêtre, il est aussi possible d'afficher un aperçu d'impression Fichier →...
  • Page 116: Creer Pdf

    FRANÇAIS 12.6 Créer PDF en sélectionnant par le menu Options → Créer PDF, Lors de l'affichage d'un log, LogViewer crée un fichier PDF du cycle sélectionné (Figure 7). Figure 7: menu des options, sélection de l'option créer PDF Le fichier PDF est créé dans le dossier où se trouve le fichier *.log, dans le sous-dossier Rapport, accessible par l'outil Explorateur de Windows.
  • Page 117: Creer Pdf Du Dossier

    FRANÇAIS 12.7 Créer PDF du dossier En mode navigation dossier, disponibilité de la fonction Créer PDF du dossier dans la rubrique Options de la barre des menus. Figure 9: fonction Créer PDF du dossier visible dans le mode navigation dossier Cliquer sur la souris pour afficher une barre de chargement qui indique l'avancement de l'opération.
  • Page 118 FRANÇAIS Figure 10: Dossier exploré avec LogViewer et dossier de destination des fichiers produits...
  • Page 119 FRANÇAIS INSTALLATION SYSTEME OSMOSE Impastation du système de déminéralisation L’autoclave est également préparé pour la charge d'eau déminéralisée par le biais d’un système de déminéralisation extérieur par osmose (accessoire en option). Avant d’installer le système, l'opérateur doit programmer l’autoclave en suivant les instructions indiquées ci-dessous : Allumer l’autoclave en appuyant sur l’interrupteur général (Fig.A–pos.
  • Page 120 FRANÇAIS • Allumer l’autoclave; • Effectuer un ou plusieurs cycles de stérilisation pour contrôler le fonctionnement du branchement effectué et vérifier surtout l’absence de fuites. À la fin de la journée fermer toujours le robinet placé en amont du système de déminéralisation Brancher les systèmes de déminéralisation seulement à...
  • Page 121 FRANÇAIS ENTRETIEN Un entretien correct de l'autoclave garantit son bon fonctionnement et un gain assuré en termes de pertes de temps et de coûts dus à l'intervention du SAV et de l'entretien. Les suivantes opérations sont obligatoires et à exécuter par l’opérateur. Nettoyage de la chambre Chaque 20 cycles ou 1 fois par semaine Nettoyer périodiquement la chambre et le filtre, et enlever tout éventuel dépôt ou débris,...
  • Page 122 FRANÇAIS Régulation de la porte Chaque 2 mois Pour régler la pression de fermeture de la porte, agissez sur le régulateur dudit porte avec la clé à double fonction (Fig.3) fournie en dotation (code DANA008). Tournez dans le sens opposé des aiguilles d'une montre (pos. ) pour augmenter la pression de fermeture.
  • Page 123 FRANÇAIS 14.1 Entretien courant pour techniciens autorisés Nettoyer la chambre Nettoyer le filtre de métal à l'intérieur de la chambre Remplacer le joint de la porte de la chambre (DANA038) Lubrifier le système de fermeture de la porte de la chambre Régler la fermeture de la porte de la chambre Remplacement du filtre bactériologique (DAVA101) Remplacement du filtre Remplissage de l'Eau (DARA054)
  • Page 124 FRANÇAIS MESSAGES D'ERREUR ET D'ALARME Les messages d'erreur sont signalés par un code alphanumérique composé d'une lettre et de 3 chiffres. En cas d’affichage d’un message d’alarme (suffixe "A") le cycle doit être considéré NON REUSSI: il faudra répéter toutes les opérations de préparation et de stérilisation.
  • Page 125 FRANÇAIS • Laisser refroidir la cuve Lecture de la sonde T1 en stérilisation • Réinitialiser et redémarrer le cycle. A 651 outre la limite supérieure • Laisser refroidir la cuve Lecture de la sonde T2 en stérilisation A 653 • Réinitialiser et redémarrer le cycle. outre la limite supérieure •...
  • Page 126: Dépannage Opérationne

    FRANÇAIS DÉPANNAGE OPÉRATIONNE Dans beaucoup de cas, certaines alarmes ou erreurs sont provoquées par l’inattention ou l’ignorance de certains aspects techniques et opérationnels. De suite on pourra trouver la liste de quelques cas d’anomalie avec les solutions relatives. 16.1 L’autoclave ne sèche pas correctement •...
  • Page 127: Procédures A Suivre Pour Bénéficier Du Sav

    FRANÇAIS PROCÉDURES A SUIVRE POUR BÉNÉFICIER DU SAV En cas d'échec, d’examen, de validation, contacter les centres de service TECNO-GAZ S.p.A. Voir svp la liste des S.A.V. en annexe Cod. 0Z00H0002 C’est le service d’assistance qui est chargé d’évaluer le retour en usine ou l'intervention d'un technicien et, après avoir examiné...
  • Page 128 FRANÇAIS RÉCAPITULATIF DES PIÈCES DE RECHANGE ET DES CONSOMMABLES PORTE-PLATEAUX PLATEAUX STANDARD ONYX 5.0 ONYX 8.0 ONYX 5.0 ONYX 8.0 SXBA348 1ZXZA0063 DANA049 DXLA349 PINCE D’EXTRACTION CORDON PLATEAU D'ALIMENTATION DANA008 CECG006 PIED D’ECARTEMENT FILTRE BACTÉRIOLOGIQUE ARRIERE CPAP014 DAVA101 FILTRE CHAMBRE JOINT DE LA PORTE DXBA091 DANA038...
  • Page 129 DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS ENLEITUNG VERWENDUNG UND GEBRAUCHSZIEL DES AUTOKLAVS SICHERHEIT SICHERHEITSKENNZEICHNUNG SCHUTZEINRICHTUNGEN ANMERKUNGEN ZUR SICHERHEIT ENTSORGUNG TECHNISCHE DATEN AUSFLÜSSERVERZEICHNIS UND ANZEIGER AUSPACKEN ZUBEHÖRTEILE INSTALLATION PROGRAMMIERUNG DER ANZEIGE GEBRAUCHSANWEISUNGEN 10.1 EINSCHALTEN DES AUTOKLAV UND BAROMETRISCHE AUSRICHTUNG 10.2 MANUELLE FÜLLUNG DES TANKS FÜR SAUBERES WASSER 10.3 EIGENSCHAFTEN DES ZU VERWENDENDEN WASSERS 10.4...
  • Page 130 DER HERSTELLER BEHÄLT DAS RECHT VOR, DAS GERÄT OHNE VORANKÜNDIGUNG TECHNISCH ZU VERÄNDERN UND ZU VERBESSERN. DIESES HANDBUCH IST EXKLUSIVES EIGENTUM DER FIRMA TECNO-GAZ S.P.A., ES DARF NICHT OHNE GENEHMIGUNG DER FIRMA TECNO-GAZ S.P.A. KOPIERT, VERVIELFÄLTIGT ODER AN DRITTE ÜBERMITTELT...
  • Page 131 DEUTSCH EINLEITUNG Lieber Kunde, Vielen Dank für die Wahl unseres Autoklaven. Wir werden uns mit großer Aufmerksamkeit und einem sicherlich Ihren Ansprüchen entsprechenden Kundendienst dieses Vertrauens würdig erweisen. Vor Benutzung dieses Autoklavs, lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung durch und bewahren Sie sie daraufhin an einem leicht zugänglichen Ort für alle Facharbeiter für die Sterilisation auf.
  • Page 132 DEUTSCH ZWECKBESTIMMUNG DES AUTOKLAVEN Der Autoklav sterilisiert entsprechend der Norm EN13060 drei Materialtypen, im Einzelnen: ONYX-B 5.0 ONYX-B 8.0 EISENMATERIAL ODER FESTKÖRPER Instrumente ohne Hohlkörper und max kg. 5 max kg. 8 ohne Behinderungen für das Dampfeindringen PORÖSE KÖRPER Einfache Materialien oder Komposite, max kg.
  • Page 133: Sicherheit

