Page 1
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung durch, ehe Sie die Maschine installieren und benutzen Übersetzung der Original-Gebrauchsanleitung. Für spätere Referenz aufbewahren. Veuillez lire le manuel d'utilisation avant d'installer et d'utiliser la machine. Traduction du manuel original. Conservez-le pour toute consultation ultérieure. GH-MBE01-M01 v1.1 09/2019 NL-EN-DE-FR...
EU-VERKLARING VAN EU-DECLARATION OF EU-KONFORMITÄTS- EU-DECLARATION DE OVEREENSTEMMING CONFORMITY ERKLÄRUNG CONFORMITE Veromatic International B.V. Donker Duyvisweg 56 NL-3316 BM Dordrecht Nederland wij verklaren geheel onder eigen we herewith declare, on our own wir erklären hiermit nous déclarons par la présente...
EU-VERKLARING VAN EU-DECLARATION OF EU-KONFORMITÄTS- EU-DECLARATION DE OVEREENSTEMMING CONFORMITY ERKLÄRUNG CONFORMITE Veromatic International B.V. Donker Duyvisweg 56 NL-3316 BM Dordrecht Nederland wij verklaren geheel onder eigen we herewith declare, on our own wir erklären hiermit nous déclarons par la présente...
EU-VERKLARING VAN EU-DECLARATION OF EU-KONFORMITÄTS- EU-DECLARATION DE OVEREENSTEMMING CONFORMITY ERKLÄRUNG CONFORMITE Veromatic International B.V. Donker Duyvisweg 56 NL-3316 BM Dordrecht Nederland wij verklaren geheel onder eigen we herewith declare, on our own wir erklären hiermit nous déclarons par la présente...
Page 110
écrite préalable de Veromatic International B.V. Bien que ce manuel ait été élaboré avec le plus grand soin, aucune revendication juridique ne peut en découler. Veromatic International B.V. se réserve le droit de modifier le produit sans aucun préavis.
Page 111
Table des matières Fonction carafe/gobelet à emporter .. 128 Préface.............. 111 Mode économie d'énergie (VIPS) ..129 Important ..........113 Menu rinçage et menu service ..129 Consignes de sécurité ....113 Entretien ........... 131 Qualifications des utilisateurs ..113 Accès à...
à des critères de qualité stricts, qui permettront à la machine de continuer de fonctionner de manière optimale. Si les pièces de rechange utilisées ne sont pas d'origine, la garantie est considérée comme nulle et non avenue, et Veromatic International B.V. n'est en aucun cas responsable des éventuels préjudices pouvant en découler.
Hygiène Afin de garantir de bonnes conditions de sécurité et d'hygiène, il est important d'entretenir la machine conformément aux directives. Nettoyez les réservoirs de produits ainsi que toutes les pièces amovibles entrant en contact avec des denrées alimentaires conformément aux directives fournies dans ce manuel, et assurez-vous que les différentes parties soient complètement sèches avant de les réintroduire dans la machine.
1.12 Responsabilité et garantie En référence aux conditions de livraison (Metaalunie) de Veromatic International BV, cette dernière n'est aucunement responsable et n'accorde aucune garantie dans les cas suivants : • usure et détérioration normales • dommages externes • utilisation inappropriée ou peu judicieuse •...
2 Transport et déballage Transport Cette machine ne peut être transportée que dans son emballage d'origine. Les instructions nécessaires pour le stockage et le transport de cette machine sont indiquées sur l'emballage. 50°C. 0°C. /2.1 Température ambiante Pendant l'utilisation entre +10 et +32 ° Celsius Pendant le transport et le entre +0 et +50 °...
3 Installation AVERTISSEMENT : Seul un technicien d'entretien qualifié peut installer la machine ! Schéma fonctionnel Raccordement à l’eau Détendeur (optionnel) Filtre à eau (optionnel) Soupape d’aspiration Air-break Débitmètre Pompe à pression Clapet anti-retour Vanne bipasse Boiler à espresso Vanne trois voies Vanne de sortie 1 eau chaude Vanne de sortie 2 eau chaude supplémentaire...
à suivre en cas d'éventuels dysfonctionnements. N'installez pas la machine dans des endroits qui sont nettoyés au jet d'eau ou à la vapeur. En plus des directives légales devant être respectées, Veromatic International BV exige également ce qui suit d'un technicien d'entretien: Le technicien doit avoir une connaissance approfondie de la machine, soit en ayant été...
Pression de l'eau 0,2 à 0,8 Dispositif de retenue Veromatic International BV prescrit l'utilisation d'un dispositif de d'eau retenue d'eau (code HL-00190), et n'accepte aucune responsabilité en cas de dommages causés par l'eau si la machine est installée sans ce dispositif.
ATTENTION : Laissez à la machine le temps de s'acclimater. Pour ce faire, laissez-la reposer pendant au moins une demi-heure sur son emplacement d'utilisation avant de la brancher au courant. Première installation La machine est fournie avec deux cartes de goûts vierges et une feuille d'autocollants pour les produits. Avant la mise en service, les autocollants adéquats doivent être placés sur les cartes de goûts et installés derrière la vitre.
