Télécharger Imprimer la page
Beurer BG55 Mode D'emploi
Beurer BG55 Mode D'emploi

Beurer BG55 Mode D'emploi

Pèse-personne impédancemétre
Masquer les pouces Voir aussi pour BG55:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

D
Diagnose-Waage
Gebrauchsanweisung.......................2
G
Diagnostic scale
Instruction for Use ..........................10
F
Pèse-personne impédancemétre
Mode d´emploi ................................18
E
Báscula para diagnóstico
Instrucciones para el uso ..............27
Beurer GmbH
Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144
www.beurer.de
Söflinger Str. 218
Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
Mail: kd@beurer.de
BG55
BG56
I
Bilancia diagnostica
Instruzioni per l´uso ........................35
T
Diyagnoz terazisi
Kullanma Talimatı ...........................44
r
Диагностические весы
Инструкция по применению ......51
Q
Waga diagnostyczna
Instrukcja obsługi ...........................59
89077 Ulm (Germany)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Beurer BG55

  • Page 1 BG55 BG56 Diagnose-Waage Bilancia diagnostica Gebrauchsanweisung.......2 Instruzioni per l´uso ......35 Diagnostic scale Diyagnoz terazisi Instruction for Use ......10 Kullanma Talimatı ......44 Pèse-personne impédancemétre Диагностические весы Mode d´emploi ........18 Инструкция по применению ..51 Báscula para diagnóstico Waga diagnostyczna Instrucciones para el uso ....27 Instrukcja obsługi ......59...
  • Page 2 Blutdruck, Körper temperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Ge- brauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team 1. Gerätebeschreibung 1. Elektroden 2. Display 3.
  • Page 3 • Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Benutzen Sie kei- ne scharfen Reinigungsmittel, und halten Sie das Gerät niemals unter Wasser. • S chützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperatur- schwankungen und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizungskörper). • Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice oder autorisierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie diese gegebenenfalls aus. • Alle Waagen entsprechen der EG Richtlinie 89/336 + Ergänzungen. Sollten Sie noch Fragen zur Anwendung unserer Geräte haben, so wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an den...
  • Page 4 Muskelgewebe und Wasser haben eine gute elektrische Leitfähigkeit und daher einen geringeren Widerstand. Knochen und Fettgewebe hingegen haben eine geringe Leitfähigkeit, da die Fettzellen und Kno- chen durch sehr hohen Widerstand den Strom kaum leiten. Beachten Sie, dass die von der Diagnosewaage ermittelten Werte nur eine Annäherung an die medizinischen, realen Analysewerte des Körpers darstellen.
  • Page 5 5.2 Benutzerdaten einstellen Um Ihren Körperfettanteil und weitere Körperwerte ermitteln zu können, müssen Sie die persön- lichen Benutzerdaten einspeichern. Die Waage verfügt über 10 Benutzerspeicherplätze, auf denen Sie und die Mitglieder Ihrer Familie die persönlichen Einstellungen abspeichern und wieder abrufen können. Schalten Sie die Waage ein indem Sie kurz auf die Trittfläche treten.
  • Page 6 Zunächst erscheint folgende Anzeige: 1. Gewicht in kg mit Interpretation 2. Körperfett in % mit Interpretation 3. Körperwasser in % mit Interpretation 4. Muskelanteil in % mit Interpretation 5. Kaloriengrundumsatz in Kcal Dann wechselt die Anzeige von Muskelanteil und Kaloriengrundumsatz nach: 6. Knochenmasse in kg 7.
  • Page 7 Gewicht: Ihr Gewicht wird mit dem BMI (Body Mass Index) verglichen. Es wird durch folgende Formel er- rechnet: BMI = Gewicht in kg / (Körpergröße in m)² . Untergewicht Normalgewicht Übergewicht <20 20–25 >25 Beachten Sie, dass bei sehr muskulösen Körpern (Body Builder) die BMI-Interpretation ein Überge- wicht ausweist. Der Grund hierfür ist, dass der weit überdurchschnittlichen Muskelmasse in der BMI-Formel keine Rechnung getragen wird.
  • Page 8 Muskelanteil: Der Muskelanteil liegt normalerweise in folgenden Bereichen: Mann Frau Alter wenig normal viel Alter wenig normal viel 10–14 <44 44–57% >57% 10–14 <36 36–43% >43% 15–19 <43 43–56% >56% 15–19 <35 35–41% >41% 20–29 <42 42–54% >54% 20–29 <34 34–39% >39% 30–39...
  • Page 9 weniger Energie zugeführt als verbraucht, holt sich der Körper die Differenz im wesentlichen aus den angelegten Fett-Speichern, das Gewicht nimmt ab. Wird hingegen über einen längeren Zeit- raum hinweg mehr Energie zugeführt als der berechnete Gesamt-Energie-Umsatz (AMR) kann der Körper den Energieüberschuss nicht verbrennen, der Überschuss wird als Fett im Körper einge- lagert, das Gewicht nimmt zu.