    DEUTSCH SICHERHEIT Sicherheitskennzeichnung HOHE GEFÄHRLICHE SPANNUNG TEMPERATUR VOR ABNAHME DES DECKELS ERDUNG STROMZUFUHR UNTERBRECHEN Schutzeinrichtungen Der Autoklav ist mit den folgenden sicherheitsvorrichtungen ausgestattet: Schutzventil geeicht auf 2.4 bar 0/+10% Elektromagnetische Sperre, verhindert das Öffnen der Tür während dem Zyklus Sicherheitsthermostat Anmerkungen zur Sicherheit 1.
  • Page 134: Technische Daten

    DEUTSCH TECHNISCHE DATEN ONYX 5.0 ONYX 8.0  Betriebstemperatur +5°C +40°C Maximale Meereshöhe 2.000 m Maximale relative Feuchte bei 30°C Maximale relative Feuchte bei 40°C Raumbedarf (L x H x P) 474 x 497 x 650 474 x 497 x 795 Raumbedarf bei offener Tür 495 mm Gewicht (leer)
  • Page 135: Ausflüsserverzeichnis Und Anzeiger

    DEUTSCH AUSFLÜSSERVERZEICHNIS UND ANZEIGER Distanzfuß Überlauf für entmineralisiertes Wasser Ablasshahn für entmineralisiertes Wasser - Verbindung mir Wasservorbereitung Überlauf für verwendetes Wasser - Kondensatablass Ablasshahn für verwendetes Wasser (hinten) Hauptstromspeisung mit Schmelzsicherungen Anschluss RS232 Anschluss des Entmineralisierers Bakteriologischer Filter Füllen der Pumpe für entmineralisiertes Wasser Hauptschalter Schlitz für Speicherkarte Display...
  • Page 136 DEUTSCH DEN AUTOKLAV AUSPACKEN Der Autoklav wird angemessen verpackt, sodass er bequem transportiert und verlagert werden kann und der Packungsinhalt geschützt ist. Die Verpackung muss vor Stößen geschützt und vorsichtig gehandhabt werden, wobei zu vermeiden ist, dass sie gedreht wird oder herunterfällt. Wenn keine selbsttätigen Verlagerungssysteme zur Verfügung stehen, ist der verpackte Autoklav von 2 Personen zu verlagern.
  • Page 137 DEUTSCH ZUBEHÖR TABLETTAUFNAHMEGESTELL ZWEIWERTIG ONYX 5.0 ONYX 8.0 Material Eloxiertem aluminium Abmessungen (L x H x P) 192 x 165 x 280 192 x 165 x 460 Abbildung Abb.1 Standardausstattung Code SXBA349 1ZXZA0063 TABLETTS ONYX 5.0 ONYX 8.0 Material Eloxiertem aluminium Abmessungen (L x H x P) 183 x 17 x 284 185 x 17 x 460...
  • Page 138 DEUTSCH SCHWAMM FÜR DIE REINIGUNG DER KAMMER UND DER TÜRDICHTUNG Für das Reinigen der Sterilisationskammer und der Türdichtung (Kap.15) Abbildung Abb.5 Standardausstattung Code CPMG004 WASSERAUFFÜLLSCHLAUCH MIT FILTER Zum manuellen Auffüllen von Wasser an der Vorderseite des Autoklavs verwenden. (Kap. 10.2) Abbildung Abb.6 Standardausstattung...
  • Page 139 DEUTSCH ABSTANDSFUSS FÜR DIE GERÄTERÜCKSEITE AUS PLASTIK Den Abstandsfuß aus Plastik auf der Rückseite des Autoklaven anbringen (Abb.A–pos. damit eine angemessene Belüftung gewährleistet ist, auch wenn der Autoklav nahe einer Wand aufgestellt wird. Abbildung Abb.8 Standardausstattung Code CPAP014 ANSCHLUSS FÜR HINTERE ABLASSHÄHNE Schrauben Sie ihn an dem Füllhahn fest (Abb.A-Pos.
  • Page 140 DEUTSCH SPEISEKABEL Das Ende der Steckers (pos. ) zu hintere Tafel (Abb.A-pos. ) anschließen und anschließend den Stecker (pos. ) direkt an die Versorgungsbuchse der elektrischen Anlagen anschließen. Abbildung Abb.11 Standardausstattung Code CECG006 SPEICHERKARTE Verwenden Sie sie zur Speicherung der Autoklavzyklen. (Für eine perfekte Kompatibilität mit der Maschine sollten Sie stets die Original-Speicherkarte verwenden).
  • Page 141 DEUTSCH GEBRAUCHSANWEISUNGEN ONYX 5.0 ONYX 8.0 650 mm 795 mm 474 mm 497 mm 495 mm Max. Klappenöffnung 425 mm 425 mm 402 mm 435 mm min. 50 mm 74 mm 170 mm 275 mm 525 mm 575 mm...
  • Page 142 DEUTSCH 1. Der Autoklav in für die Sterilisierung geeigneten Umgebungen installieren. 2. Der Raum muss gemäß Vorgabe der geltenden Richtlinien angemessen beleuchtet und belüftet sein. 3. Das Autoklav fernab von Wärmequellen und Wasserspritzern installieren. 4. Den Autoklav auf einer vollkommen waagerechten Fläche positionieren, deren Maße für sein Gewicht geeignet sind (max.
  • Page 143: Programmierung Der Anzeige

    DEUTSCH PROGRAMMIERUNG DER ANZEIGE Durch Drücken der Taste Setup auf der Anfangsbildschirmseite wird das Setup-Menü für den Autoklav aufgerufen SPRACHE Die mittlere Taste zur Änderung der Sprache für die Menüs und der Sprachangaben drücken Den Pfeil zum Übergang zum nächsten Posten drücken DATUM UND UHRZEIT Die mittlere Taste drücken, um das Setup Datum/Uhrzeit aufzurufen 00:00...
  • Page 144 DEUTSCH EXTERNEN DRUCKER Nach dem der Drucker (zusätzliches Zubehör) installiert wurde, können die Klebeetiketten der Rückverfolgbarkeit, die auf dem Paket vor der Sterilisierung aufzubringen sind, gedruckt werden. Bei Blinken des Kästchens die Pfeile zur ▲ ▼ Wahl der zu druckenden Etikettenanzahl drücken.
  • Page 145 DEUTSCH KONTOVERWALTUNG • BENUTZER ANZEIGEN: das zeigt die schon gespeicherte Benutzerauflistung. • NEUE BENUTZER: NEUER BENUTZER: hier kann man einen neuen Benutzer speichern. • BESEITIGEN: hier kann man einen neuen Benutzer speichern. • LASTSTEUERUNG: On/Off (kap. 10.6). UE BENUTZER Drücken Sie die Taste, bis wann die Funktion NEUE BENUTZER erreicht wird.
  • Page 146: Gebrauchsanweisungen

    DEUTSCH GEBRAUCHSANWEISUNGEN Nach der Installation des Autoklavs fahren Sie mit der Vorbereitung und der Benutzung fort. 10.1 Einschalten des Autoklavs Den Hauptschalter (Abb.A-pos. ) drücken. Nach der Anzeige des Logos führt der Autoklav eine Kontrolle des Speichers und der Anschlüsse durch. Das Ergebnis der Kontrollen wird auf dem Display angezeigt.
  • Page 147 DEUTSCH 10.3 Eigenschaften des zu verwendeten wassers TABELLE DER VON DER RICHTLINIE EN13060 STANDARD EN13060  Evaporationsrückstände mg/l  Siliziumoxyd mg/l  Eisen mg/l  Kadmium 0.005 mg/l  Blei 0.05 mg/l Schwermetallrückstände, ausgenommen Eisen,  mg/l Kadmium, Blei  Chlorid (Cl') mg/l ...
  • Page 148: Beginn Des Sterilisierungszyklus

