A - Pulizia E Sostituzione Sfere E Sedi Sfere - Debem CUBIC Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour CUBIC:
Table des Matières

Publicité

ATTENZIONE: rimuovere i depositi di
!
polveri dalle superfici esterne della
I
pompa con un panno inumidito di deter-
genti neutri idonei.
ATTENZIONE: rimuovere i depositi di polveri dalle
!
superfici esterne della pompa con un panno inumidito
1 Scollegare i tubi di aspirazione e
di detergenti neutri idonei.
mandata del fluido della pompa.
1. Scollegare i tubi di aspirazione e mandata del fluido della pompa.
2 Scollegare il tubo di alimentazione
dell'aria compressa dalla pompa.
2. Scollegare il tubo di alimentazione dell'aria compressa dalla
pompa.
GB
GB
WARNING: remove deposits of
!
powder from the external surfaces
WARNING: remove deposits of powder from the
of the pump with a cloth soaked in
!
external surfaces of the pump with a cloth soaked
suitable neutral detergents.
in suitable neutral detergents.
1. Disconnect fluid intake and delivery
1. Disconnect fluid intake and delivery hoses from pump.
hoses from pump.
2. Disconnect the compressed air supply
2. Disconnect the compressed air supply pipe from the pump.
pipe from the pump.
3. Disassemble and remove the pump from its place of instal-
F
ATTENTION enlever les dépôts de
!
poussière des surfaces externes
de la pompe à l'aide d'un chiffon
humecté des détergents neutres
appropriés.
1 Débrancher les tuyaux d'aspiration et
de refoulement du fluide de la pompe.
2 Débrancher le tuyau d'alimentation de
l'air comprimé de la pompe.
D
I
A. PULIZIA E SOSTITUZIONE SFERE E SEDI SFERE
AUSSPRITZEN.
!
ACHTUNG: Staubablagerungen an
Per la pulizia e/o sostituzione delle sedi sfere e sfere operare
den Außenseiten der Pumpe mit
come segue:
entsprechenden neutralen Reinigern
und Tüchern entfernen.
ATTENZIONE: prima di eseguire questo intervento
!
1. Die Ansaug- und Auslassleitungen für
bisogna provvedere alla pulizia esterna di tutte le
die Flüssigkeit der Pumpe
superfici della pompa con un panno umido.
abklemmen.
A1. Per la pompa CUBIC 15 bisogna provvedere allo smontare
2. Die Zufuhrleitung für die Druckluft von
i collettori diaspirazione e mandata rimuovendo gli elementi
der Pumpe abklemmen.
di fissaggio.
E
A2. Estrarre le sedi e le sfere e provvedere alla loro pulizia con
GB
!
ATENCIÓN: Remueva los sedimen-
A. CLEANING AND REPLACING THE BALLS AND BALLS SEATS
tos de polvo de las superficies
externas de la bomba con un paño
To clean and/or replace the balls and ball seats, proceed as
húmedo y adecuado detergente neutro.
follows:
WARNING: before carrying out this operation all
1. Desconecte de la bomba los tubos de
!
external surfaces of the pump must be cleaned
aspiración e impulsión del fluido.
using a damp cloth.
2. Desconecte el tubo de alimentación
A1. In the case of the Cubic 15 pump, disassemble intake and
del aire comprimido de la bomba.
delivery manifolds by removing fixing elements.
1. Disconnect fluid intake and delivery
hoses from pump.
2. Disconnect the compressed air supply
pipe from the pump.
F
ATTENTION enlever les dépôts de
!
poussière des surfaces externes
de la pompe à l'aide d'un chiffon
humecté des détergents neutres
appropriés.
1 Débrancher les tuyaux d'aspiration et
de refoulement du fluide de la pompe.
2 Débrancher le tuyau d'alimentation de
l'air comprimé de la pompe.
D
AUSSPRITZEN.
!
ACHTUNG: Staubablagerungen an
den Außenseiten der Pumpe mit
entsprechenden neutralen Reinigern
und Tüchern entfernen.
1. Die Ansaug- und Auslassleitungen für
die Flüssigkeit der Pumpe
abklemmen.
2. Die Zufuhrleitung für die Druckluft von
