Télécharger Imprimer la page
Hitachi DV 14DSFL Mode D'emploi

Hitachi DV 14DSFL Mode D'emploi

Perceuse percussion/visseuse à batterie

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

Cordless Impact Driver Drill
Akku-Schlagbohrschrauber
Perceuse percussion/visseuse à batterie
Trapano avvitatore a percussione a batteria
Snoerloze klop-boor-schroefmachine
Taladro atornillador de impacto a batería
Berbequim aparafusador de impacto a bateria
DV 14DSFL
DV 18DSFL
DV18DSFL
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hitachi DV 14DSFL

  • Page 1 Perceuse percussion/visseuse à batterie Trapano avvitatore a percussione a batteria Snoerloze klop-boor-schroefmachine Taladro atornillador de impacto a batería Berbequim aparafusador de impacto a bateria DV 14DSFL DV 18DSFL • DV18DSFL Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
  • Page 2 &...
  • Page 4 English Deutsch Français Italiano Rechargeable battery Aufl adbare Batterie Batterie rechargeable Batteria ricaricabile da Latch Verriegelung Taquet Fermo. Battery cover Akkuabdeckung Couvercle de la batterie Coperchio della batteria Terminal Anschluss Borne Terminale Ventilator Lüfter Ventilateur Ventola Push Drücken Pousser Spingere Pull out Herausziehen Tirer vers l’extérieur...
  • Page 5 Nederlands Español Português Oplaadbare batterij Batería recargable de Bateria recarregável de Vergrendeling Cierre Lingüeta Batterijdeksel Tapa de la batería Tampa da bateria Klem Terminal Terminal Ventilator Ventilador Ventilador Duwen Pulsador Premir Uittrekken Sacar Retirar Handgreep Asidero Cabo Controlelampje Lámpara piloto Lâmpada piloto Na het insteken Después de introducción...
  • Page 6 Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING AVERTISSEMENT AVVERTENZA WARNUNG The following show Les symboles suivants sont Di seguito mostriamo i Die folgenden Symbole symbols used for the utilisés pour l’outil. Bien simboli usati per la macchina. werden für diese Maschine machine. Be sure that you se familiariser avec leur Assicurarsi di comprenderne il verwendet.
  • Page 7 English (Original instructions) Carrying power tools with your fi nger on the switch or GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS energising power tools that have the switch on invites accidents. WARNING d) Remove any adjusting key or wrench before Read all safety warnings and all instructions. turning the power tool on.
  • Page 8 English c) When battery pack is not in use, keep it away CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the that can make a connection from one terminal to protection function to stop the output.
  • Page 9 English WARNING ○ Do not place conductive debris, nail and wires such If a conductive foreign matter enters in the terminal of lithium as iron wire and copper wire in the storage case. ion battery, the battery may be shorted, causing fi re. When ○...
  • Page 10 English Table 1 Indications of the pilot lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 Before Blinks seconds. (off for 0.5 seconds) charging While Lights continuously Lights charging Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 Charging Blinks seconds.
  • Page 11 English CAUTION CAUTION ○ The clutch dial cannot be set between the numerals “1, 3, ○ If an operation which is normally performed at the 5 ... 22” or the dots. “Rotation” setting is performed at “Impact” setting, the ○ Do not use with the clutch dial numeral between “22” eff...
  • Page 12 1 and 11 and then turn the sleeve to the CAUTION loose side (left side) while operating the clutch. It should ○ Only Hitachi STANDARD ACCESSORIES phillips bit be easy now to loosen the sleeve. (No. 2 × 65L; Code No. 983006) may be used. Do not 8.
  • Page 13 In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a Hitachi Authorized Service Center. NOTE Due to HITACHI’s continuing program of research and...
  • Page 14 Deutsch (Übersetzung der ursprünglichen Anleitung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, ELEKTROGERÄTE verwenden eine Stromversorgung Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual WARNUNG Current Device, RCD). Lesen sämtliche Sicherheitshinweise Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung Anweisungen durch. wird das Risiko eines elektrischen Schlages Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt reduziert.