    DEUTSCH 10.5 Beginn des Sterilisierungszyklus Nach den zuvor angezeigten Stufen wählen Sie durch Drücken des Druckknopfes SELECT CYCLE das Sterilisationsprogramm, das am besten für die vorbereitete Füllung geeignet ist. Nach Auswahl des Programms wird der Zyklus durch Drücken des Druckknopfes Start gestartet.
  • Page 149 DEUTSCH 10.8 Ablass schmutziges Wasser Wenn die LED des benutzten Wasserniveaus (Abb.A–Pos. ) sich einschaltet, muss mit der Leerung des Sammelbehälters für erschöpftes Wasser fortgefahren werden. Falls dies nicht durchgeführt wird, ist die Funktionstätigkeit des Autoklavs eingeschränkt. Nehmen Sie den mitgelieferten Schlauch (Abb.7) und setzen Sie ihn in den Abflussanschluss für benutztes Wasser vor dem Autoklav ein (Abb.A–Pos.
  • Page 150 DEUTSCH STERILISIERZYKLUS 11.1 Beschreiburg der zyklen Der Autoklav besitzt drei Zyklusserien: A - arbeitszyklen B - arbeitszyklen - nachtzyklen C - testzyklen 11.2 Arbeitszyklen Alle Betriebszyklen haben ein fraktioniertes Vakuumsystem und können hohle, poröse und feste Körper sterilisieren. Dennoch unterscheiden sie sich je nach Priorität des Benutzers und nach Merkmalen der zu sterilisierenden Materialien.
  • Page 151: Zyklusdiagramm

    Sterilisiergut: kleine poröse Artikel Teilbeladung mit porösem Sterilisiergut Vollbeladung mit porösem Sterilisiergut Hohles Sterilisiergut B Hohles Sterilisiergut A Multiple Verpackung Trocknen: Sterilisiergut: Festkörper Trocknen: Beladung mit porösem Sterilisiergut TECNO-GAZ kann Ihnen die notwendigen Produkte anbieten, um die Sterilisierfähigkeit Ihres Gerätes immer zu prüfen.
  • Page 152: Installation

    DEUTSCH SOFTWARE ZYKLEN-ANZEIGE 12.1 Installation Die SD-Speicherkarte in den eigenen Computer einsetzen. Das Verzeichnis LogViewer befindet sich im Stammverzeichnis an der Adresse: <SD Card>:\ Auf die SD-Speicherkarte zugreifen und die Datei LogViewer in den eigenen Computer kopieren. Das Verzeichnis LogViewer öffnen und das Programm LogViewerüber den Link starten, an der Ikone in Form einer Lupe erkennbar ist, die Darstellung 1 Darstellung 1: die Datei Log Viewer...
  • Page 153: Einstellen Der Sprache

    DEUTSCH 12.2 Einstellen der Sprache Die vordefinierte Sprache bei der ersten Ausführung von LogViewer ist Englisch. Durch das Pull-down-Menü auf der rechten Seite kann die Sprache geändert werden. Die zur Verfügung stehenden Sprachen sind Englisch, Italienisch, Deutsch, Französisch und Spanisch. Das Programm speichert die gewählte Sprache und lädt die Schnittstelle bei der nächsten Ausführung in dieser Sprache.
  • Page 154 DEUTSCH Darstellung 3: Veranschaulichung von der Aufzeichnung eines Vakuumzyklus...
  • Page 155 DEUTSCH 12.4 Verzeichnis öffnen Aus dem Pull-down-Menü Datei → wählen Darstellung auswählen, um die in einer bestimmten Datei enthaltenen Logdateien zu konsultieren. Das Programm veranschaulicht ein Dialogfenster, um den zu konsultierenden Pfad zu spezifizieren. Darstellung 4: Menüeintrag zum Surfen in einem Verzeichnis Das Programm veranschaulicht die in der gewählten Datei vorhandenen *.logDateien mit gültigem Inhalt, indem eine Bildschirmseite wie auf Darstellung 5.
  • Page 156 DEUTSCH Darstellung 5 veranschaulicht wird: Surfen in einer Datei Die Dateien sind in einer Liste angeführt, die eine Übersicht auf die Seriennummer der Maschine, die Gesamtzyklusanzahl, die Zyklusart und das Ergebnis desselben bietet. Wird eine Zeile angeklickt, die einem Element der Liste entspricht, wird das entsprechende Detail angezeigt, das mit dem in Darstellung 3 dargestellten übereinstimmt.
  • Page 157: Bericht Erstellen

    DEUTSCH 12.5 Bericht erstellen Wird während der Anzeige einer Logdatei aus dem Menü Optionen→ Bericht erstellen gewählt, legt das Programm eine Tabelle mit allen Zyklusdaten an und veranschaulicht sie in einem neuen Fenster Darstellung 6. Darstellung 6: Berichtfenster Von diesem Fenster aus kann auch eine Druckvorschau Datei → Druckvorschauangezeigt, oder direkt zum Drucken (Datei →...
  • Page 158: Pdf Erstellen

    DEUTSCH 12.6 PDF erstellen Wird während der Anzeige einer Logdatei aus dem Menü Optionen → PDF erstellen gewählt, erstellt LogViewereine PDF-Datei vom gewählten Zyklus Darstellung 7. Darstellung 7: Optionen-Menü, markieren Sie die PDF erstellen Die PDF-Datei wird in der Datei erstellt, in der sich die *.log Datei befindet, in der Unterdatei Bericht, auf die man durch das Tool Quellen entdecken von Windows zugreift.
  • Page 159: Pdf Der Datei Erstellen

    DEUTSCH 12.7 PDF der Datei erstellen "Im Modus "Im Ordner surfen" ist auch die Funktion "PDF-Datei des Ordners erstellen" beim Stichwort Optionen in der Menüleiste verfügbar. Darstellung 9: Erstellen Sie PDF-Funktion des sichtbaren Ordner in der Ordnernavigationsmodus Die PDF-Dateien werden in der Navigationsdatei in der Datei Bericht erstellt, auf die man durch das Tool Quelle entdecken von Windows zugreifen kann.
  • Page 160 DEUTSCH Darstellung 10: Mit LogViewer entdeckte Datei und Zieldatei der erstellten Dateien...
  • Page 161: Installation Des Osmosesystems

    DEUTSCH INSTALLATION DES OSMOSESYSTEMS Einstellung der Entmineralisierungssysteme Der Autoklav ist auch für die Füllung von demineralisiertem Wasser durch ein externes Osmose-System zur Entmineralisierung vorgesehen (zusätzliches Zubehör). Vor der Installation des Systems muss der Bediener den Autoklav gemäß den unten angegebenen Anweisungen programmieren: Den Autoklav durch Drücken des Hauptschalters einschalten (Abb.A–Pos.
  • Page 162 DEUTSCH • Den Autoklav einschalten; • Einen oder mehrere Sterilisierungszyklen zur Funktionskontrolle des vorgenommenen Anschlusses und hauptsächlich zur Kontrolle auf Austritte durchführen. Ende eines Arbeitstages stets oberhalb Entmineralisierungsanlage angebrachten Hahn schließen Die Entmineralisierungssysteme nur an dafür vorgesehene Autoklaven anschließen Für den Anschluss von Entmineralisierungssystemen an Autoklaven auch HINWEIS auf die im Handbuch des Entmineralisierungssystems selbst gemachten Angaben Bezug nehmen.
  • Page 163 DEUTSCH INSTANDHALTUNG Eine ordnungsgemäße Instandhaltung des Autoklaven sichert einen einwandfreien Betrieb und eine Zeit- und Kostenersparnis in Folge auf Service- und Wartungseingriffe. Die Folgenden Verfahren sind Pflicht, und sollen von Bedienern durchgeführt werden. Reiningung vom Kammer Alle 20 Zyklen oder alle Woche Die Kammer und der Filter sind regelmäßig zu reinigen.
  • Page 164 DEUTSCH Regelung von der Tür Alle 2 Monate Um den Schließdruck der Tür einzustellen, mit dem mitgelieferten Schlüssel mit Doppelfunktion (Tablettentnahme Schlüssel) (Ersatzteil-Nr. DANA008) entsprechende Regelschraube der Tür verstellen. Linksrumdrehen (pos. ) um den Schließdruck zu erhöhen. Rechtsrumdrehen (pos. ) um den Schließdruck zu senken.
  • Page 165: Ordentliche Wartung Für Autorisierte Techniker