der Pumpe abklemmen.
E
!
ATENCIÓN: Remueva los sedimen-
tos de polvo de las superficies
externas de la bomba con un paño
1
húmedo y adecuado detergente neutro.
1. Desconecte de la bomba los tubos de
aspiración e impulsión del fluido.
2. Desconecte el tubo de alimentación
del aire comprimido de la bomba.
3. Provvedere allo smontaggio e alla rimozione della pompa dal
luogo di installazione con idonee attrezzature di sollevamento.
NOTA: avvalersi della relativa tavola di parti di ricambio per
le sequenze di smontaggio e rimontaggio della pompa per
gli interventi sotto descritti.
4. Eseguire una verifica e pulizia periodica delle superfici interne
con un panno inumidito.
lation using suitable hoisting equipment.
REMARK: refer to the relevant spare parts table for the
order of assembly and reassembly when carrying out
the above operations.
4. Periodically control and clean the
internal surfaces with a damp cloth.
un panno umido e/o provvedere alla sostituzione con ricambi
originali dello stesso tipo (vedi tavole parti di ricambio).
A3. Verificare lo stato delle guarnizioni e se necessario prov-
vedere alla sostituzione con ricambi originali dello stesso tipo.
AVVERTENZA: verificare che non vi siano depositi
di alcun genere all'interno della pompa in caso
contrario rimuoverli con un panno umido.
A2. Remove the seats and the balls and clean them with a
damp cloth and/or replace them with genuine spare parts of
the same type (see spare parts tables).
A3. Check the condition of the gasket and, if necessary, replace
with original spare parts of the same type.
CAUTION: check that there are no deposits of any
kind inside the pump, and if found remove them
with a damp cloth.
40
27
3 Provvedere allo smontaggio e alla
rimozione della pompa dal luogo di
installazione con idonee attrezzature d
sollevamento.
NOTA:avvalersi della relativa tavola
parti di ricambio per le sequenze di
smontaggio e rimontaggio della pompa
per gli interventi sotto descritti.
4 Eseguire una verifica e pulizia periodica
delle superfici interne con un panno
inumidito.
1
3. Disassemble and remove the pump
from its place of installation using suit-
able hoisting equipment.
REMARK: refer to the relevant spar
parts table for the order of assembly
and reassembly when carrying out the
above operations.
4. Periodically control and clean the
internal surfaces with a damp cloth.
3 Démonter et enlever la pompe de son
site d'installation à l'aide d'un outillag
de levage adéquat.
NOTE: Consulter le tableau des piè-
ces de rechange pour les séquen-
ces de dépose et de remontage de la
pompe en vue des opérations décrites ci
dessus.
4 Effectuer une vérification et un net-
toyage périodique des surfaces inter-
nes avec un chiffon humide.
3. Pumpe mit geeigneten
Hebewerkzeugen ausbauen und aus
dem Installationsplatz entfernen.
40
ANM.: Bei den nachstehend
beschriebenen Eingriffe bei der
Aus- und Einbaufolge der Pumpe die
entsprechende Ersatzteiltafel beachten.
4. Innenseiten regelmäßig untersuchen
und mit einem feuchten Tuch reinigen
3. Desmonte y retire la bomba de su
lugar utilizando adecuados equipos
de elevación.
NOTA: para realizar las operacione
sucesivamente descritas, utilice la
correspondiente tabla de piezas de
repuesto para las secuencias de
desmontaje y nuevo montaje de la
bomba.
4. Verifique y limpie periódicamente las
superficies internas con un paño
2
húmedo.
info@debem.it
and
abo
4.
3 D
s
d
ces
pom
des
4 E
t
n
3. P
H
d
Aus
ent
4. I
u
3. D
l
d
corr
2
rep
des
bom
4. V
s
2
h

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Midgetbox

Table des Matières