  • Page 10 Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain. Best regards, Your Beurer Team...
  • Page 11 1. Device description 1. Electrodes 2. Display 3. Down key 4. SET key 5. User memory key 6. Up key 2. Notes Safety notes: • The scales must not be used by persons with medical implants (e.g. heart pacemakers). Otherwise their function could be impaired. • Do not use during pregnancy. Inaccurate measurements may be caused by the amniotic fluid. • Caution! Do not stand on the scale with wet feet and do not step on the scale when its surface is wet – danger of slipping! • Batteries are highly dangerous if swallowed. Keep batteries and scale out of reach of small children.
  • Page 12 • Repairs may only be carried out by Beurer customer service or authorized dealers. Before submitting any complaint, first check the batteries and replace them if necessary. • All scales comply with EC Directive 89/336 + supplements. Should you have any questions concerning the use of our scale, please contact your dealer or customer service. 3. Information on the diagnostic scale The measuring principle of the diagnostic scale This scale operates according to the B.I.A.
  • Page 13 Your scale is provided with a “Change battery” indicator. If the scale is operating with a battery which is too weak, “Lo” appears on the display and the scale will switch off automatically. In this case, the battery must be exchanged (3 x1,5 V, AAA, Mikro). 5. Operation 5.1 Weight measurement Press quickly and forcefully with your foot on the platform of your scale. As a self-test, the com- plete display will appear up to “0.0”. The scale is now ready to measure your weight. Step on the scale and stand still with your weight distributed evenly on both legs.
  • Page 14 5.3 Taking measurements After all parameters have been entered, you can now measure your weight, body fat and the other data. – Switch on the scale by briefly stepping on the platform. – Select the memory position in which your personal parameters are stored by pressing the “User” button several times. These parameters will then appear in turn until the “0.0” display appears.
  • Page 15 Note that a trend is shown only for the body weight and the body fat, body water and muscle percentages and can be shown only when you have stored at least 5 body fat percentages etc. Interpretation The weight values and the body fat, body water and muscle percentages are interpreted with a bar in the evaluation graphic.
  • Page 16 Body fat contains relatively little water. Therefore persons with a high body fat percentage have body water percentages below the recommended values. With endurance athletes, however, the recommended values could be exceeded due to low fat percentages and high muscle percen- tage.
  • Page 17 measured on the diagnostic scale in relation to the degree of activity entered (1-5). To maintain your existing weight, the amount of energy used must be reintroduced into the body in the form of food and drink. If less energy is introduced than is used over a longer period of time, your body will obtain the difference largely from the amount of fat stored and your weight will re- duce.
  • Page 18 Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à la dis- position des autres utilisateurs et suivez les consignes. Avec nos sentiments dévoués Beurer et son équipe...
  • Page 19 1. Description du tensiomètre 1. Electrodes 2. Ecran 3. Touche Bas 4. Touche SET 5. Touches mémoires « User » (utilisateur) 6. Touche Haut 2. Remarques Remarques de sécurité • Cette balance ne doit pas être utilisée par des personnes munies d‘implants médicaux (stimulateurs cardiaques, par exemple). Sinon leur fonctionnement risque d‘être entravé. • N e pas utiliser pendant la grossesse. En raison du liquide amniotique, les mesures risquent d’être imprécises. • Attention, ne montez pas sur la balance les pieds mouillés et ne posez pas les pieds sur le plateau de pesée s‘il est humide – vous pourriez glisser! • Les piles avalées risquent de mettre la vie en danger. Laissez les piles et la balance hors de portée des jeunes enfants.
  • Page 20 • Les réparations doivent être effectuées uniquement par le service après-vente de Beurer ou des revendeurs agréés. Cependant, avant de faire une réclamation, contrôlez d‘abord les pi- les et changez-les, le cas échéant. • Toutes les balances sont conformes à la directive 89/336 CEE et ses compléments. Pour tou- te question sur l‘utilisation de nos appareils, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente. 3. Informations sur la balance impédancemètre Principe de mesure de la balance impédancemètre Cette balance fonctionne selon le principe d‘analyse d‘impédance bioélectrique (B.I.A). A cet ef- fet, un courant imperceptible, absolument sans risque et sans danger permet de connaître en quelques secondes le taux des tissus corporels.
  • Page 21 4. Piles Tirez éventuellement sur la languette isolante de la pile sur le couvercle du compartiment à piles ou retirez le film de protection de la pile et introduisez-la en respectant la polarité. Si la balance n‘affiche aucune fonction, retirez complètement la pile et remettez-la en place. Votre balance est pourvue d‘un « affichage de changement de piles ». En cas d‘utilisation de la balance avec des piles trop faibles, le message « Lo » s‘affiche et la balance s‘arrête automa- tiquement. Il est alors temps de remplacer la pile (3 x1,5 V, AAA, Mikro). 5.