    DEUTSCH 14.1 Ordentliche Wartung für autorisierte Techniker Reinigung der Kammer Reinigung Metallfilter im Kammerinneren Austausch Türdichtung Kammer (DANA038) Schmierung Schließsystem Kammertür Einstellung Schließung Kammertür Austausch Bakterienfilter (DAVA101) Austausch Wasserzulauffilter (DARA054) Reinigung Y-Messingfilter stromabwärts vom Kühler Reinigung evtl Austausch Magnetventil Wasserzulauf Reinigung Behälter Kontrolle Füllstandsonde Behälter Reinigung Kühler und Kühlgebläse...
  • Page 166 DEUTSCH ALARMMELDUNGEN Die Alarmmeldungen werden mithilfe eines alphanumerischen Codes bestehend aus einem Buchstaben und 3 Ziffern hervorgehoben. Bei Anzeige einer Alarmmeldung (Präfix "A") ist der Zyklus als NICHT ERFOLGREICH BEENDET anzusehen: Alle vorbereitenden Tätigkeiten für Ladung und Sterilisierung müssen wiederholt werden. Zum Reset von Alarmen und Fehlern die Tasten unter dem mit Reset angegebenen...
  • Page 167 DEUTSCH Lesung des Fühlers T1 bei • Die Kammer auskühlen lassen A 651 Sterilisierung über dem oberen • Zurücksetzen und den Zyklus neu starten Grenzwert Lesung des Fühlers T2 bei • Die Kammer auskühlen lassen A 653 Sterilisierung über dem oberen •...
  • Page 168: Flecken Auf Den Instrumenten

    DEUTSCH LÖSUNG VON BETRIEBSPROBLEMEN In vielen Fällen werden einige Alarme oder Fehler von Unaufmerksamkeit oder Unkenntnis einiger technischer und Betriebsaspekte bestimmt. Nachstehend werden einige Störfälle mit entsprechenden Lösungen aufgeführt. 16.1 Der Autoklav trocknet nicht richtig • den bakteriologischen Filter durch einen neuen Original-Filter ersetzen •...
  • Page 169: Anweisungen Für Den Versand Des Autoklaven

    DEUTSCH ANWEISUNGEN FÜR DEN VERSAND DES AUTOKLAVEN Im Falle von Scheitern, Überprüfung, Validierung, kontaktieren Sie den Service-Centern TECNO-GAZ S.p.A. Siehe bitte Anhang mit Auflistung der Servicezentern Cod. 0Z00H0002 Der Kundendienst wird die Rücksendung oder den Eingriff eines Technikers bewerten und wenn die Maschine überprüft wurde wird ein Kostenvoranschlag erstellt, welcher dann dem...
  • Page 170 DEUTSCH ZUSAMMENFASSUNG DER ERSATZTEILEN, DIE SIE VERBRAUCHEN KÖNNEN TABLETTAUFNAHMEGESTELL TABLETTS STANDARD ONYX 5.0 ONYX 8.0 ONYX 5.0 ONYX 8.0 SXBA348 1ZXZA0063 DANA049 DXLA349 REGELUNG-SCHLÜSSEL SPEISEKABEL DANA008 CECG006 BAKTERIOLOGISCHEN DISTANZFUSS FILTER CPAP014 DAVA101 KAMMERFILTER TÜRDICHTUNG DXBA091 DANA038 WASSERABFLUSS- WASSERLADUNG-ROHR ROHR DANA099 + DXBA711 + DANA130 CPRG117 HINTER-...
  • Page 171 ESPAÑOL ÍNDICE INTRODUCION MODO Y DESTINO DEL USO DEL AUTOCLAVE SEGURIDAD MARCADO DE SEGURIDAD DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD NOTAS SOBRE LA SEGURIDAD ELIMINACION DATOS TÉCNICOS LISTADO SALIDAS E INDICADORES DESEMBALAJE ACCESORIOS INSTALACIÓN PROGRAMACIÓN DE LA PANTALLA INSTRUCCIONES DE USO 10.1 ENCENDIDO DE LA AUTOCLAVE Y ALINEACIÓN BAROMÉTRICA 10.2 CARGA MANUAL DEL DEPÓSITO DE AGUA LIMPIA 10.3...
  • Page 172 EL FABRICANTE RESERVA EL DERECHO DE APORTAR MODIFICACIONES TECNICAS Y MEJORAS SIN PREVIO AVISO. ESTE MANUAL ES DE PROPIEDAD EXCLUSIVA DE LA COMPAÑIA TECNO-GAZ S.P.A. Y NO PUEDE SER COPIADO, REPRODUCIDO O TRANSMITIDO A TERCIOS SIN LA AUTORIZACION DE LA MISMA TECNO-GAZ S.P.A.
  • Page 173: Introducion

    ESPAÑOL INTRODUCION Estimado Cliente, Les agradecemos por elegir nuestro autoclave y sepan que sabremos corresponder a su confianza, con la máxima atención y un servicio adecuado a sus expectativas. Antes de utilizar esta autoclave, leer con mucha atención el manual de uso y conservarlo en un lugar de fácil acceso para todos los operadores responsables de la esterilización.
  • Page 174 ESPAÑOL FINALIDAD DE EMPLEO DEL AUTOCLAVE El autoclave es capaz de esterilizar las tres tipologías de carga previstas por la norma EN13060, y específicamente: ONYX-B 5.0 ONYX-B 8.0 MATERIALES FERROSOS O SÓLIDOS max kg. 5 max kg. 8 Instrumentos sin cavidades y sin obstáculos para la penetración del vapor CUERPOS POROSOS...
  • Page 175: Seguridad

    ESPAÑOL SEGURIDAD Marcación de Seguridad TENSIÓN ALTA TEMPERATURA PELIGROSA QUITAR TENSIÓN CONEXIÓN DE ANTES DE TIERRA RETIRAR LA TAPA Dispositivos de seguridad Los Dispositivos de Seguridad son los siguientes: 1. Válvula de Seguridad calibrada a 2.4 bar  10% 2. Bloqueo electromagnético para impedir la apertura de la tapa durante la ejecución del ciclo 3.
  • Page 176: Datos Técnicos

    ESPAÑOL DATOS TÉCNICOS ONYX 5.0 ONYX 8.0  Temperatura de trabajo +5°C +40°C Altitud MAX 2.000 m Humedad relativa MAX a 30°C Humedad relativa MAX a 40°C Dimensiones totales (L x H x P) 474 x 497 x 650 474 x 497 x 795 Dimensiones con tapa abierta 495 mm Peso (Maquina vacia)
  • Page 177: Listado Salidas E Indicadores

    ESPAÑOL LISTADO SALIDAS E INDICADORES Patilla separadora Grifo de drenaje del agua desmineralizada Válvula de rebose del agua desmineralizada – (conexión desmineralizador) Válvula de rebose del agua usada - descarga condensación Grifo de drenaje del agua usada (espalda) Alimentación eléctrica principal con fusibles Conexión RS232 Conexión desmineralizador Filtro bacteriológico...
  • Page 178 ESPAÑOL DESEMBALADO El autoclave será expedido en embalaje idóneo que protegerá el contenido y permitirá su fácil transporte y manejo. El embalaje no deberá sufrir choques, requeriendo manejo atento que evite vuelcos y caídas. En caso de imposibilidad de utilizar medios de desplazamiento autónomos, el instrumento debe ser manejado dentro de su embalaje y siempre con 2 personas para las operaciones.
  • Page 179: Accesorios

