BFT INTRIC 1 Instructions D'utilisation Et D'installation page 15

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9
1) GENERALIDADES
Agradecendolhe pela preferência dada a este produto, a Empresa tem a
certeza que do mesmo obterá as prestações necessárias para o uso que
entende fazer. Leia atentamente o "Manual de instruções "que acompanha
este produto, pois que esse fornece indicações importantes respeitantes
a segurança, a instalação, a utilização e a manutenção. Este produto
responde às normas reconhecidas pela técnica e pelas disposições
relativas à segurança. Este produto responde às normas reconhecidas da
técnica e das disposições relativas à segurança. Está em conformidade
com as seguintes directivas europeias: 89/336/CEE, 1999/5/CEE e
modificações sucessivas. Sistema radiorreceptor de autoaprendizagem
ou rolling-code. Permite configurar as saídas em modo impulsivo ou
biestáveis ou temporizadas. Permite também armazenar também
transmissores da série TEO 1-2-4 (não rolling-code).
O sistema INTRIC/TRC-MITTO é compatível com o protocolo EElink para
uma rápida instalação e manutenção.
2) SEGURANÇA GERAL
ATENÇÃO! Uma instalação errada ou um uso impróprio do produto,
podem provocar danos a pessoas, animais ou coisas.
• Leia atentamente o fascículo "Advertências" e o "Manual de instruções"
que acompanham este produto, pois que fornecem indicações Impor-
tantes respeitantes a segurança, a instalação, o uso e a manutenção.
• Elimine os materiais de embalagem (plástico, cartão, polistireno, etc.)
de acordo com quanto previsto pelas normas vigentes. Não deixe sacos
de nylon e polistireno ao alcance das crianças.
• Conserve as instruções para anexálas ao fascículo técnico e para poder
consultálas no futuro.
• Este produto foi projectado e construído exclusivamente para o uso
indicado nesta documentação. Usos não indicados nesta documenta-
ção, poderiam constituir fonte de danos para o produto e fonte de perigo.
• A Empresa declina qualquer responsabilidade derivante do uso impró-
prio ou diverso daquele para o qual é destinado e indicado nesta
documentação.
• Não instale o produto em atmosfera explosiva.
• Os elementos de construção da máquina devem estar de acordo com as
seguintes directivas europeias: 89/336/CEE, 1999/5/CEE e modifica-
ções sucessivas. Para todos os Países fora da CEE, além das normas
nacionais vigentes, para um bom nível de segurança também é oportu-
no respeitar as normas supracitadas.
• A Empresa declina qualquer responsabilidade pela inobservância da
Boa Prática na construção dos fechos (portas, portões, etc.), assim
como pelas deformações que poderiam verificar-se durante o uso.
• A instalação deve estar de acordo com quanto previsto pelas Directivas
Europeias: 89/336/CEE, 1999/5/CEE e modificações sucessivas.
• Interrompa a alimentação eléctrica, antes de qualquer intervenção
na instalação. Desligue também eventuais baterias compensadoras,
se presentes.
• Instale na rede de alimentação da automatização, um interruptor ou um
magnetotérmico omnipolar com distância de abertura dos contactos
igual ou superior a 3mm.
• Verifique que a montante da rede de alimentação, haja um interruptor
diferencial com limiar de 0.03A.
• Verifique se a instalação de terra foi realizada correctamente: ligue
todas as partes metálicas de fecho (portas, portões, etc.) e todos os
componentes da instalação providos de terminal de terra.
• Instale todos os dispositivos de segurança (fotocélulas, perfis sensíveis,
etc.) necessários para proteger a área contra os perigos de esmaga-
mento, arrastamento, tesourada.
• Instale pelo menos um dispositivo de sinalização luminosa (lampejante)
numa posição visível, fixe à estrutura um cartaz de Atenção.
• A Empresa declina qualquer responsabilidade relativa à segurança e ao
bom funcionamento da automatização, se forem utilizados componen-
tes de outros produtores.
• Use exclusivamente peças originais para qualquer manutenção ou
reparação.
• Não efectue nenhuma modificação nos componentes da automatização,
se não for expressamente autorizada pela Empresa.
• Instrua o utilizador da instalação, no que diz respeito os sistemas de comando
instalados e a realização da abertura manual no caso de emergência.
• Não permita a pessoas e crianças de ficarem paradas na área de acção
da automatização.
• Não deixe radiocomandos ou outros dispositivos de comando ao alcan-
ce de crianças, para evitar accionamentos involuntários da
automatização.
• O utilizador deve evitar qualquer tentativa de intervenção ou reparação
da automatização e valerse unicamente de pessoal qualificado.
• Tudo aquilo que não é expressamente previsto nestas instruções, não
é consentido.
3) DADOS TÉCNICOS
Frequência: .............................................................................. 433.92MHz
Temperatura de funcionamento: ............................................ -20 / +55°C