  • Page 22 – Niveau d’activité 4: activité physique intense. efforts physiques au moins 4 à 6 fois par semaine pendant 30 minutes. – Niveau d’activité 5: activité physique très intense. efforts physiques très prononcés, entraînement intense ou travail physique dur quotidienne- ment, 1 heure au moins. 5.3 Effectuer une mesure Quand tous les paramètres ont été entrés, il est possible de déterminer le poids, la graisse cor- porelle et les autres valeurs. – Mettez la balance en marche en posant brièvement le pied sur le plateau. – Appuyez plusieurs fois sur la touche « Utilisateur » pour sélectionner la position de mémoire où sont enregistrées vos données de base personnelles. Elles s‘affichent les unes après les autres jusqu‘à ce que « 0.0 » s‘affiche. –...
  • Page 23 6. Evaluer les résultats Affichage des tendances Cette balance dispose d’un affichage des tendances où le résultat de la mesure actuelle est com- paré à la moyenne des 5 dernières mesures. – Affichage de la tendance pointant vers le haut s: la valeur actuelle est supérieure à la moyenne des 5 dernières mesures. – Affichage de la tendance pointant vers le bas t: la valeur actuelle est inférieure à la moyenne des 5 dernières mesures. – Affichage de la tendance pointant vers le haut et le bas s t: la valeur actuelle est égale à la moyenne des 5 dernières mesures.
  • Page 24 Chez les sportifs, les valeurs sont souvent plus basses. En fonction du type de sport pratiqué, de l‘intensité de l‘entraînement et de la constitution physique de la personne, il se peut que les taux obtenus soient encore inférieurs aux taux de référence. Notez cependant que des valeurs extrêmement basses peuvent représenter des risques pour la santé. Taux de masse hydrique: Le taux de masse hydrique se situe normalement dans les zones suivantes: Hommes...
  • Page 25 ex.). C’est pourquoi cette balance ne permet pas de tirer de conclusions sur les modifications et la dureté des os (ostéoporose, par ex.). La masse osseuse n’est guère soumise à des influences, mais elle varie légèrement sous l’effet de certains facteurs (poids, taille, âge, sexe). Le BMR, le taux métabolique basal, représente la quantité d‘énergie dont le corps a besoin au repos complet pour assurer ses fonctions vitales (quand une personne reste couchée pendant 24 heures, par ex.). Cette valeur dépend essentiellement du poids, de la taille et de l’âge. Sur la balance impédancemètre, elle s’exprime en kcal par jour et elle est le résultat de la formule de Harris Benedict, reconnue scientifiquement.
  • Page 26 7. Mesures erronées Si la balance détecte une erreur au cours d‘une mesure, « Err » s‘affiche. Causes possibles d‘erreur: Correction: La balance n‘a pas été activée avant son utilisation. Si Activer la balance correctement et reprendre la vous montez sur la balance avant que « 0.0 » s‘affiche, mesure. elle ne fonctionne pas correctement. La portée maximale de 150 kg a été dépassée. Peser uniquement le poids maximal autorisé.
  • Page 27 ón. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y calidad estrictamente controlada en los campos de energía térmica, peso, presión sanguínea, temperatura del cuerpo, pulso, terapias suaves, masaje y aire. Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso detenidamente; guarde el manual para usarlo u lteriormente; póngalo a disposición de otros usuarios y observe las instrucciones. Les saluda cordialmente Su equipo Beurer 1. Descripción del aparato 1. Electrodos 2. Pantalla 3. Botón "disminuir" 4. Botón SET 5.
  • Page 28 • Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños (peligro de asfixia). • Las pilas no deben ser recargadas ni reactivadas con otros medios; tampoco deben ser des- armadas, echadas al fuego o cortocircuitadas. Instrucciones generales: • El presente aparato está destinado únicamente para la aplicación propia, no habiéndose pre- visto un uso médico ni comercial. • Tenga en cuenta que puede haber tolerancias de medición por razones técnicas, ya que no se trata de una báscula calibrada para el uso profesional médico. • La capacidad de carga máxima de la báscula es de 150 kg (330 lb, 24 St). Los resultados de la medición de peso y de la determinación de la masa ósea están indicados en intervalos de 100 g (0,2 lb, 1/4 St). Los resultados de la medición de la masa adiposa, líquida y muscular del cuerpo están indicados en intervalos de 0,1%. • La báscula viene ajustada de fábrica con las unidades “cm” y “kg”. En el lado trasero de la báscula se encuentra instalado un interruptor que permite usar las unidades “pulgadas”, “lib- ras” y “piedras” (lb, St).
  • Page 29 Consejos generales – A ser posible uno debe pesarse a la misma hora del día (lo ideal es por la mañana), después de la primera defecación, en ayunas y sin ropa, a fin de obtener resultados comparables. – Importante durante la medición: La determinación de la masa adiposa corporal siempre debe realizarse descalzo, pudiendo resultar útil humedecer ligeramente las plantas de los pies.
