Table des Matières
Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
30cc BACKPACK BLOWER
30cc SOUFFLANTE DORSALE
30cc SOPLADORA DE
MOCHILA
RY09605
Your blower has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator's manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Ce soufflante dorsale a été conçu et fabriqué conformément à
nos strictes normes de fiabilité, simplicité d'emploi et sécurité
d'utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
blessures, l'utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d'utilisation avant d'employer ce produit.
Merci de votre achat.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
Pour réduire les risques de
Su sopladora de mochila ha sido diseñado y fabricado de
conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad,
facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado,
le brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA:
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
Para reducir el riesgo de lesiones,
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ryobi RY09605

  • Page 1 30cc SOUFFLANTE DORSALE 30cc SOPLADORA DE MOCHILA RY09605 Your blower has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
  • Page 2 See this fold-out section for all the figures referenced in the operator’s manual. Voir que cette section d’encart pour toutes les figures a adressé dans le manuel d’utilisation. Vea esta sección de la página desplegable para todas las figuras mencionó en el manual del operador. Fig.
  • Page 3 Fig. 8 Fig. 10 Fig. 12 DEpRESS lATCHES TO RElEASE pROpER OpERATING pOSITION bATTERY pACk pOSITION D’uTIlISATION CORRECTE AppuYER SuR lES lOquETS pOuR lIbéRER pOSICIóN CORRECTA pARA El mANEJO DE lE blOC-pIlES lA HERRAmIENTA pARA SOlTAR El pAquETE DE bATERíAS, OpRImA lOS pESTIllOS A - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba de cebado)
  • Page 4: Table Des Matières

    TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO  Introduction ..................................2 Introduction / Introducción  General Safety Rules ..............................3-4 Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales ....................3-4 / 3-4  Specific Safety Rules ................................ 4 Règles de sécurité...
  • Page 18 MODÈLE BLOC-PILE CHARGEUR  Il a été rapporté que, chez certaines personnes, les vibrations produites par les outils à main motorisés peuvent RY09605 130269012 140295003 contribuer au développement d’une affection appelée  Porter des pantalons longs, manches longues, des syndrome de Raynaud. Les symptômes peuvent inclure chaussures de travail et des gants épais.
  • Page 19 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  Entretenir l’outil conformément aux instructions de ce c) Faire des pauses fréquentes. Limiter la durée d’exposition quotidienne. manuel d’utilisation. d) Garder l’outil bien entretenu, toutes les pièces de  Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles boulonnerie serrées et remplacer les pièces usées.
  • Page 20 RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES RAVITAILLEMENT EN CARBURANT  N’essayer en aucun cas de brûler le carburant répandu.  Conserver le carburant dans une zone froide bien ventilée  Le carburant est extrêmement inflammable. Lors de à l’écart d’étincelles et / ou de matériels produisant des l’utilisation, prendre les précautions nécessaires pour flammes.
  • Page 21 SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, DANGER: aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Page 22 CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Cylindrée ..............30 cc Tension des piles ............12 V Vitesse d’air : Poids ............8,3 kg (18,2 lb) Mi/h ................180 /min ..............350 APPRENDRE À CONNAÎTRE LA SOUFFLANTE DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE Voir les figures 1 - 3. Le soufflante est doté...
  • Page 23 ASSEMBLAGE  Installer le tube inférieur et buse assemblés sur le tube AVERTISSEMENT : supérieur en alignant les languettes de verrouillage en saillie de ce dernier sur les fentes en saillie des tubes Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas inférieurs et tourner pour assujettir l’ensemble.
  • Page 24 UTILISATION LUBRIFIANT 2 TEMPS DE HAUTE QUALITÉ AVERTISSEMENT : ESSENCE LUBRIFIANT Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier 1 gallon (US) 2,6 oz. la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde 1 litre 20 cc (20 ml) d’inattention peut entraîner des blessures graves.
  • Page 25 Démarrage d’un moteur chaud : 30 minutes de charge, les retourner, ainsi que le chargeur et  METTRE le commutateur START/STOP dans la position de le stand au centre de réparations Ryobi agréé le plus proche démarrage. pour une vérification électrique.
  • Page 26 UTILISATION  Vuelva a ponerse la sopladora. La unidad debe maniobrarse  Pousser sur la gâchette pour accélérer. teniéndola al lado derecho, como se muestra. NOTE : Le fait d’appuyer sur la gâchette d’accélérateur et de  Para evitar la dispersión de los desechos, apunte la sop- la relâcher envoie le levier de volet de départ à...
  • Page 27 ENTRETIEN AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, Ne jamais utiliser la soufflante sans le pare-étincelles. Ne l’essence, les produits à base de pétrole, les lubrifiants pas prendre cette précaution peut causer un incendie, pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en entraînant des blessures graves.
  • Page 28 DÉPANNAGE SI LES PRÉSENTES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTER LE CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ. Problème Cause Possible Solution Le moteur ne démarre pas. Pas d’étincelle. Vérifier la bougie. Retirer la bougie. Débrancher le fil de bougie. Remettre le capuchon sur la bougie et poser cette dernière sur le cylindre métallique.
  • Page 29 ANTÉRIEURE AU PREMIER REMPLACEMENT PRÉVU, SELON LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE. NOUS APPELER D’ABORD Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien utiliser ce produit , appeler le service d’assistance téléphonique Ryobi ® Le taille-bordures à été entièrement testé avant expédition pour assurer la complète satisfaction de l’utilisateur.
  • Page 30 Le produit, y compris toutes les pièces défectueuses devront AMERICA, INC., DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE être retournés à un centre de réparations Ryobi agréé, avant SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA RÉPARATION OU expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition AU REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉFECTUEUSES...
  • Page 31 être inspectées régulièrement) s’avère défectueuse, elle sera La période de conformité aux réglementations antipollution de l’autocollant de réparée ou remplacée gratuitement dans un centre de réparations agréé RYOBI ® conformité d’émissions indique le nombre nominal d’heures de fonctionnement du Toute pièce réparée ou remplacée dans le cadre ce cette garantie sera garantie pour...
  • Page 46 ® Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red de Ryobi Limited y es empleada mediante mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. autorización. • cÓMO ObteNer serviciO O asisteNcia tÉcNica aL cONsUMiDOr: Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con...

Table des Matières