Código por intermédio: .......................................... Algoritmo rolling-code
MANUAL PARA A INSTALAÇÃO
N° de combinações: ................................................................... 4 bilhões
Dimensões: .................................................................................... ver fig.1
3.1) Receptor
Alimentação: ........................................... de 12 a 28Vdc - de 16 a 28Vac
Impedância antena: .......................................................... 50Ohm (RG58)
Contacto relé: ......................................................... 1A - 33Vac, 1A 24Vdc
N° máx. radiocomandos armazenáveis: ............................................. 128
Versões receptores: ...................................................................................
INTRIC1 - monocanal, INTRIC2 - bicanal.
3.2) Emissor MITTO
Botões: ......................................................................................... Amarelo
Alimentação: ................................. 2 Pilhas de Lítio de 3 V (tipo CR2016)
Alcance: ........................................................................... 50 / 100 metros
Versões emissores: ....................................................................................
MITTO2 - bicanal, MITTO4 - quadricanal.
3.3) Emissor TRC
Botões: ....................................................................................... Vermelho
Alimentação: ................................................................ Pilha Alcalina 12V
Alcance: ........................................................................... 50 / 100 metros
Versões emissores: ....................................................................................
TRC1 - monocanal, TRC2 - bicanal, TRC4 - quadricanal.
4) INSTALAÇÃO DA ANTENA
Usar uma antena sintonizada nos 433MHz. Para a conexão Antena-
Receptor usar cabo coaxial RG58. A presença de massas metálicas perto
da antena, pode alterar a recepção rádio. No caso de pouco alcance do
transmissor, deslocar a antena para um ponto mais apropriado.
5) PROGRAMAÇÃO
Os receptores possuem uma ponte "JP5" (fig.2) que serve para possibilitar
a programação dos emissores em modo MANUAL ou em modo
AUTOAPRENDIZAGEM via radio. Inserido o receptor na ficha presente
nos quadros electrónicos, entra-se no modo programação premindo o
botão SW1 para INTRIC 1 ou, se INTRIC 2, o botão SW1 para a saída CH1
e SW2 para a saída CH2. A condição é sinalizada por um piscar constante
do led DL1. Sequências de lampejo do led DL1 (fig.2), que vão de 1 a 6
lampejos interrompidos por uma pausa de aproximadamente 1 segundo,
indicam as diversas funções de aprendizagem (ver tabela). O receptor sai
do modo programação se não se efectuam operações por um período de
90 segundos.
5.1) Programação dos emissores em modo manual (JP5 fechada)
a) Predispor o receptor na função desejada (ver tabela) controlando as
sequências de lampejo do led DL1.
b) Premir P1 do emissor. Para TRC1-2/MITTO2-4, premir o botão escondido
P1 (fig.2). Para TRC4, o botão P1 corresponde à pressão simultânea dos
4 botões do emissor ou, abrindo-se o compartimento da bateria, ligando à
ponte com uma chave de fendas as duas zonas P1 (fig.2).
Nota: Para a série TEO 1-2-4, definir o código pessoal no Dip-Switch de 10
vias presente no emissor (fig. 3) e premir o botão T desejado do emissor
a programar. Desta maneira aquele botão do emissor está armazenado.
Passar ao passo (d).
c) Premir o botão T desejado, do emissor TRC1-2/MITTO2-4 que se
deseja armazenar. O botão daquele emissor, agora está programado.
d) Para programar dos outros emissores, repetir a partir do ponto (b)
dentro dum período máximo de cerca 10 segundos, senão o receptor sai
do modo de programação.
5.2) Programação dos emissores em modo autoaprendizagem via
radio (JP5 aberta)
Este modo serve para efectuar uma cópia dos botões de um emissor já
armazenado no receptor sem ter acesso ao receptor fechado dentro de
uma caixa.
NOTA: Os emissores da série TEO 1-2-4 (não rolling-code), podem ser
armazenados exclusivamente em modo MANUAL.
O primeiro emissor deve ser armazenado em modo manual (ver parágrafo
5.1). Nota: com JP5 aberta, também é possível executar o armazenamento
em modo manual.
a) Premir o botão P1 do transmissor já armazenado. Para os transmissores
TRC1-2/MITTO2-4, premir o botão escondido P1 (fig.2). Para TRC4, o
botão P1 corresponde à pressão simultânea dos 4 botões do emissor ou,
abrindo-se o compartimento da bateria, ligando à ponte com uma chave de
fendas as duas zonas P1 (fig.2).
b) Premir o botão T que se deseja atribuir também ao novo transmissor.
c) Premir o botão P1 do transmissor novo a armazenar.
Versões receptores
Intric
Intric 512
Intric 2048
INTRIC 1-2/TRC 1-2-4/MITTO 2-4 433 Mhz- Ver. 06
PORTUGUÊS
N° radiocomandos
128
512
2048
- 15

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Intric 2Trc 1Trc 2Trc 4Mitto 2Mitto 4

Table des Matières