  • Page 30 Conecte la báscula pisándola brevemente. Espere hasta que se visualice la indicación “0.0”. Pulse ahora “SET“. En la pantalla parpadea ahora el primer lugar de memorización. Ahora puede usted llevar a cabo los siguientes ajustes: Lugar de almacenamiento 1 hasta 10 Estatura 100 hasta 220 cm (3‘-03“ hasta 7‘-03“) Edad 10 hasta 100 años Sexo masculino ( ), femenino ( ) Grado de actividad...
  • Page 31 En primer lugar aparece la siguiente indicación: 1. Peso en kg con interpretación 2. Masa adiposa en % con interpretación 3. Masa líquida en % con interpretación 4. Masa muscular en % con interpretación 5. Metabolismo basal calórico en Kcal Ahora la indicación pasa desde masa muscular y metabolismo basal calórico hacia: 6.
  • Page 32 Peso: Su peso es comparado con el BMI (Body Mass Index). Este índice se calcula mediante la siguiente fórmula: BMI = peso en kg / (estatura en m)² . Falta de peso Peso normal Sobrepeso <20 20-25 >25 Observe que para cuerpos extremadamente musculosos (culturistas) la interpretación BMI indica un sobrepeso. La causa está en que para el desarrollo de la fórmula BMI no se tuvieron en cuenta masas musculares cuyo valor es mucho mayor que el valor medio.
  • Page 33 La determinación de la masa líquida con esta báscula no es apropiada para sacar conclusiones médicas, por ejemplo, sobre depósitos de agua debidos a la edad. En caso dado consulte a su médico. En principio es conveniente esforzarse en obtener un alto porcentaje de masa líquida. Porcentaje de masa muscular: El porcentaje de masa muscular en el cuerpo se encuentra normalmente entre los siguientes va- lores: Mujer Varón...
  • Page 34 AMR: El metabolismo activo (AMR=Active Metabolic Rate) es la cantidad de energía que requiere el cuerpo diariamente en estado activo. El consumo de energía de una persona aumenta al acre- centarse la actividad física; el consumo está determinado en la báscula de diagnóstico mediante el grado de actividad (1-5) especificado. Para mantener el peso actual es necesario suministrar al cuerpo nuevamente la cantidad corre- spondiente de energía consumida en forma de comida y bebida.
  • Page 35 La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni, di conservarle per un’eventuale con- sultazione successiva, di metterle a disposizione di altri utenti e di osservare le avvertenze ivi ri- portate. Cordiali saluti Il Suo team Beurer...
  • Page 36 1. Descrizione dell‘apparecchio 1. Elettrodi 2. Display 3. Tasto Giù 4. Tasto SET 5. "User" (utente) Tasti memorizzazione 6. Tasto Su 2. Avvertenze Avvertenze di sicurezza: • La bilancia non deve essere utilizzata da persone portatrici di impianti me- dicali (ad es. pacemaker). In caso contrario, si corre il rischio di danneggi- are il loro funzionamento. • Non usare per le donne in gravidanza. Possono verificarsi imprecisioni di misurazione a causa del liquido amniotico. • Attenzione, non salire sulla bilancia con i piedi bagnati o con la superficie della pedana bag- nata – Pericolo di scivolare! • L‘ingestione delle batterie può essere mortale. Conservare le batterie e la bilancia fuori della portata dei bambini piccoli.
  • Page 37 • Pulire di tanto in tanto l’apparecchio con un panno umido. Non utilizzare detergenti aggressivi e non 0immergere mai l’apparecchio nell’acqua. • Proteggere l’apparecchio da urti, umidità, polvere, prodotti chimici, forti variazioni di tempera- tura e tenerlo lontano da fonti di calore (stufe, radiatori). • L e riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal servizio assistenza di Beurer o da rivenditori autorizzati. Prima di ogni reclamo verificare in primo luogo lo stato delle batterie e sostituirle, se necessario. • Tutte le bilance sono conformi alla direttiva 89/336 EC + integrazioni successive. Per doman- de concernenti l’uso dei nostri apparecchi consultare il proprio rivenditore o contattare il ser-...
  • Page 38 – persone che assumono farmaci vasodilatatori o vasocostrittori, – persone con gravi anomalie anatomiche delle gambe rispetto all’altezza complessiva del cor- po (gambe eccessivamente lunghe o corte). 4. Batterie Se presente, togliere il nastro isolante dalla batteria sul coperchio del comparto batterie, o rimuo- vere il foglio protettivo della batteria, e inserire la batteria rispettando la polarità.
  • Page 39 – Livello di attività 3: attività fisica media. Sforzi fisici, almeno 2-4 volte la settimana, per 30 minuti ogni volta. – Livello di attività 4: attività fisica elevata. Sforzi fisici, almeno 4-6 volte la settimana, per 30 minuti ogni volta. – Livello di attività 5: attività fisica molto elevata. Sforzi fisici intensi, training intenso o duro lavoro fisico, giornalmente per almeno 1 ora.