    ESPAÑOL ACCESORIOS PORTABANDEJAS BIVALENTE ONYX 5.0 ONYX 8.0 Material Aluminio Anodizado Dimensiones (L x H x P) 192 x 165 x 280 192 x 165 x 460 Cuadro Fig.1 Dotación prevista Código SXBA349 1ZXZA0063 BANDEJAS ONYX 5.0 ONYX 8.0 Material Aluminio Anodizado Dimensiones (L x H xP) 183 x 17 x 284...
  • Page 180 ESPAÑOL PAÑO PARA LA LIMPIEZA DE LA CELDA Y DEL BURLETE DE LA PORTEZUELA Utilízalo para limpiar la celda de esterilización y el burlete de la portezuela (apartado 15) Cuadro Fig.5 Dotación prevista Código CPMG004 TUBO PARA CARGA DE AGUA COMPLETO CON FILTRO Utilizar para cargar el agua en modo manual (apartado 10.2) Cuadro Fig.6...
  • Page 181 ESPAÑOL PATILLA SEPARADORA DE PLÁSTICO POSTERIOR Aplica la patilla separadora de plástico en la parte posterior del autoclave (Fig.A–pos. para asegurar la ventilación adecuada en caso de que se posicione la autoclave demasiado cerca de una pared. Cuadro Fig.8 Dotación prevista Código CPAP014 RACOR PARA LA DESCARGA POSTERIOR DE LOS GRIFOS...
  • Page 182 ESPAÑOL CABLE DE ALIMENTACIÓN ELÉTRICA Une el extremo del conector (pos. ) al panel trasero (Fig.A–pos. ) y seguidamente enchufa la clavija (pos. ) directamente en la toma de alimentación del sistema eléctrico. Cuadro Fig.11 Dotación prevista Código CECG006 TARJETA DE MEMORIA Se utiliza para la memorización de los ciclos del autoclave (para una compatibilidad perfecta con la máquina, se recomienda utilizar siempre la tarjeta de memoria orginal).
  • Page 183: Instalación

    ESPAÑOL INSTALACIÓN ONYX 5.0 ONYX 8.0 650 mm 795 mm 474 mm 497 mm 495 mm Apertura máx. puerta 425 mm 425 mm 402 mm 435 mm min. 50 mm 74 mm 170 mm 275 mm 525 mm 575 mm...
  • Page 184 ESPAÑOL 1. Instalar el autoclave en ambientes idóneos a la esterilización. 2. El local debe estar bien iluminado y aireado en conformidad con lo establecido por las directivas vigentes. 3. Instalar el autoclave lejos de fuentes de calor y al reparo de posibles salpicaduras de agua.
  • Page 185: Programación De La Pantalla

    ESPAÑOL PROGRAMACIÓN DE LA PANTALLA En la pantalla inicial, pulsar el botón Setup para acceder al menú de ajuste del autoclave. IDIOMA Pulsar el botón central para cambiar el idioma de visualización de los menús y de las indicaciones vocales Pulsar la flecha para pasar a la siguiente entrada FECHA Y HORA Pulsar el botón central para acceder al ajuste de fecha/hora..
  • Page 186 ESPAÑOL IMPRESORA EXTERNA Tras haber instalado la impresora (accesorio opcional), puede imprimir etiquetas para la trazabilidad para pegar en el paquete antes de la esterilización. Cuando los dígitos parpadean, pulsar las ▲ ▼ flechas para seleccionar el número de etiquetas que se desea imprimir. Presionar el botón central para pasar a la selección sucesiv ▬...
  • Page 187: Gestion De Cuenta

    ESPAÑOL GESTION DE CUENTA • MUESTRA USUARIOS: Muestra si ya estás registrado. • NUEVO USUARIO: Le permite registrar un nuevo usuario. • ELIMINA: Elimina un usuario registrado. • CONTROL CARGA: on/off (capitulo 10.6). NUEVO USUARIO: Pulse el botón central para acceder a la creación NUEVO USUARIO. INGRESE NOMBRE: Cuando la casilla esté...
  • Page 188: Instrucciones De Uso

    ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO Tras haber instalado la autoclave, continuar con la preparación y el uso. 10.1 Encendido del autoclave Presionar el interruptor genera (Fig.A–pos. ). Tras la visualización del logo, el autoclave realiza la comprobación de la memoria y de las conexiones. El resultado de estas comprobaciones es visualizado en la pantalla.
  • Page 189: Caracteristicas Del Agua Utilizada

    ESPAÑOL 10.3 Caracteristicas del agua utilizada TABLA NIVELES CUALITATIVOS ESTABLECIDOS POR LA NORMATIVA EN13060 STANDARD EN13060  Resíduos de evaporación mg/l  Óxidos de silício mg/l  Hierro mg/l  Cadmio 0.005 mg/l  Plomo 0.05 mg/l Restos de metales pesados excepto hierro, cadmio, ...
  • Page 190: Inicio Del Ciclo De Esterilización

    ESPAÑOL 10.5 Inicio del ciclo de esterilización Después de las fases indicadas anteriormente, seleccionar el programa de esterilización más adecuado a la carga preparada, presionando el botón SELECT CYCLE. Una vez seleccionado el programa, iniciar el ciclo presionando el botón Start. Se bloqueará automáticamente la puerta e iniciará...
  • Page 191 ESPAÑOL 10.8 Drenaje del agua sucia Cuando se enciende el led de nivel de agua utilizada (Fig.A–pos. ), se debe vaciar el depósito de recogida de agua usada. De lo contrario, se inhibe el funcionamiento de la autoclave. Tomar el tubo suministrado (Fig.7), e introducirlo en el racor de descarga de agua usada situado en la parte frontal de la autoclave (Fig.A–pos.
  • Page 192: Ciclos De Esterilización

    ESPAÑOL CICLOS DE ESTERILIZACIÓN 11.1 Descripción de los ciclos El autoclave dispone de tres series de ciclos: A - ciclos operativos B - ciclos nocturnos C - ciclos de testes 11.2 Ciclos operativos Todos los ciclos operativos cuentan con el sistema de vacío fraccionado y pueden esterilizar cuerpos huecos, porosos, sólidos;...
  • Page 193: Diagrama Del Ciclo

    Camara vacia Cargo solido Tejidos pequeños CargoTejidos pequeños Tejidos Completos Cargo Augueros B Cargo Augueros A Confeccionamiento Multiplo Secadura solidos Secadura Tejidos TECNO-GAZ está a su servicio para proporcionar las pruebas para la gestión de su rutina de la esterilización...
  • Page 194: Instalación

    ESPAÑOL SOFTWARE DE VISUALIZACIÓN DE CICLOS 12.1 Instalación Introduzca la tarjeta de memoria SD en su ordenador. La carpeta LogViewer se encuentra en la carpeta de inicio en la dirección: <SD Card>:\ Acceda a la tarjeta de memoria SD y copie la carpeta LogViewer en su ordenador. Abra la carpeta LogViewer y ejecute el programa LogViewer a través del enlace, que se reconoce gracias al icono con forma de lupa mostrado en Figura 1.
  • Page 195: Configuración De Idioma

    ESPAÑOL 12.2 Configuración de idioma El idioma por defecto de LogViewer cuando se ejecuta por primera vez es el inglés. A través del menú desplegable de la derecha podrá cambiar el idioma. Están disponibles los idiomas inglés, italiano, alemán, francés y español. El programa memoriza el idioma elegido y la siguiente vez que se ejecuta carga la interfaz en esa lengua.
  • Page 196 ESPAÑOL Figura 3: visualización del registro de un ciclo Vacuum...
  • Page 197: Apertura De Directorio

    ESPAÑOL 12.4 Apertura de directorio Seleccione del menú desplegable Archivo → Seleccionar (Figura 4) para consultar los archivos de registro (log) que hay en una carpeta determinada. El programa mostrará una ventana de diálogo para especificar el recorrido que debe consultarse. Figura 4: Entrada menú...
  • Page 198 ESPAÑOL Figura 5: navegación de una carpeta Los archivos se enumeran en una lista que proporciona una vista previa del número de serie de la máquina, el número total del ciclo, el tipo de ciclo y el resultado. Haciendo clic en una línea, correspondiente a un elemento de la lista, se visualiza el detalle relativo al ciclo correspondiente igual al mostrado en Figura 3.
  • Page 199: Crear Informe

