Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1
ANTICAÍDA CON ANTIDESLIZAMIENTO AUTOMÁTICO
Y DISPOSITIVO DE SOCORRO
NS15TS - NS20TS - NS30TS

MODO DE EMPLEO

Conforme NF EN 360
Conforme NF EN 1496 Clase B sólo para socorro
Aparato anticaída con antideslizamiento automático y dispositivo de rescate en caso de
emergencia Este dispositivo asociado un trípode Neofeu se adapta particularmente al
acceso en un plano vertical de espacios confinados (silos, alcantarillados, pozos,
cubas...) El cable unido a un arnés sigue automáticamente los desplazamientos del
usuario. En caso de caída, se bloquea instantáneamente y detiene la caída del usuario.
NB: SE PROHÍBE FORMALMENTE EL USO DE ESTE DISPOSITIVO PARA LA ELEVACIÓN
DE CARGA O PARA EL TRANSPORTE EN ELEVACIÓN DE PERSONAS; PERMITE DE
MANERA OCASIONAL LA RECUPERACIÓN DE UNA PERSONA ACCIDENTADA.
LOS PESOS MÍNIMO Y MÁXIMO ADMITIDOS SON DE 30 KG A 130 KG. SE DEBE USAR
INDIVIDUALMENTE.
MAXI
REF
LONG
PESO
ADMITIDO
NS15TS
15 m
15 kg
130 kg
NS20TS
20 m
20 kg
130 kg
NS30TS
30 m
22 kg
130 kg
* NB: Las dimensiones se dan sin los mosquetones
NEOFEU : CIR BLOCH - 69700 CHASSAGNY - TEL 04 78 48 75 33 / FAX 04 78 48 77 45
FICHA DESCRIPTIVA
RECORD CARD / DATENBLATT / SCHEDA TECNICA / FICHE TECHNIQUE /
REGISTRATIEKAART
REF / Ref / Nr. / Ref / Ref / Ref
APPAREIL N°
Serial n° / Seriennr / N° di serie / Aparato Nº / S erienr.
FABRIQUE LE / Manufactured on / Hergestellt am /
Fabbricato il / Fabricado el / Gefabriceerd op
PEUT ETRE UTILISE AVEC / Can be used with /
Da usare con / Kann verwendet werden mit /
Puede ser utilizado con / Geschikt voor gebruik met
DATE ACHAT / Purchasing date / Kaufdatum / Data di acquisto
Fecha de compra / Aankoopdatum
DATE PREMIERE MISE EN SERVICE / Date of 1st put into service /
Datum der 1. Inbetriebnahme / Data di 1a messa in servizio /
Fecha de primera puesta en servicio / Datum 1
NOM DE L'UTILISATEUR / Name of user / Benutzername /
Nome dell'utilizzatore / Nombre del usuario / Naam van gebruiker
COMMENTAIRES / Comments / Kommentare / Commenti / Comentarios
Commentaar
FECHA
CONTROLADOR
Organisme ayant effectué l'examen CE de type / CE type examination made by / CE-
Typenprüfung vorgenommen von / Esame CE eseguito da / Organismo que ha efectuado el
examen CE de tipo / CE-typekeuring uitgevoerd door :
APAVE SUD EUROPE SAS – CS 60193 – F13322 MARSEILLE CEDEX 16
DATE FIN DE GARANTIE / END OF WARRANTY / GARANTIEENDE / DATA DI FINE DELLA
GARANZIA / FECHA DE FIN DE GARANTIA / DATUM EINDE GARANTIE
DEX NSTS 01 – M / 03 – Page 4/6
DESCRIPCIÓN
MINI
DIMENSION *
LONG
ADMITIDO
Long x Anch x Esp
30 kg
DIA 4.5mm
515 x 245 x 185
30 kg
DIA 4.5mm
600 x 285 x 185
30 kg
DIA 4.5mm
600 x 285 x 185
e
ingebruikname
VISTO BUENO
Advertencia: Sólo usar el anticaída con antideslizamiento automático y dispositivo de socorro después
de haber leído con atención estas instrucciones.