  • Page 40 6. Valutare i risultati Indicazione della tendenza Questa bilancia dispone di un‘indicazione della tendenza, in cui il valore misurato corrente viene confrontato con le ultime 5 misurazioni. – Indicazione della tendenza verso l‘alto s: il valore corrente è superiore alla media delle 5 ul- time misurazioni. – Indicazione della tendenza verso il basso s: il valore corrente è inferiore alla media delle 5 ul- time misurazioni.
  • Page 41 Nel caso di atleti si nota spesso un valore inferiore. A seconda del tipo di sport praticato, inten- sità di training e costituzione fisica, possono essere raggiunti valori dei inferiori ai valori indicativi riportati nella tabella. Si noti comunque che con valori estremamente bassi possono insorgere pericoli per la salute. Acqua corporea: La percentuale di acqua corporea si colloca normalmente nei seguenti campi: Uomo...
  • Page 42 Attenzione: non confondere la massa ossea con la densità delle ossa. La densità delle ossa può essere determinata unicamente da esami medici (ad es. tomografia computerizzata, ultrasuoni). Pertanto, questa bilancia non consente di trarre conclusioni su variazioni delle ossa e della du- rezza della ossa (ad es. osteoporosi). La massa ossea è pressoché ininfluenzabile, ma varia leggermente nell‘ambito di determinati fat- tori (peso, statura, età sesso). BMR: Il metabolismo basale (BMR = Basal Metabolic Rate) è la quantità di energia necessaria al corpo per mantenere le sue funzioni basali in stato di assoluto riposo (ad es.
  • Page 43 7. Misurazione errata Se la bilancia rileva un errore durante la misurazione, viene visualizzato il messaggio „Err“. Cause possibili degli errori: Rimedio: La bilancia non è stata attivata prima di essere saliti Attivare correttamente la bilancia e ripetere la misura- sulla pedana. Se si sale sulla bilancia prima che il dis- zione. play indichi „0.0“, la bilancia non funziona corretta- mente. La portata massima di 150 kg è stata superata. Pesare solo fino al peso massimo consentito. La resistenza elettrica fra gli elettrodi e la pianta del pi- Ripetere la misurazione a piedi nudi.
  • Page 44 İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı memnuniyetimizi belirtmek isteriz. Adımız, Isı, Ağırlık, Kan Basıncı, Vücut Isısı, Nabız, Yumuşak Terapi, Masaj ve Hava alanlarında ayrıntılı ola- rak kontrolden geçirilmiş yüksek kaliteli ürünlerin simgesidir. Lütfen bu kullanma talimatını dikkat- le okuyup sonrakı kullanımlar için saklayınız, diğer kullanıcıların da okumasına olanak tanıyınız ve belirtilen açıklamalara uyunuz. Dostane tavsiyelerimizle Beurer Müessesesi 1. Alet Tanımı 1. Elektrodlar 2. Display 3. Aşağı düğmesi 4. SET düğmesi 5.
  • Page 45 • Tartıyı sağlam düzgün bir zemine koyunuz; sağlam bir zemin döşemesi, doğru bir ölçüm için ön şarttır. • Tartı, zaman zaman nemli bir bezle temizlenmelidir. Keskin temizlik maddeleri kullanmayınız ve tartıyı, kesinlikle su altına tutmayınız. • Tartıyı, darbelere, neme, toza, kimyasal maddelere, aşırı ısı değişimlerine ve yakın ısı kaynak- larına (soba, kalorifer) karşı koruyunuz. • Onarımlar, yalnız Beurer Müşteri Servisince veya yetkili satıcılar tarafından yapılmalıdır. Her bir reklamasyondan önce, yine de ilk olarak pilleri kontrol ediniz ve gerekirse bunları değiştiriniz. • Tüm tartılar, Avrupa Birliği’nin 89/336 Sayılı Yönergesine ve bunun + eklerine uygundur. Alet- lerimizin kullanımları hakkında başka sorularınızın olması halinde, lütfen, satıcınıza veya Beurer Müşteri Servisine başvurunuz. 3. Tanı Tartıları Hakkında Bilgiler Tanı Tartısının Ölçüm Prensibi Bu tartı, B.I.A, Biyoelektrik-Empedans-Analizi’ne göre çalışır. Burada sözkonusu olan, hissedilme- den, tamamen sakıncasız ve tehlikesi olmayan bir elektrik akımı ile birkaç saniye içerisinde vücut oranlarının tespit edilmesinin sağlanmasıdır.
  • Page 46 Sınırlılıklar Aşağıdaki gruplarda vücut yağının ve diğer değerlerin tahkikatında farklı ve makul olmayan so- nuçlar ortaya çıkabilir: – 10 yaşın altındaki çocuklarda, – Başarı sporcularında ve vücut geliştirenlerde, – Hamilelerde, – Ateşi olan, diyaliz tedavisi gören, ödem belirtileri olan veya kemik erimesi olan şahıslarda, – Kardiyovasküler ilaç alan şahıslarda, – Damar genişleten veya damar daraltan ilaçlar kullanan şahıslarda, – Tüm vücut büyüklüğüne bağlantılı olarak bacaklarında mühim derecede anatomik farklılıkları olan kişilerde (Bacak uzunluğu önemli derecede kısa veya uzun ise). 4. Piller Mevcut ise, pil haznesi kapağının izole bandını çekerek pil yatağı kapağını ve de pil koruma folye- sini ç...