  • Page 15 Deutsch c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung 6) Service oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifi zierte Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile Fachkräfte unter Einsatz passender, tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. zugelassener Originalteile warten. Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen Dies...
  • Page 16 Deutsch 6. Verwenden Sie die Batterie nur für den angegebenen In den unten beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann es Zweck. vorkommen, dass der Motor trotz Betätigung des Schalters 7. Falls die Batterie nach Verstreichen der angegebenen angehalten wird. Dies ist kein Defekt sondern das Resultat Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie der Schutzfunktion.
  • Page 17 Deutsch LADEGERÄT VERWENDUNG Modell UC18YGSL ○ Bohren von Ziegeln, Zementblöcken usw. ○ Einschrauben und Entfernung von Maschinen schrauben, Ladespannung 14,4 – 18 V Holzschrauben, Schneidschrauben, etc. Gewicht 0,4 kg ○ Bohren von verschiedenen Metallen. ○ Bohren von verschiedenen Hölzern. STANDARDZUBEHÖR HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE 1.
  • Page 18 Deutsch (2) Über die Temperatur der Akkubatterie ○ Wenn die Kontrollampe in schneller Folge fl ackert (in Die Temperaturen für Batterien sind in Tafel 2 gezeigt. 0,2-Sekunden-Abständen), nachsehen ob Fremdkörper Erhitzte Batterien vor dem Laden abkühlen lassen. im Batterieanschluss des Ladegeräts sind und diese ggf.
  • Page 19 Deutsch VORSICHT Wenn der Schaltknopf auf „LOW“ eingestellt ist, dreht ○ Die Motordrehung kann anhalten, während das Werkzeug sich der Bohrer langsam. Wenn auf „HIGH“ eingestellt als Bohrer verwendet wird. ist, dreht sich der Bohrer schnell. Achten Sie darauf, den Motor nicht bis zum Stillstand zu VORSICHT belasten, wenn Sie das Gerät als Schlagbohrschrauber ○...
  • Page 20 Den Ring fest greifen und das Bohrfutter durch Drehung ○ Nur der Kreuzschlitzeinsatz (Nr. 2 × 65L; Code Nr. nach links (gegen den Uhrzeigersinn von vorne gesehen) 983006) Hitachi-STANDARDZUBEHÖRS darf lösen (Siehe Abb. 10). verwendet werden. Verwenden Sie keine anderen VORSICHT Einsätze, da diese sich lösen können.
  • Page 21 Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung fi nden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicecenter. HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung sprogramms von HITACHI sind änderungen der hierin...
  • Page 22 Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en POUR L’OUTIL train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil AVERTISSEMENT lorsque vous êtes fatigué...
  • Page 23 Français ou toute autre condition pouvant aff ecter le 2. Chargez toujours la batterie à une température de 0°C fonctionnement de l’outil. – 50°C. Une température inférieure à 0°C entrainera En cas de dommages, faire réparer l’outil avant une surcharge dangereuse. La batterie ne peut pas être de l’utiliser.
  • Page 24 Français ○ Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un endroit PRECAUTION qui est exposé aux copeaux et à la poussière. 1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fuit ○ Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux et de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez-les à...
  • Page 25 Français ACCESSOIRES STANDARD EXTRACTION ET INSTALLATION DE LA BATTERIE 1 Mèche-visseuse cruciforme (No. 2) ..1 1. Retrait de la batterie Maintenir fermement la poignée et pousser le taquet de 2 Chargeur (UC18YGSL) ......1 la batterie (2) pour l’enlever (Voir Fig. 1 et 2). ATTENTION DV18DSFL 3 Batterie (BSL1815) .........
  • Page 26 Français (2) Au sujet de la température de la batterie rechargeable ○ Quand la lampe témoin clignote rapidement (à intervalles Les plages de température des batteries rechargeables de 0,2 seconde), vériffi er le chargeur et retirer tout objet sont indiquées dans le Tableau 2 ; en outre, vous devez étranger qui serait tombé...