TIPO: Anticaída con antideslizamiento automático y dispositivo de socorro con cable de acero galvanizado (
longitud de 15 a 30 metros según el modelo).
El anticaída se entrega en un embalaje de uso único que lo protege de los golpes y de la humedad.
INSTALACIÓN:
Cerciórese que conoce las recomendaciones de uso:
Se recomienda encarecidamente asignar individualmente este equipo a fin de limitar las modificaciones de
-
ajuste y así poder ejercer una mayor vigilancia.
-
El usuario debe estar formado para el uso y emplear este equipo bajo la vigilancia de personas competentes.
Elección del punto de anclaje de acuerdo con la norma EN 795
-
-
Modo de fijación en el punto de anclaje
-
Efectuar una verificación visual, antes y después de casa uso, el buen estado del anticaída, los conectores
Jonges, eslinga y arnés (ausencia de deformación, de rotura de los hilos del cable o de la costura, de
corrosión, de oxidación, de choques). En caso de duda sobre la fiabilidad del equipo devolverlo al fabricante.
-
Verifique la compatibilidad entre los diferentes componentes del equipo.
Prever todas las disposiciones para la implementación de un plan de socorro en completa seguridad.
-
-
Temperaturas límites de funcionamiento: - 30 ° C y + 50 ° C.
No exponer el dispositivo a ambientes agresivos (ácido, salino, vapores de agua o una importante tasa de
-
humedad) y tomar todas las medidas de protección del equipo contra estos ambientes.
-
Posibilidad de asociación con otros componentes: en todos los casos, sólo usar componentes que cumplan
con las normas CE y verificar la compatibilidad de todo el sistema y la aplicación de las recomendaciones de
uso.
-
Verificar que la fecha de retorno del material al fabricante para no sobrepasar el momento de su verificación.
-
Precauciones de uso: Durante el empleo, tomar las disposiciones adaptadas al tipo de equipo a fin de evitar
las degradaciones mecánicas o químicas.
-
El anticaída puede funcionar con la salida del cable hacia arriba o hacia abajo. Debe estar unido a un punto
de anclaje fiable (tipo trípode Naofeu conforme a EN 795) con una resistencia mínima de 10 KN. En el caso
de la instalación de un aparejo, verificar que el diámetro de la polea es compatible con el del cable y
conforme con la norma en vigor.
A - PUNTO DE FIJACIÓN DEL ANTICAÍDA:
1. Usar para la fijación al punto de anclaje un conector conforme con EN 362 o un anillo de eslinga
conforme con EN 795.
2. El anticaída se usa en un plano vertical, y el punto de fijación siempre debe estar sobre el usuario, se
puede admitir que se sitúe como máximo en el mismo plano horizontal que el punto de enganche dorsal
del arnés.
3. El punto de fijación del anticaída debe ser probado y conforme con la norma EN 795.
4. Sólo usar en asociación con los anticaídas conectores, eslingas conformes con las normas EN 362 - EN
795.
B - ARNÉS
1. Verificar que esté conforme con la norma EN 361 (arnés de anticaída).
2. Qué está apropiado para el usuario.
3. Que sus ajustes e instalación son correctos.
4. Que las costuras, bucles y correas no tienen deformaciones, rotura, huellas de oxidación u otros daños.
En caso de anomalía o de duda, desechar el equipo o enviarlo al control del fabricante.
C - USO DEL ANTICAÍDA CON ANTIDELIZAMIENTO AUTOMÁTICO:
Atención: El uso del anticaída está previsto sólo a la vertical.
Después del control de los puntos (A y B), unir el extremo de la cuerda del anticaída al arnés anticaída con un
conector automático, el enlace con el arnés de anticaída debe efectuarse exclusivamente en el bucle del arnés
previsto con este fin (véase modo de empleo del arnés).
Antes y durante el uso, hay que prever la manera en que podría efectuarse el salvamento eventual de
manera eficiente en completa seguridad.
DESPLAZAMIENTOS
-
Desplazamientos verticales: verificar que la capacidad del aparato es compatible con la altura de
trabajo, siempre usar un aparato que tenga una capacidad de cuerda superior de 2 metros al empleo
previsto.