    ESPAÑOL 12.5 Crear informe Durante la visualización de un registro, seleccionando desde el menú Opciones → Crear informe, el programa construye una tabla con todos los datos del ciclo y los muestra en una nueva ventana (Figura 6). Figura 6: ventana de informe Desde esta ventana es posible visualizar también una vista preliminar de la impresión (Archivo →...
  • Page 200 ESPAÑOL 12.6 Crear PDF Durante la visualización de un registro, seleccionando desde el menú Opciones → Crear PDF, LogViewer crea un archivo PDF del ciclo seleccionado (Figura 7). Figura 7: menú Opciones, aparece resaltada la entrada Crear PDF El archivo se creará dentro de la carpeta en la que se encuentra el archivo *.log, en la subcarpeta Report (Informe), accesible mediante el instrumento Explorador de Windows.
  • Page 201 ESPAÑOL 12.7 Crear PDF de la carpeta En la modalidad de navegación carpeta está disponible la función Crear PDF de la carpeta en la entrada Opciones de la barra del menú. Figura 9: función Crear PDF de la carpeta visible en modalidad navegación de carpeta Con un clic del ratón se visualizará...
  • Page 202 ESPAÑOL Figura 10: Carpeta explorada con LogViewer y carpeta de destino de los archivos creados.
  • Page 203 ESPAÑOL INSTALACION SISTEMA DE OSMOSIS Impostaciòn sistema de desmineralizaciòn La autoclave también está diseñada para la carga del agua desmineralizada mediante un sistema de desmineralización externo por osmosis (accesorio opcional). Antes de instalar el sistema, el operador debe programar la autoclave respetando las siguientes instrucciones: Encender la autoclave presionando el interruptor general (Fig.A–pos.
  • Page 204 ESPAÑOL • Encender el autoclave; • Realizar uno o más ciclos de esterilización para comprobar el funcionamento de la conexión realizada y que no existan pérdidas. Al final de día de trabajo, cerrar siempre el grifo en posición superior a la instalación de desmineralización Conectar las instalaciones de desmineralización sólo a autoclaves predispuestas.
  • Page 205 ESPAÑOL MANTENIMIENTO El correcto mantenimiento del autoclave garantizará su buen funcionamiento y el ahorro seguro de tiempo y costes debidos a asistencia y mantenimiento. Las seguente operaciones son obligatorias por los operadores. Limpieza de la cámara 20 ciclos o una vez a la semana Limpia periódicamente la cámara y el filtro eliminando posibles depósitos o detritos para evitar así, introducir en el circuito de desagüe, materiales que puedan crear obstrucciones.
  • Page 206 ESPAÑOL Regulaciòn puerta Cada 2 meses Para regular la presión de cierre de la puerta debe actuarse con el regulador de la puerta utilizando la llave de doble función (Fig.3) en dotación. Girar a izquierdas (pos. ) para aumentar la presión de cierre. Girar a derechas (pos. ) para reducir la presión de cierre.
  • Page 207: Mantenimiento Ordinario Para Técnicos Autorizados

    ESPAÑOL 14.1 Mantenimiento ordinario para técnicos autorizados Limpie la cámara Limpie el filtro de metal dentro de la cámara Sustituya las juntas de la puerta de la cámara (DANA038) Lubrique el sistema de cierre de puerta de cámara Regule el cierre de puerta de cámara Sustituya el filtro bacteriológico (DAVA101) Sustitución del filtro de carga de agua (DARA054) Limpieza del filtro en Y de latón sobre el radiador...
  • Page 208 ESPAÑOL MENSAJES DE ERROR Y ALARMAS Los mensajes de error estarán destacados por un código alfanumérico compuesto de una letra y de 3 cifras. Al visualizarse un mensaje de alarma (sufijo "A") el ciclo debe considerarse SIN éxito: deben repetirse todas las operaciones de preparación y de esterilización.
  • Page 209 ESPAÑOL • Dejar que la cámara se enfrie Lectura de la sonda T1 en fase de A 651 • Poner a cero y reiniciar el ciclo esterilización superior al límite máximo • Dejar que la cámara se enfrie Lectura de la sonda T2 en fase de A 653 •...
  • Page 210: La Cámara Del Autoclave Cambia A Color Blanco

    ESPAÑOL SOLUCIÓN DE PROBLEMAS OPERATIVOS En muchos casos, algunas de las alarmas o de los errores estarán originados por la desatención o el desconocimiento de algunos apsectos técnicos y operativos. A continuación relataremos algunos de los casos de anomalías con respectivas soluciones. 16.1 El autoclave no efectua secado correcto •...
  • Page 211: Procedimientos Para El Servicio Y Asistencia

    ESPAÑOL PROCEDIMIENTOS PARA EL SERVICIO Y ASISTENCIA En caso de fallo, revisión, validación, póngase en contacto con los centros de servicio TECNO-GAZ S.p.A. Ver, en Adjunto, Centros de Servicio Cod. 0Z00H0002 La asistencia será quien decida el retorno al establecimiento o la intervención de un técnico y, una vez revisada la máquina, será...
  • Page 212 ESPAÑOL RESUMEN REPUESOS CONSUMIBLES PORTABANDEJAS BANDEJAS STANDARD ONYX 5.0 ONYX 8.0 ONYX 5.0 ONYX 8.0 SXBA348 1ZXZA0063 DANA049 DXLA349 CABLE DE LLAVE PARA ALIMENTACIÓN EXTRACCIÓN ELÉCTRICA DANA008 CECG006 FILTRO PATILLA SEPARADORA BACTERIOLÓGICO CPAP014 DAVA101 FILTRE CAMARA JUNTA DE LA TAPA DXBA091 DANA038 TUBO PARA CARGA DE...
  • Page 213 PORTUGUÊS INDICE INTRODUÇÃO UTILIZAÇÃO PREVISTA E DESTINAÇÃO DE USO DA AUTOCLAVE SEGURANÇA MARCAÇÃO DE SEGURANÇA DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA NOTAS DE SEGURANÇA ELIMINAÇÃO DADOS TÉCNICOS LISTA DAS SAÍDAS E INDICADORES DESEMBALAGEM ACESSÓRIOS INSTALAÇÃO PROGRAMAÇÃO DO ECRÃ INSTRUÇÕES DE USO 10.1 LIGAÇÃO DA AUTOCLAVE E ALINHAMENTO BAROMÉTRICO 10.2 CARGA MANUAL DO RESERVATÓRIO DE ÁGUA LIMPA 10.3...
  • Page 214 O FABRICANTE RESERVA O DIREITO DE EFECTUAR MODIFICAÇÕES TÉCNICA E MELHORIAS SEM AVISO PRÉVIO. ESTE MANUAL É PROPRIEDADE EXCLUSIVA DA EMPRESA TECNO-GAZ S.P.A. E NÃO PODE SER COPIADO, REPRODUZIDO OU TRANSMITIDO A TERCEIROS SEM AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA MESMA TECNO-GAZ S.P.A.
  • Page 215: Introdução

    PORTUGUÊS INTRODUÇÃO Prezado Cliente, Obrigado por ter escolhido a nossa autoclave. Vamos retribuir a sua confiança dedicando- lhe a máxima atenção e prestando-lhe uma assistência que procurará satisfazer do melhor as suas expectativas. Antes de utilizar esta autoclave, o utilizador deverá ler com a máxima atenção o manual de uso e, em seguida, guardá-lo num local acessível a todos os operadores que realizarão a esterilização.
  • Page 216: Utilização Prevista E Destinação De Uso Da Autoclave

    PORTUGUÊS UTILIZAÇÃO PREVISTA E DESTINAÇÃO DE USO DA AUTOCLAVE A destinação de uso da autoclave é a de esterilizar os três tipos de carga previstos na norma EN13060, e de modo mais específico: ONYX-B 5.0 ONYX-B 8.0 MATERIAIS FERROSOS OU SÓLIDOS máx kg.
  • Page 217: Segurança