3.6.2 Installation des cartes de goûts /3.4 1. Ouvrez le panneau inférieur de la porte à l'aide des écrous moletés qui peuvent être retirés manuellement. (/3.4 a) 2. Placez les autocollants des produits sur la carte de goûts en fonction de la configuration par défaut ou de la configuration souhaitée.
Replacez les réservoirs à l'intérieur de la machine. ATTENTION! Veillez à ce que les sorties soient bien orientées vers le bas à l'intérieur de l'entonnoir. Fermez la porte. Allumez la machine au moyen de l'interrupteur situé à l'arrière. L’air-break est vide et déclenche donc la procédure de remplissage du boiler. Suivez les instructions à...
En cas d'utilisation d'un produit différent, le bon fonctionnement de la machine n'est pas garanti. Veromatic International BV n'est aucunement responsable des éventuels dommages ou pertes de qualité résultant de l'utilisation d'un produit différent. Veuillez vous renseigner auprès de votre détaillant pour connaître les produits pouvant être utilisés.
Réglage du moulin Le moulin est préréglé en usine pour obtenir une mouture à espresso régulière. Ce réglage peut être ajusté si nécessaire. Ouvrez la porte et accédez au menu service (protégé par mot de passe). Allez dans les paramètres du produit, sélectionnez le produit « Espresso », puis le réglage « Café ». Ce réglage permet de définir le temps de broyage.
5 Fonctionnement L'interface de la machine se compose des éléments suivants : 1 : Touches produit 1 – 10 (8 touches « produit » ; 1 touche « eau chaude » (en bas à droite) ; 1 touche « carafe » (en bas à gauche) 2 : Indicateurs de navigation (LED) Haut (commandé...
/5-2 Servir une boisson 1. Placez correctement votre tasse en respectant ce qui est indiqué sur l'autocollant de positionnement. Pour l'eau chaude, placez votre tasse du côté droit. Pour toutes les autres boissons, placez la tasse du côté gauche. L'écran vous donnera des instructions. (/5-3) /5-3 2.
Page 126
3. Sélectionnez la boisson en appuyant sur l'une des touches produit actives. Les autres touches « produit » deviendront inactives (/5-5). La touche START s'activera. Remarque : lorsqu'un système de paiement est utilisé, l'écran affiche le message « Solde insuffisant » si la touche START est enfoncée avant que le paiement n'ait été...
7. Appuyez sur la touche Start pour verser la boisson. La touche du produit sélectionné clignotera pendant la distribution (/5-9). /5-9 8. Une fois la boisson servie, l'écran affichera le message « Votre boisson est prête ». AVERTISSEMENT : Les boissons chaudes peuvent provoquer des brûlures. Tenez vos mains éloignées de la tasse ou du verre pendant que la machine verse votre boisson.
Mode économie d'énergie (VIPS) La machine est équipée de l’économie d’énergie VIPS (Veromatic Intelligent Power Save) activée par défaut. Au cours des deux premières semaines suivant l'installation (et ensuite de manière continue), VIPS apprendra l'utilisation de la machine. Il détermine automatiquement le calendrier des économies d'énergie lorsqu'aucune distribution n'est généralement effectuée.
Page 129
Machine en mode VIPS* / Allumée / Eteinte Lire le compteur Compteur total Lire le journal Mot de passe ?** * VIPS = Veromatic Intelligent Power Save ** Il s’agit du portail vers les menus service sous-jacents. Ces derniers ne sont accessibles qu’à votre détaillant.
6 Entretien Un bon entretien est d'une importance capitale. Une tasse de café de qualité est étroitement liée à l'hygiène de la machine. Le respect scrupuleux des instructions permet de garder la machine propre d'une manière sûre et efficace conformément aux réglementations locales. AVERTISSEMENT : Ne pulvérisez jamais de liquides dans ou sur la machine.
b) panneau supérieur Pièces de la partie arrière : Interrupteur d'alimentation principale Fiche secteur Entrée d'eau Accessoires nécessaires pour l'entretien : • une brosse • du détergent pour vaisselle Accès à la zone d'entretien AVERTISSEMENT : Toutes les zones dont l'accès nécessite l'utilisation d'outils font partie des zones d'entretien. L'accès à...
Page 132
Retirez le bac à déchets, videz-le puis remettez-le dans la machine. Placez un réservoir ou un récipient similaire en dessous de la sortie. Vérifiez qu’il n’y ait aucune fuite pendant le rinçage. Rincez l’infuseur en sélectionnant la fonction « Rinçage journalier » puis « Rinçage de l’infuseur ». AVERTISSEMENT : eau chaude ! Rincez les systèmes de mélange en sélectionnant la fonction «...