  • Page 47 Hareketlilik dereceleri: Harekelilik derecesinin seçiminde, orta ve uzun vadeli gözleme belirleyicidir. – Hareketlilik derecesi 1: Bedensel hareketlilik yok. – Hareketlilik derecesi 2: çok az bedensel hareketlilik. az ve hafif bedensel çalışmalar (örn. Yürüyüşler, hafif bahçe işleri, jimnastik hareketleri). – Hareketlilik derecesi 3: Orta dereceli bedensel hareket. Bedensel çalışmalar, her biri 30 dakika haftada en az 2 ile 4 kez. – Hareketlilik derecesi 4: Yüksek dereceli bedensel hareket. Bedensel çalışmalar, her biri 30 dakika haftada en az 4 ile 6 kez.
  • Page 48 6. Sonuçları değerlendirmek Temayül göstergesi Tartı, güncel ölçüm değerlerinin son 5 ölçümün ortalamaları ile karşılaştırıldığı bir temayül göster- gesine sahiptir. – Temayül göstergesi yukarı s doğru: Güncel değer, son 5 ölçümün ortalamasından daha yük- sektir. – Temayül göstergesi aşağı t doğru: Güncel değer, son 5 ölçümün ortalamasından daha dü- şüktür. – Temayül göstergesi yukarı doğru ve aşağı doğru st: Güncel değer, son 5 ölçümün ortalama- sına eşittir. Bir temayülde yalnız, vücut ağırlığının, vücut yağının, vücut suyunun ve kas payının gösterileceğini ve yalnız enaz 5 vücut yağı değerlerini vb. belirlediğinizde gerçekleşebileceğine dikkat ediniz.
  • Page 49 Sporcularda çoğunlukla daha düşük bir değer tespit edilir. Uygulanan spor türüne, antrenman yoğunluğuna ve bedensel yapıya göre, öngörülen değerlerin daha altında kalan değerlere ulaşı- labilir. Lütfen, yine de aşırı düşük değerlerde sağlık tehlikesinin olabileceğine dikkat ediniz. Vücut suyu: Vücut suyu payı, normalde aşağıda sıralanan alanlarda yer alır: Erkek Kadın Yaş kötü çok iyi Yaş kötü çok iyi 10-100 <45 45-60% >60 10-100 <50 50-65% >65 Vücut yağı o dukça az su içerir. Bu nedenle, yüksek bir vücut yağ payı olan kişilerde, vücut su payı, yukarıda belirtilen değerlerin altında bulunabilir. Dayanıklı sporcularda ise bunun zıttına, ,dü- şük yağ payı ve yüksek kas payı nedeniyle standart değerler, aşılabilir. Bu tartı ile vücut suyu belirlemesi, örn. yaşa bağlı olarak su toplanmaları gibi tıbbi sonuçları hesa- ba katmaya uygun değildir. Gerekli olması halinde doktorunuza başvurunuz.
  • Page 50 BMR: Bazal metabolik oran (BMR = Basal Metabolic Rate), vücudun tamamen dinlenmesi sırasında temel fonksiyonlarını yürütebilmesi için gereksinim duyduğu enerji miktarıdır (örn. 24 saat yatakta yatılırsa). Bu değer, başlıca ağırlık, vücut büyüklüğü ve yaşa bağlıdır. Tanı tartısında o, kcal/ Gün biriminde gösterilir ve bilimsel olarak kabul görmüş Harris-Benedict-Formülü aracılığıyla hesaplanır. Bu enerji miktarına vücudunuzun kesinlikle ihiyacı vardır ve besin olarak vücuda tekrar sağlanma- lıdır.
  • Page 51 ратуры тела, частоты пульса, в области мягкой терапии и массажа. Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации, сохраняйте ее для дальнейшего использова- ния, дайте ее прочитать и другим пользователям и строго следуйте приведенным в ней указаниям. С дружескими пожеланиями сотрудники компании Beurer 1. Описание аппарата 1. Электроды 2. Дисплей...
  • Page 52 • Оберегайте прибор от толчков, воздействия влаги, пыли, химических веществ, значительных колеба- ний температуры и слишком близко расположенных источников тепла (печей, радиаторов отопления). • Ремонт разрешается выполнять только персоналу службы технического обеспечения фирмы Beurer или авторизированных торговых представителей. Прежде чем предъявлять претензию, проверьте ба- тарейки...
  • Page 53 сти из-за очень высокого сопротивления практически не проводят электрический ток. Следует иметь в виду, что значения, полученные при использовании диагностических весов, представля- ют собой лишь приблизительные, неточные данные по сравнению с результатами реальных медицинских анализов. Только врач-специалист при помощи медицинских методов (например, посредством компьютер- ной...