  • Page 27 Français 3. Commutation rotation/percussion (Voir Fig. 5) ATTENTION Pour passer de la “rotation (rotation seulement)” à ○ Lors du changement de la vitesse de rotation à l’aide du la “percussion (percussion + rotation)” et vice versa, bouton de décalage, assurez-vous que l’interrupteur est amenez le repère de burin “...
  • Page 28 Les réparations, modifi cations et inspections des outils durée de vie du foret. Entraînez la perceuse percussion/ électriques Hitachi doivent être confi ées à un service visseuse à batterie à une force comprise entre 10 et 15 après-vente Hitachi agréé.
  • Page 29 GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques Hitachi sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages normaux.
  • Page 30 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA Indossate sempre le protezioni oculari. SUGLI UTENSILI ELETTRICI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari AVVERTENZA ridurrà il rischio di lesioni personali. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le c) Impedite le accensioni involontarie.
  • Page 31 Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti. 6. Non provocare assolutamente mai dei corto-circuiti Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione alla batteria ricaricabile. fenomeno provoca adeguata, con bordi affi lati, sono meno soggetti al surriscaldamento e grande corrente elettrica.
  • Page 32 Italiano 7. Se la ricarica della batteria non si completa anche quando 2. Se il liquido fuoriesce sulla pelle o gli abiti, lavare è passato un tempo di ricarica specifi cato, interrompere bene con acqua pulita come l’acqua del rubinetto immediatamente la ricarica.
  • Page 33 Italiano 2. Montaggio della batteria ACCESSORI FACOLTATIVI (venduti a parte) Inserire la batteria facendo attenzione alla corretta collocazione delle polarità (Ved. Fig. 2). 1. Batteria (BSL1415) (Per DV14DSFL) RICARICA 2. Batteria (BSL1815) (Per DV18DSFL) Prima di usare l’utensile elettrico, sostituire la batteria nel Gli accessori disponibili a richiesta possono essere cambiati seguente modo.
  • Page 34 Italiano ATTENZIONE Scarica nel caso di batterie nuove, ecc. ○ Per evitare possibili danni all’utensile La ghiera della frizione non deve essere mai collocata Poiché la sostanza chimica interna delle batterie nuove su posizioni intermedie tra i numeri “1, 3, 5 ... 22” o fra i e delle batterie che non sono state usate per un lungo punti.
  • Page 35 Italiano ATTENZIONE Se il motore si blocca per qualche attimo, il motore o la ○ Quando si cambia la velocità di rotazione con la batteria possono essere bruciati. manopola del cambio, verifi care che l’interruttore sia ○ Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è disattivato.
  • Page 36 ○ Può essere usata solo la punta philips degli ACCESSORI specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa STANDARD Hitachi (N. 2 × 65L; codice n. 983006). Non garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso usare altre punte perché...
  • Page 37 Italiano Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformitá a EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871. Livello misurato di potenza sonora pesato A: 96 dB (A) Livello misurato di pressione sonora pesato A: 85 dB (A) KpA incertezza: 3 dB (A) Indossare i dispositivi di protezione acustica.
  • Page 38 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een RCD vermindert de kans op een ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN elektrische schok. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP 3) Persoonlijke veiligheid WAARSCHUWING a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig en gebruik uw gezond verstand wanneer u door.
  • Page 39 Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR van kinderen op en sta niet toe dat personen die SNOERLOZE KLOP-BOOR-SCHROEFMACHINE niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch 1. Houd het gereedschap vast aan de geïsoleerde gereedschap gebruiken.
  • Page 40 Nederlands WAARSCHUWING 10. Gebruik hem niet in een plaats waar een grote statische Om acculekken, het opwekken van warmte, rookemissie, elektriciteit wordt opgewekt. explosie en ontsteking bijtijds te vermijden, moet u ervoor 11 In geval van een acculek, vieze geur, warmteopwekking, zorgen volgende voorzorgsmaatregelen onder de aandacht verkleuring of vervorming, of iets abnormaals tijdens te brengen.