ATTENTION : Après un entretien, assurez-vous que toutes les pièces détachables aient bien été replacées dans leur position normale avant de redémarrer la machine. Le bac d'égouttement ne peut pas être lavé au lave-vaisselle car cela risquerait d'abîmer sa finition. Entretien hebdomadaire Effectuez toutes les actions décrites dans le paragraphe rinçage quotidien (paragraphe 6.5) avec en plus les opérations suivantes :...
Page 134
Retirez la goupille de l’infuseur et placez-la dans l’orifice à gauche de l’armoire. Abaissez avec précaution l’ergot de blocage et retirez l’infuseur. Mettez-le sur le côté pour accéder facilement au raccord de tuyau d’entrée. Débranchez le tuyau d’infuseur en appuyant sur l’anneau d’une main et en tirant le tuyau de l’autre main.
Page 135
Replacez toutes les pièces dans l’ordre inverse. Vérifiez que le cran d’entraînement est alignée avec l’arbre du moteur et que le porte-capteur est aligné avec l’encoche à l’arrière de l’infuseur. Fixez l’infuseur avec la goupille. Réinstallez le bac à déchets dans la machine. Fermez le support de sortie.
• Ouvrez la porte et insérez une pastille de nettoyage dans la goulotte de l’infuseur lorsque l’affichage le demande. Les pastilles ordinaires de 1,6 grammes sont conseillées, le maximum étant 3,5 grammes. • Fermez la porte, remettez le réservoir sous la sortie pour récupérer le liquide de nettoyage et confirmez avec «...
Page 137
• Nettoyez le canal d’évacuation. • Replacez toutes les pièces dans l’ordre inverse. Lorsque vous replacerez le boîtier du mixeur et l’entonnoir sur la plaque du mixeur, souvenez-vous de faire tourner cette dernière dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Nettoyez l’intérieur de la machine avec un chiffon humide.
Fermez le couvercle supérieur et la porte. ATTENTION : Après un entretien, assurez-vous que toutes les pièces détachables sont bien replacées dans leur position normale avant de redémarrer la machine. Nettoyez l’extérieur de la machine avec un chiffon humide propre. Mettez la machine en marche.
Remplissez le réservoir à maximum trois quarts de sa capacité et remettez-le en place. Remettez le réservoir en place en l’inclinant vers l’arrière jusqu’à ce que le crochet à l’arrière glisse dans la fente, puis inclinez le distributeur vers le bas. Pour permettre la descente des grains dans le moulin, tirez la trappe de fermeture vers vous.
ATTENTION ! Un remplissage maximal provoquera un déversement et une mauvaise hygiène. Un remplissage excessif peut empêcher le bon fonctionnement de la machine. Les produits ne peuvent pas être tassés ! Replacez les couvercles sur les réservoirs de produits. Replacez les réservoirs de produits dans la machine. Remettez les becs verseurs des réservoirs de produits dans la bonne position.
Entretien annuel Afin de garantir un fonctionnement sûr et hygiénique de la machine, cette dernière doit faire l'objet d'un entretien programmé au moins une fois par an. Cette opération ne peut être réalisée que par un technicien d'entretien agréé. Cette personne a recourt aux connaissances acquises durant sa formation et aux instructions d'entretien fournies par le fabricant.
7 Dysfonctionnements et réparations Affichage des messages de dysfonctionnement Cette machine est pourvue d'une fonction avancée d'analyse des dysfonctionnements. Lorsqu'une erreur se produit, un message s'affiche à l'écran. Dans la plupart des cas, l'opérateur sera lui-même en mesure de remédier à ces dysfonctionnements. ATTENTION ! La solution au dysfonctionnement n'est fournie qu'à...
Ces dernières répondent à des critères de qualité stricts qui permettent à la machine de continuer de fonctionner de manière optimale. Si les pièces de rechange utilisées ne sont pas d'origine, la garantie est considérée comme nulle et non avenue, et Veromatic International B.V. n'est en aucun cas responsable des éventuels préjudices pouvant en découler.
• Remettez la machine. Si la machine doit être remplacée par une nouvelle machine de Veromatic International B.V., l'ancienne machine sera reprise par le fournisseur pour être recyclée. Pour les appareils de Veromatic International BV, une taxe d'élimination a été payée. Vous pouvez demander à...
2,0 à 8,0 0,2 à 0,8 Dispositif de retenue d'eau Veromatic International BV prescrit l'utilisation d'un dispositif de retenue d'eau (order HL-00190), et n'accepte aucune responsabilité en cas de dommages causés par l'eau si la machine est installée sans ce dispositif.
EU-VERKLARING VAN EU-DECLARATION OF EU-KONFORMITÄTS- EU-DECLARATION DE OVEREENSTEMMING CONFORMITY ERKLÄRUNG CONFORMITE Veromatic International B.V. Donker Duyvisweg 56 NL-3316 BM Dordrecht Nederland wij verklaren geheel onder eigen we herewith declare, on our own wir erklären hiermit nous déclarons par la présente...