  • Page 54 Весы имеют 10 пользовательских ячеек памяти, которые можно использовать для сохранения и вызова личных настроек всех членов семьи. Включите весы непродолжительным нажатием ноги на платформу. Дождитесь появления на дисплее по- казания „0.0” . Затем нажмите кнопку „SET“ . На дисплее отображается (мигает) первая ячейка памяти. Теперь Вы можете...
  • Page 55 4. Процентное содержание мышечной ткани в % с интерпретацией 5. Уровень основного обмена в ккал Затем показания меняются с процентного содержания мышечной ткани и уровня основного обмена на: 6. Костная масса в кг 7. Активный расход энергии в ккал Нажимая любую кнопку, вы можете просмотреть результаты быстрее. В...
  • Page 56 Недостаточный вес Нормальный вес Избыточный вес <20 20-25 >25 Имейте в виду, что при очень мускулистом теле (у культуристов) оценка по индексу массы тела указывает на избыточный вес. Причина этого в том, что значительно превышающая средние показатели мышечная масса не учитывается в формуле индекса массы тела. Процентное...
  • Page 57 Процентное содержание мышечной ткани: Процентное содержание мышечной ткани обычно находится в следующих пределах: Мужчины Женщины Возраст мало норма много Возраст мало норма много 10-14 <44 44-57% >57% 10-14 <36 36-43% >43% 15-19 <43 43-56% >56% 15-19 <35 35-41% >41% 20-29 <42 42-54% >54%...
  • Page 58 энергии (AMR), то он не может сжечь избыток энергии, и тот откладывается в организме в виде жировой ткани; как результат – увеличение веса. Временная взаимосвязь результатов Учтите - в счет идет только долговременная тенденция. Кратковременные изменения веса в течение не- скольких...
  • Page 59 łagodnej terapii, masażu i powietrza. Prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi oraz o zatrzymanie jej do późniejszego użytku, udostępniając ją innym użytkownikom oraz przestrzegając zawartych w niej informacji. Z poważaniem, Zespół firmy Beurer...
  • Page 60 1. Opis urządzenia 1. Elektrody 2. Wyświetlacz 3. Przycisk „Zmniejszanie” 4. Przycisk „Ustawianie” 5. Przycisk „Użytkownik” 6. Przycisk „Zwiększanie” 2. Wskazówki Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa: • Waga nie może być używana przez osoby z medycznymi implantami (np. rozrusznikiem serca). W przeciwnym razie ich funkcjonowanie może ulec zakłóceniu. • Nie używać w czasie ciąży. • Uwaga! Na wagę nie wolno stawać mokrymi stopami, ani kiedy powierzchnia wagi jest mokra – niebezpieczeństwo poślizgnięcia! • Połknięcie baterii może zagrażać życiu. Wagę i baterie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. W razie połknięcia baterii należy natychmiast skontaktować się z le- karzem. • Opakowanie wagi należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci (niebezpieczeństwo uduszenia). • Baterii nie wolno ładować ani reaktywować w inny sposób, rozkładać na części, wrzucać w ogień lub poddawać działaniu elektryczności. Wskazówki ogólne: • Urządzenie służy do użytku domowego, a nie medycznego ani komercyjnego. • Należy pamiętać, iż nie jest to waga precyzyjna do użytku profesjonalnego, medycznego, dla- tego możliwe są technicznie uzasadnione odchylenia od wartości rzeczywistych. • Obciążenie wagi nie może przekraczać 150 kg (330 funtów, 24 kamieni). Przy określaniu masy ciała i masy kości wyniki podawane są...
  • Page 61 • Urządzenie należy chronić przed uderzeniem, wilgocią, kurzem, chemikaliami, znacznymi wa- haniami temperatury i zbyt bliskimi źródłami ciepła (piece, grzejniki). • Naprawy można dokonywać jedynie w punkcie obsługi klienta Beurer lub w autoryzowanych punktach sprzedaży. Przed wniesieniem reklamacji prosimy o sprawdzenie stanu baterii i ich ewentualną wymianę. • Wszystkie wagi spełniają wymagania dyrektywy UE 89/336 z uzupełnianiami. Jeżeli mają Państwo j akiekolwiek pytania dotyczące naszych urządzeń, należy zwrócić się do naszego punktu obsługi klienta lub autoryzowanego punktu sprzedaży. 3. Waga diagnostyczna – informacje Zasada działania wagi diagnostycznej...