  • Page 41 Nederlands ○ Boren van verschillende metalen. STANDAARD TOEBEHOREN ○ Boren van verschillende houtsoorten. 1 Kruiskopdrijver (Nr. 2) ......1 INLEGGEN EN UITNEMEN VAN DE BATTERIJ 2 Acculader (UC18YGSL) ......1 1. Verwijderen van de batterij Houd de handgreep goed vast en druk tegen de DV18DSFL 3 Batterij (BSL1815) ........
  • Page 42 Nederlands (3) Tijd die benodigd is VOOR HET GEBRUIK De oplaadtijden in de onderstaande Tabel 3 zijn afhankelijk van de kombinatie van acculader en batterij. 1. Gereedmaken en kontroleren van de werkplaats Kontroleer of de werkplaats geschikt is door nauwkeurig Tabel 3 Oplaadtijden (bij 20°C) de genormde voorzorgsmaatregelen op te volgen.
  • Page 43 Nederlands VOORZICHTIG ○ Als u de toerenschakelaar op “HIGH” (hoog toerental) ○ Indien “Impact” is ingesteld voor het boren dat normaliter zet, terwijl de koppelingsinstelling tussen “15” en “22” met “Rotation” wordt uitgevoerd, zal de kracht van het staat, kan het gebeuren dat de koppeling doorslipt en boren sterker zijn maar wordt het boorstuk of andere dat de motor vast komt te staan.
  • Page 44 LET OP 11. Voor het boren van baksteen en metaal Reparatie, modifi catie en inspectie van Hitachi elektrisch Overmatige druk bij het boren verhoogt niet de snelheid. gereedschap dient te worden uitgevoerd door een erkend De boorkop zal hierdoor echter wel worden beschadigd Hitachi Service-centrum.
  • Page 45 GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage. In geval van...
  • Page 46 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE a) Esté atento, preste atención a lo que hace y LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ADVERTENCIA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté Lea todas las instrucciones y advertencias de cansado o esté...
  • Page 47 Español Las herramientas eléctricas son peligrosas si son PRECAUCIONES PARA EL TALADRO utilizadas por usuarios sin formación. ATORNILLADOR DE IMPACTO A BATERÍA e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal 1. Sostenga la herramienta eléctrica por las superfi cies alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra de agarre aisladas cuando realice una operación condición que pudiera afectar al funcionamiento...
  • Page 48 Español 1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la 11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera color, batería. está descolorida o deformada, o de algún modo funciona ○ Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas o de forma anormal durante su utilización, recarga o polvo en la batería.
  • Page 49 Español ACCESORIOS ESTÁNDAR DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE LA BATERIA 1. Desmontaje de la batería 1 Destornillador en cruz (+) (No. 2) .... 1 Sujetar fi rmemente el asidero y presionar el cierre de la bataría (2 pzas) para desmontarla (Ver las Figs. 1 y 2). 2 Cargador (UC18YGSL) ......
  • Page 50 Español (2) Temperatura de las baterías ○ Cuando la lámpara piloto destelle (a intervalos de 0,2 Las temperaturas para las baterías recargables se segundos), realice una comprobación y extraiga los muestran en la Tabla 2; las baterías calientes deben objetos extraños de la batería del cargador. Si no hay dejarse enfriar antes de volver a cargarlas.
  • Page 51 Español 3. Cambio de rotación a impacto (Ver Fig. 5) PRECAUCIÓN La “Rotación (rotación solamente)” y el “Impacto ○ Cuando cambie la velocidad rotacional con la perilla (Impacto + rotación)” podrá cambiarse alineando la de cambio, compruebe que el interruptor esté marca de taladro “...