-
Desplazamientos laterales: los desplazamientos laterales en relación con la vertical del anticaída no
deben exceder el tercio de la distancia del anclado del anticaída en relación con el plano vertical.
-
Debe efectuar sus desplazamientos a una velocidad normal. Las aceleraciones, saltos y otros accionan
el frenado del aparato. La cuerda del anticaída siempre debe estar tensa, si queda suelta, hacer verificar
el aparato por el fabricante.
DISTANCIA DE TRABAJO: prever una distancia de trabajo bajo los pies del usuario de un mínimo de 2,4
metros.
RETORNO OBLIGATORIO AL FABRICANTE PARA SU CONTROL:
-
Después de un uso para detener una caída
-
Si se duda de la seguridad del equipo (daños al cable, el cárter, los conectores o mal funcionamiento)
D - USO DEL DISPOSITIVO DE RESCATE:
Recordatorio: En uso anticaída la manija negra no debe ser montada sobre la manivela. Si
fuese necesario recuperar el usuario, debe:
1- Retirar la protección de plástico (Pict 1 and 2)
2- Tirar ligeramente el botón y girarlo de 1/4 de vuelta en el sentido antihorario. El botón retorna al interior
(esto instala la función torno) (Pict 3).
3- Retirar la manija negra e introducirla en la manivela. Para subir al usuario, girarla en el sentido
antihorario (el "clic-clic" indica el sentido de la subida). Para bajar al usuario, girarla en el sentido horario.
En caso de parada durante la subida o la bajada, un freno automático asegura la sujeción del usuario en
la posición de parada.
4- Una vez recuperado el usuario y en seguridad en el suelo, puede retirar la manija de la manivela.
5- Después de la recuperación, retorno obligatorio del anticaída al fabricante o a un centro autorizado para
su control.
ATENCIÓN: UNA VEZ LA PERSONA EN EL SUELO, SE PROHÍBE DEVANAR EL CABLE
E- MANTENIMIENTO:
1 - MANTENIMIENTO PREVENTIVO:
debe verificar:
-
El almacenamiento en un lugar seco y ventilado protegido de una fuente de calor.
-
Controlar regularmente la cuerda de su anticaída (limpiarla con un paño seco sin detergente, ni diluyente o
productos químicos, no engrasar).
-
En caso de anomalías de funcionamiento o de deformaciones, choques, oxidación, retorno obligatorio al
fabricante para su verificación.
-
Transportar el anticaída en un embalaje resistente que lo proteja de las degradaciones, choques y humedad.
2 - MANTENIMIENTO CORRECTIVO:
-
El mantenimiento correctivo, la revisión total del aparato, el cambio de la cuerda o de un componente sólo se
pueden efectuar donde el fabricante o un centro de reparación autorizado por él.
-
La revisión por el fabricante o por un centro autorizado debe efectuarse como mínimo en el tiempo según la
misma frecuencia (12 meses), es decir al menos 1 vez al año.
-
Después de estos mantenimientos anuales se entrega la autorización para que siga en servicio o se desecha.
El periodo de vida del anticaída con antideslizamiento automático así como su dispositivo de rescate en
uso normal es de 10 años.
F- EXPLICACIÓN DEL MARCADO DEL PRODUCTO:
INFORMACIÓN IMPORTANTE:
En el marco de la directiva europea "Uso EPI" así como en el de lo decretos ministeriales de los 5 y 9 de marzo de
1993, se estipulan verificaciones generales periódicas OBLIGATORIAS para algunos EPI en particular para los
sistemas de protección individual contra las caídas de altura .Después de interrogar al Ministerio del trabajo -
Subdirección de máquinas se indica formalmente que estas verificaciones quedan bajo la responsabilidad plena y entera
del empleador. Esta responsabilidad corresponde en particular:
-
al tipo de EPI verificado
-
a la designación de la persona competente
a su formación
-
a las decisiones de puesta o no en servicio.
-
-
a llevar un registro de seguridad.
- E -

Publicité

loading