  • Page 62 4. Baterie W razie potrzeby należy ściągnąć pasek izolacyjny z pokrywy komory baterii lub usunąć folię ochronną z baterii i umieścić ją w komorze zgodnie z oznaczeniami biegunów. Jeżeli waga nie wykazuje żadnej reakcji, należy wyjąć baterię i włożyć ją ponownie. Waga wyświetla komunikat o zmianie baterii. Jeżeli waga pracuje na zbyt słabej baterii, na wyświetlaczu pojawia się komunikat „Lo”, a waga automatycznie się wyłącza. W takim wypadku należy wymienić baterię (3 x1,5 V, AAA, Mikro). 5. Użytkowanie 5.1. Pomiar masy ciała Należy krótko i silnie dotknąć stopą powierzchni wagi. Na wyświetlaczu pojawi się testowy ko- munikat „0.0”. Waga gotowa jest teraz do pracy. Stanąć na wadze. Na wadze należy stać nieruchomo, rozkładając ciężar ciała równomiernie na obie nogi. Waga natychmiast rozpocznie pomiar. Chwilę później wyświetlany jest wynik. Po zejściu waga wyłącza się automatycznie po kilku sekundach. 5.2. Ustawianie danych użytkownika Aby możliwy był pomiar udziału tkanki tłuszczowej i innych wartości, należy w pamięci wagi zapisać...
  • Page 63 – Stopień aktywności 5: Bardzo wysoka aktywność fizyczna. Intensywny wysiłek fizyczny, intensywny trening lub ciężka. praca fizyczna, codziennie przy- najmniej przez 1 godzinę. 5.3. Przeprowadzanie pomiarów Po ustawieniu wszystkich parametrów można dokonywać pomiarów masy ciała, tkanki tłuszczowej i pozostałych wartości. – Wagę należy włączyć, dotykając krótko stopą jej powierzchni. – Wybrać przez wielokrotne naciskanie klawisza „User” miejsce pamięci, w którym zapamiętane zostały dane użytkownika. Zostaną one kolejno pokazane do wyświetlenia się komunikatu „0.0”. – Stanąć boso na wadze i przez chwilę nieruchomo stać na elektrodach. Uwaga: stopy, łydki i uda obu nóg nie powinny się dotykać. W przeciwnym razie pomiar może być n ieprawidłowy. Najpierw wyświetlany jest następujący komunikat: 1.
  • Page 64 – Tendencja w górę s: aktualna wartość jest wyższa niż średnia z ostatnich 5 pomiarów. – Tendencja w dół t: aktualna wartość jest niższa niż średnia z ostatnich 5 pomiarów. – Tendencja w górę i w dół s t: aktualna wartość jest równa średniej z ostatnich 5 pomiarów. Należy pamiętać, iż tendencja dotyczy jedynie masy ciała, tkanki tłuszczowej, wody w organizmie oraz udziału mięśni i pokazywana jest tylko wtedy, kiedy w pamięci wagi znajdują się informacje o przynajmniej 5 wcześniejszych pomiarach. Interpretacja Interpretacja wartości masy ciała, tkanki tłuszczowej, wody w organizmie i udziału mięśni interpretowane są...
  • Page 65 Woda w organizmie: Udział wody w organizmie mieści się zazwyczaj w następującym przedziale: Mężczyźni Kobiety wiek źle dobrze bardzo dobrze wiek źle dobrze bardzo dobrze 10-100 <50 50-65% >65 10-100 <45 45-60% >60 Tkanka tłuszczowa zawiera względnie mało wody. Dlatego udział wody w organizmie u osób o dużym udziale tkanki tłuszczowej może leżeć poniżej podanych wartości orientacyjnych. Natomi- ast u osób uprawiających sporty wytrzymałościowe wartości te ze względu na niski udział...
  • Page 66 Wyświetlana jest w jednostkach kcal/dzień i obliczana na podstawie uznanego naukowo wzoru Harrisa-Benedicta. Tę ilość energii organizm musi koniecznie otrzymać w postaci pożywienia. Jeżeli przez dłuższy czas o rganizm otrzymuje zmniejszoną dawkę energii, możne to negatywnie odbić się na zdrowiu. AMR: Aktywna przemiana materii (AMR = Active Metabolic Rate) to ilość energii potrzebnej organizmowi w s tanie aktywności na dzień. Zużycie energii wzrasta wraz ze zwiększaniem wysiłku fizycznego i określane jest na wadze przy pomocy stopnia aktywności (1-5). Aby utrzymać aktualną masę ciała, należy zużywaną energię uzupełniać w jedzeniu i piciu. Jeżeli przez dłuższy czas organizmowi dostarczana jest zmniejszona ilość energii niż energia zużywana, organizm czerpie niedobory energii z odłożonych komórek tłuszczowych, a masa ciała spada. Jeżeli natomiast przez dłuższy czas organizmowi dostarczana jest większa ilość energii niż obli- czony wskaźnik AMR, nadmiar energii nie może zostać wykorzystany i odkładany jest w postaci komórek tłuszczowych, a masa ciała wzrasta.
  • Page 67 Udział tkanki tłuszczowej leży poza mierzalnym zakresem Powtórzyć pomiar stając na wadze bosymi stopami, (mniej niż 5% lub więcej niż 50%). ewentualnie lekko zwilżyć stopy wodą. Udział wody leży poza mierzalnym zakresem (mniej niż Powtórzyć pomiar stając na wadze bosymi stopami, 36% lub więcej niż 70%). ewentualnie lekko zwilżyć stopy wodą.

Ce manuel est également adapté pour:

Bg56