    PORTUGUÊS SEGURANÇA Marcação de segurança TENSÃO ALTA PERIGOSA TEMPERATURA CORTAR A TENSÃO ANTES DE LIGAÇÃO À TERRA REMOVER A TAMPA Dispositivos de segurança A autoclave é dotada dos seguintes dispositivos de segurança: 1. Válvula de segurança calibrada 2.4 bar 0/+10% 2.
  • Page 218: Dados Técnicos

    PORTUGUÊS DADOS TÉCNICOS ONYX 5.0 ONYX 8.0  Temperatura de trabalho +5°C +40°C Altitude MÁX 2.000 m Humidade relativa MÁX a 30°C Humidade relativa MÁX a 40°C Dimensões totais (L x H x P)(mm) 474 x 497 x 650 474 x 497 x 795 Dimensão total com a porta aberta 495 mm 60kg.
  • Page 219: Lista Das Saídas E Indicadores

    PORTUGUÊS LISTA DAS SAÍDAS E INDICADORES Pé distanciador Controlo de fluxo da água desmineralizada Torneira de descarga da água desmineralizada - ligação do desmineralizador Controlo de fluxo da água utilizada – descarga da condensação Torneira de descarga da água utilizada (traseira) Alimentação elétrica principal com fusíveis Conexão RS232 Ligação do desmineralizador...
  • Page 220: Desembalagem

    PORTUGUÊS DESEMBALAGEM A autoclave é expedida numa embalagem adequada ao transporte, à movimentação e à proteção da autoclave. A embalagem deve ser manuseada com cuidado a fim de evitar impactos, rolamentos ou quedas. Se não houver equipamentos disponíveis para a movimentação, manusear a autoclave embalada sempre em duas pessoas.
  • Page 221: Acessórios

    PORTUGUÊS ACESSÓRIOS PORTA-TABULEIRO BIVALENTE ONYX 5.0 ONYX 8.0 Material Alumínio anodizado Dimensões (L x H x P) 192 x 165 x 280 192 x 165 x 460 Imagem Fig.1 Fornecimento previsto Código SXBA349 1ZXZA0063 TABULEIRO ONYX 5.0 ONYX 8.0 Alumínio anodizado Material Dimensões (L x H x P) 183 x 17 x 284...
  • Page 222 PORTUGUÊS ESPONJA DE LIMPEZA DA CÂMARA E DA GUARNIÇÃO DA PORTA Utilizá-la para limpar a câmara de esterilização e a guarnição da porta (capítulo 15) Imagem Fig.5 Fornecimento previsto Código CPMG004 TUBO DE CARGA DE ÁGUA COMPLETO COM FILTRO E CONEXÃO Utilizar para o carregamento da água manual na parte frontal da autoclave (capítulo 10.2) Imagem Fig.6...
  • Page 223 PORTUGUÊS PÉ DISTANCIADOR TRASEIRO DE PLÁSTICO Colocar o pé distanciador traseiro de plástico na parte traseira da autoclave (Fig.A–pos. para garantir uma ventilação adequada se a autoclave for colocada perto de uma parede. Imagem Fig.8 Fornecimento previsto Código CPAP014 CONEXÃO PARA DESCARGA TRASEIRA DAS TORNEIRAS Aparafusar na torneira de carga (Fig.A-pos.
  • Page 224 PORTUGUÊS CABO DE ALIMENTAÇÃO Conectar a extremidade do conector (pos. ) ao painel traseiro (Fig.A–pos. ) em seguida, a ficha (pos. ) diretamente na tomada de alimentação do sistema elétrico. Imagem Fig.11 Fornecimento previsto Código CECG006 PLACA DE MEMÓRIA Utilizada para a memorização dos ciclos da autoclave. (Para que haja perfeita compatibilidade com a máquina, é...
  • Page 225: Instalação

    PORTUGUÊS INSTALAÇÃO ONYX 5.0 ONYX 8.0 650 mm 795 mm 474 mm 497 mm 495 mm Abertura máx. da porta 425 mm 425 mm 402 mm 435 mm min. 50 mm 74 mm 170 mm 275 mm 525 mm 575 mm...
  • Page 226 PORTUGUÊS 1. Instalar a autoclave em ambientes adequados à esterilização. 2. local deve ser adequadamente iluminado e ventilado, conforme as disposições das diretivas em vigor. 3. Instalar a autoclave longe de fontes de calor e salpicos de água. 4. Posicionar a autoclave sobre uma superfície perfeitamente horizzontal e de adequadas dimensões para suportá-la (máx.80 kg).
  • Page 227: Programação Do Ecrã

    PORTUGUÊS PROGRAMAÇÃO DO ECRÃ Na página inicial, pressionar o botão Setup para aceder ao menu de configuração da autoclave. IDIOMA Pressionar o botão central para modificar o idioma dos menus e das indicações vocais Pressionar a seta para passar para o próximo item DATA E HORA Pressionar o botão central para aceder à...
  • Page 228 PORTUGUÊS IMPRESSORA EXTERNA Depois de instalar a impressora (acessório opcional), é possível imprimir etiquetas adesivas de rastreabilidade que deverão ser coladas no pacote antes de iniciar a esterilização. Quando a caixa piscar, pressionar as setas ▲ ▼ para escolher o número de etiquetas a ser impresso.
  • Page 229 PORTUGUÊS GESTÃO DA CONTA • VISUALIZAR UTILIZADORES: Permite visualizar os utilizadores já registados. • NOVO UTILIZADOR: Permite registar um novo utilizador. • ELIMINAR: Permite eliminar um utilizador já registado. • CONTROLO CARCA: on/off (capítulo 10.6). NOVO UTILIZADOR: Pressionar o botão central para aceder à criação de NOVO UTILIZADOR. INSERIR NOME: Quando...
  • Page 230: Instruções De Uso

    PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO Depois de instalar a autoclave, prosseguir com a preparação e a utilização. 10.1 Ligação da autoclave e alinhamento barométrico Pressionar o interruptor geral (Fig.A–pos. ). Depois de exibir o logótipo, a autoclave faz a verificação da memória e das unidades periféricas. Depois de concluir os controlos, a autoclave passa à...
  • Page 231: Características Da Água A Ser Utilizada

    PORTUGUÊS 10.3 Características da água a ser utilizada TABELA DOS NÍVEIS QUALITATIVOS ESTABELECIDOS PELA NORMA EN13060 CEN PADRÃO EN13060  Resíduo de evaporação mg/l  Óxido de silício mg/l  Ferro mg/l  Cádmio 0.005 mg/l  Chumbo 0.05 mg/l Resíduos de metais pesados exceto ferro, cádmio, ...
  • Page 232: Início Do Ciclo De Esterilização

    PORTUGUÊS 10.5 Início do ciclo de esterilização Depois das fases indicadas no parágrafo 10.1, escolher o programa de esterilização mais adequado à carga preparada pressionando o botão SELECT CYCLE. Depois de escolher o programa, acionar o ciclo pressionando o botão Start.
  • Page 233: Descarga Da Água Utilizada

    PORTUGUÊS 10.8 Descarga da água utilizada Quando o led de nível da água utilizada (Fig.A–pos. ) acende, é necessário esvaziar o reservatório de recolha de água usada. Se isso não for feito, o funcionamento da autoclave será inibido. Pegar o tubo fornecido com o equipamento (Fig.7) e inseri-lo na conexão de descarga da água usada situado na parte frontal da autoclave (Fig.A–pos.
  • Page 234: Ciclos De Esterilização

    PORTUGUÊS CICLOS DE ESTERILIZAÇÃO 11.1 Descrição dos ciclos A autoclave é dotada de três séries de ciclos: A - ciclos operativos B - ciclos noturnos C - ciclos teste 11.2 Ciclos operativos Todos os ciclos operativos possuem o sistema de vácuo fracionado e podem esterilizar corpos ocos, porosos e sólidos, no entanto, distinguem-se entre si conforme as prioridades do utilizador e as características dos materiais a serem esterilizados.
  • Page 235: Diagrama De Ciclo