  • Page 52 ○ Si el manguito se afl oja durante la operación, apriételo. código N° 983006) de los ACCESORIOS ESTÁNDAR de La fuerza de apriete será más intensa cuando el manguito Hitachi. No utilice otras brocas pues podrían afl ojarse. esté bien apretado. (2) Desmontaje de la broca MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN...
  • Page 53 Centro de Servicio Autorizado ○ El valor de emisión de la vibración durante la utilización de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro de la herramienta eléctrica puede ser diferente del valor tipo de mantenimiento.
  • Page 54 Português (Tradução das instruções originais) Um momento de desatenção enquanto trabalha com AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A ferramentas eléctricas pode resultar em ferimentos FERRAMENTA ELÉCTRICA pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pessoal. AVISO Utilize sempre protecção para os olhos. Leia todas as instruções e avisos de segurança.
  • Page 55 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e 3. Quando terminar recarregamento, libere limpas. recarregador por cerca de 15 minutos antes da próxima As ferramentas de corte com uma manutenção recarga da bateria. adequada e extremidades afi adas são menos Não recarregue mais...
  • Page 56 Português 2. Não perfure a bateria com objectos afi ados como pregos, CUIDADO não lhe bata com um martelo, e não pise, arremesse, 1. Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus olhos, nem submeta a bateria a impactos físicos severos. não os esfregue e lave-os bem com água fresca e limpa 3.
  • Page 57 Português ACESSÓRIOS-PADRÃO RETIRADA/INSTALAÇÃO DA BATERIA 1. Retirada da bateria 1 Palhetão de chave mais (No 2) ....1 Segure a empunhadeira fi rmemente e aperte a lingüeta da bateria (2 peças) para retirar a bateria (veja Figs. 1 e 2 Recarregador (UC18YGSL) ....1 CUIDADO DV18DSFL 3 Bateria (BSL1815) ........
  • Page 58 Português (3) Quanto ao tempo ANTES DA OPERAÇÃO Conforme a combinação do recarregador e das baterias, o tempo de recarga será o que mostra o Tabela 3. 1. Defi nição e verifi cação do ambiente de trabalho Confi rme se o ambiente de trabalho é apropriado, Tabela 3 Tempo de recarga (a 20°...
  • Page 59 Português ○ Se for difícil rodar o manípulo da embraiagem para a ○ Se o motor travar, desligue-o imediatamente. Se o motor posição da marca de martelo “ ”, rode ligeiramente estiver travado por algum tempo, ele ou a bateria podem o engate e rode novamente o manípulo da embraiagem queimar.
  • Page 60 ○ Se o manguito afrouxar durante a operação, aperte-o Código N° 983006) dos ACESSÓRIOS PADRÃO da mais. A força de aperto se torna mais forte quando o Hitachi. Não use nenhuma outra ponta que pode não se maguito é apertado a mais. prender fi rmemente à ferramenta.
  • Page 61 Autorizado Hitachi. NOTA Devido ao contínuo programa de pesquisa e desenvolvimento da HITACHI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Informação a respeito de ruídos e vibração do ar Os valores medidos foram determinados de acordo com a EN60745 e declarados em conformidade com a ISO 4871.
  • Page 63 English Nederlands GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIEBEWIJS 1 Model No. 1 Modelnummer 2 Serial No. 2 Serienummer 3 Date of Purchase 3 Datum van aankoop 4 Customer Name and Address 4 Naam en adres van de gebruiker 5 Dealer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar (Please stamp dealer name and address) (Stempel a.u.b.
  • Page 65 Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools France S. A. S. Prac del’ Eglantier 22, rue des Crerisiers Lisses, C. E. 1541, 91015 EVRY CEDEX, France Tel: +33 1 69474949 Fax: +33 1 60861416 URL: http://www.hitachi-powertools.fr...
  • Page 68 Dieses Produkt stimmt auch mit der RoHS-Richtlinie establecidos por la Directiva 2011/65/EU (RoHS). 2011/65/EU überein. El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki autorizado para recopilar archivos técnicos.

Ce manuel est également adapté pour:

Dv 18dsfl