    Pequena carga porosa Carga porosa completa Carga oca B Carga oca A Embalamento múltiplo Secagem de carga sólida Secagem de carga porosa A TECNO-GAZ está à sua disposição para fornecer-lhe os testes de esterilização para a gestão da sua rotina de esterilização...
  • Page 236 PORTUGUÊS SOFTWARE DE VISUALIZAÇÃO DOS CICLOS 12.1 Instalação Inserir o cartão de memória SD no próprio computador. A pasta LogViewer encontra-se na pasta raiz no endereço: <SD Card>:\ Abrir o cartão de memória SD e copiar a pasta LogViewer no seu computador. Abrir a pasta LogViewer e lançar o programa LogViewer utilizando o link caracterizado pelo ícone em forma de lente de aumento destacado em Figura 1.
  • Page 237: Definição Do Idioma

    PORTUGUÊS 12.2 Definição do idioma O idioma predefinido de LogViewer durante a primeira execução é o inglês. Através do menu suspenso presente à direita é possível modificar o idioma. Estão disponíveis o idioma inglês, italiano, alemão, francês e espanhol. O programa memoriza o idioma selecionado e na próxima execução carrega a interface neste mesmo idioma.
  • Page 238 PORTUGUÊS Figura 3: visualização do registo de um ciclo Vacuum...
  • Page 239: Abertura De Directory

    PORTUGUÊS 12.4 Abertura de directory Selecionar no menu suspenso File → Seleziona [Ficheiro → Selecionar] (Figura 4) para consultar os ficheiros log presentes numa determinada pasta. O programa vai mostrar uma janela de diálogo para especificar o percurso a ser consultado Figura 4: Item menu para a navegação de uma directory O programa exibe os ficheiros *.log conteúdo válido presentes na pasta selecionada, apresentando uma página como na Figura 5.
  • Page 240 PORTUGUÊS Figura 5: navegação de uma pasta Os ficheiros apresentados numa lista que fornece uma pré-visualização do número de série da máquina, o número total do ciclo, o tipo de ciclo e o resultado. Ao clicar numa linha correspondente a um elemento da lista, exibe-se um detalhe relacionado ao ciclo correspondente como o mostrado na Figura 3.
  • Page 241: Creare Report

    PORTUGUÊS 12.5 Creare Report Durante a visualização de um log, selecionando no menu Opzioni → Crea Report [Opções → Criar Relatório], o programa constrói uma tabela com todos os dados do ciclo e os mostra numa nova janela (Figura 6). Figura 6: janela de relatório Nesta janela é...
  • Page 242: Criar Pdf

    PORTUGUÊS 12.6 Criar PDF Durante a visualização de um log, selecionando no menu Opzioni → Crea PDF [Opções → Criar PDF, LogViewer cria um ficheiro PDF do ciclo selecionado (Figura 7). Figura 7: menu Opções, destacado o item Criar PDF O ficheiro PDF será...
  • Page 243: Criar Pdf Da Pasta

    PORTUGUÊS 12.7 Criar PDF da pasta Na modalidade de navegação da pasta está disponível a função Crea PDF della cartella [Criar PDF da pasta] no item Opzioni [Opções] da barra dos menus. Figura 9: função Criar PDF da pasta visível na modalidade de navegação da pasta Com um clique no rato, será...
  • Page 244 PORTUGUÊS Figura 10: Pasta explorada com LogViewer e pasta de destinação dos ficheiros produzidos...
  • Page 245: Instalação Do Sistema De Osmose

    PORTUGUÊS INSTALAÇÃO DO SISTEMA DE OSMOSE Definição do sistema de desmineralização A autoclave está configurada também para o carregamento da água desmineralizada através de um sistema de desmineralização externo de osmose (acessório opcional). Antes de instalar o sistema, o operador deve programar a autoclave seguindo as instruções indicadas abaixo: Ligar a autoclave pressionando o interruptor geral (Fig.A–pos.
  • Page 246 PORTUGUÊS • Ligar a autoclave; • Realizar um ou mais ciclos de esterilização para controlar o funcionamento da conexão realizada e controlar principalmente as fugas. No fim do dia, fechar sempre a torneira situada a montante do sistema de desmineralização Conectar sistemas desmineralização...
  • Page 247: Manutenção

    PORTUGUÊS MANUTENÇÃO Uma correta manutenção da autoclave assegura o seu bom funcionamento e uma poupança segura em termos de tempo e custos devidos à assistência. As operações seguintes devem ser consideradas obrigatórias e realizáveis pelos operadores. Limpeza da câmara 20 ciclos ou 1 vez por semana Limpar periodicamente a câmara removendo eventuais depósitos ou detritos para não permitir que no circuito de descarga entrem materiais que possam causar obstruções.
  • Page 248 PORTUGUÊS Regulação da porta a cada 2 meses Para preservar a integridade funcional da máquina é preciso regular a pressão de fechamento da porta atuando no regulador desta última, utilizando a chave de dupla função (Fig.3) fornecida com o equipamento (cód.peça sobressalente DANA008). Rodar no sentido anti-horário (pos.
  • Page 249: Manutenção Ordinária Por Técnicos Autorizados

    PORTUGUÊS 14.1 Manutenção ordinária por técnicos autorizados Limpar a câmara Limpar o filtro de metal do interior da câmara Substituir a guarnição da porta da câmara (DANA038) Lubrificar o sistema de fechamento da porta da câmara Regular o fechamento da porta da câmara Substituição do filtro bacteriológico (DAVA101) Substituição do filtro de Carga da Água (DARA054) Limpeza do filtro em Y de latão a jusante do radiador...
  • Page 250: Mensagens De Erro E Alarmes

    PORTUGUÊS MENSAGENS DE ERRO E ALARMES As mensagens de alarme são evidenciadas através de um código alfanumérico composto por uma letra e 3 algarismos. Em caso de visualização de uma mensagem de alarme (sufixo "A") o ciclo deve ser considerado CONCLUÍDO SEM SUCESSO: será necessário repetir todas as operações de preparação e esterilização.
  • Page 251 PORTUGUÊS • Deixar a câmara resfriar. Leitura da sonda T1 em esterilização A 651 • Efetuar o reset e reiniciar o ciclo para além do limite superior • Deixar a câmara resfriar. Leitura da sonda T2 em esterilização A 653 •...
  • Page 252: O Ciclo De Esterilização Interrompe-Se

    PORTUGUÊS SOLUÇÃO PARA PROBLEMAS OPERATIVOS Em muitos casos, alguns alarmes ou erros são determinados por falta de atenção ou por ignorância a respeito de alguns aspetos técnicos operativos. A seguir estão apresentados alguns casos de anomalias com as respetivas soluções. 16.1 A autoclave não seca corretamente •...
  • Page 253 PORTUGUÊS PROCEDURE PER SERVIZIO ED ASSISTENZA Em caso de falha, avaliação, validação, entre em contato com os centros de serviços TECNO-GAZ S.p.A. Veja Centros de Serviço Anexo Cod. 0Z00H0002 A assistência técnica avaliará a reentrada em sede ou a intervenção de um técnico e inspeção da máquina para estabelecer um orçamento que será...
  • Page 254: Resumo Das Peças Sobressalentes De Consumo

    PORTUGUÊS RESUMO DAS PEÇAS SOBRESSALENTES DE CONSUMO PORTA-TABULEIRO TABULEIRO PADRÃO ONYX 5.0 ONYX 8.0 ONYX 5.0 ONYX 8.0 SXBA348 1ZXZA0063 DANA049 DXLA349 CABO DE CHAVE DE REGULAÇÃO ALIMENTAÇÃO DANA008 CECG006 FILTRO PÉ DISTANCIADOR BACTERIOLÓGICO CPAP014 DAVA101 GUARNIÇÃO DA FILTRO DA CÂMARA PORTA DXBA091 DANA038...
  • Page 256 This manual must always be kept with the product, in complying with the Directives of European Community. TECNO-GAZ reserves the right to modify the enclosed document without notice. TECNO-GAZ reserves the property of the document and forbids others to use it or spread it without its approval.

Ce manuel est également adapté pour:

Onyx b 8.0Ab015zxyAb017zxz

Table des Matières