Allacciamento Del Circuito Prodotto - Debem CUBIC Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour CUBIC:
Table des Matières

Publicité

I
Il diametro del tubo di aspirazione non deve mai essere inferiore a
quello dell'attacco sulla pompa, ma deve essere opportunamente
aumentato con l'aumentare della distanza. Il fluido da pompare
con aspirazione negativa non deve mai superare una viscosità
di 5.000 cps a 20°C ed un peso specifico di 1,4 Kg/l.Questi
elementi possono causare un declassamento del rendimento
ed una diminuzione della vita delle membrane: PERICOLO DI
ROTTURA PREMATURA.
5. Se la pompa è di materiale conduttivo ed adatta al pompaggio di fluidi
infiammabili bisogna installare un adeguato cavettodi messa a terra su
ciascun corpo pompa: PERICOLO DI ESPLOSIONE E/O INCENDIO.
ATTENZIONE: la pompa deve essere sempre messa a
!
terra indipendentemente da altri organi ad essa collegati.
La mancata o scorretta messa a terra fa decadere i requi-
siti di sicurezza e tutela dal pericolo di esplosione.
Il posizionamento è così terminato.
I
m) e in tutti i casi mai superiore a 5m. Il
diametro del tubo di aspirazione non
deve mai essere inferiore a quello
dell'attacco sulla pompa, ma deve
essere opportunamente aumentato con
l'aumentare della distanza. Il fluido da
pompare con aspirazione negativa non
deve mai superare una viscosità di 5.000
cps a 20°C ed un peso specifico di 1,4 Kg/
l.Questi elementi possono causare un
declassamento del rendimento ed una
diminuzione della vita delle membrane:
PERICOLO DI ROTTURA PREMATURA.
GB
in any case never more than 5 m. The
diameter of the intake pipe must never
be smaller than the connection of the
pump, but must be increased as the
distance increases. Fluid to be pumped
with negative suction must never
I

ALLACCIAMENTO DEL CIRCUITO PRODOTTO

exceed a viscosity of 5,000 cps at 20° C
and a specific weight of 1.4 Kg/l. These
elements can cause derating and
Dopo aver eseguito il posizionamento è possibile effettuare
reduce the duration of the diaphragm:
l'allacciamento della pompa al circuito del prodotto operando
DANGER OF PREMATURE BREAKAGE.
come segue:
ATTENZIONE: per le connessioni della pompa
F
!
impiegare unicamente raccordi con filettature gas
du point de prélèvement (max.2,5 m) et
cilindrico di materiale compatibile con il fluido da
en tous cas n'est jamais supérieure à
5m. Le diamètre du tuyau d'aspiration
pompare e con il materiale di costruzione della pompa.
ne doit jamais être inférieur à celui du
ES.: pompa in PP = racc. PP
raccord sur la pompe mais il doit être
pompa INOX = racc. INOX
augmenté de manière appropriée quand
la distance augmente. Le fluide à
pomper avec aspiration négative ne doit
1. Installare sul collettore di mandata e scarico una valvola
jamais dépasser une viscosité de 5.000
GB
cps à 20°C et un poids spécifique de 1,4
CONNECTING THE PRODUCT CIRCUIT
Kg/l. Ces éléments peuvent causer un
déclassement du rendement et une
diminution de la vie des membranes:
After positioning the pump you can now connect it to the product
DANGER DE RUPTURE PRÉMATURÉE.
circuit as follows:
D
WARNING: only fittings with cylindrical gas threads
Pumpe so nahe wie möglich an der Entnah-
!
mestelle installieren (2,5m) und in jedem Fall
in materials compatible with both the fluid to be
niemals weiter als 5m entfernt. Der Durch-
pumped and the pump's construction materials
messer des Saugschlauchs darf niemals
must be used. For example:
kleiner als der des Anschlusses an der Pumpe
sein, ist jedoch in Funktion zur Entfernung
Pump made from PP = PP fitting
entsprechend zu vergrößern. Die Flüssigkeit,
Stainless steel pump = stainless steel fitting.
die mit negativer Ansaugung gepumpt
werden soll, muss eine Viskosität von
maximal 5.000 cps bei 20°C und ein spezi-
1. On the delivery and discharge install a manual valve of the
fisches Gewicht von max. 1,4 kg/l aufweisen.
Diese Faktoren können zur Herabstufung der
www.debem.it
Ausbeute und Lebensdauer der Membranen
führen: VORZEITIGE RISSGEFAHR.
E
GB
The diameter of the intake pipe must never be smaller than
the connection of the pump, but must be increased as
the distance increases. Fluid to be pumped with negative
suction must never exceed a viscosity of 5,000 cps at 20°
C and a specific weight of 1.4 Kg/l. These elements can
cause derating and reduce the duration of the diaphragm:
DANGER OF PREMATURE BREAKAGE.
5. If the pump is made from conductive materials and is suitable
for flammable products, each pump casing must be equip-ped
with a suitable earthing cable: DANGER OF EXPLOSION
AND/OR FIRE.
WARNING The pumps must always be grounded
!
irrespective of any organ to which it is connected.
Lack of grounding or incorrect grounding will
cancel the requirements for safety and protection against
the risk of explosion.
This completes positioning.
7 Se la pompa è di materiale conduttivo ed
adatta al pompaggio di fluidi infiammabili
bisogna installare un adeguato cavetto
di messa a terra su ciascun corpo pompa:
PERICOLO DI ESPLOSIONE E/O INCENDIO.
!
ATTENZIONE: la pompa deve essere
sempre messa a terra indipendente-
mente da altri organi ad essa collegati. La
mancata o scorretta messa a terra fa
decadere i requisiti di sicurezza e tutela
dal pericolo di esplosione.
Il posizionamento è così terminato.
7. If the pump is made from conductive mate-
rials and is suitable for flammable prod-
5
ucts, each pump casing must be equip-
ped with a suitable earthing cable: DAN-
GER OF EXPLOSION AND/OR FIRE.
7
WARNING The pumps must always
!
be grounded irrespective of any
organ to which it is connected. Lack of
grounding or incorrect grounding will
manuale di uguale diametro all'attacco della pompa
cancel the requirements for safety and
(mai più piccola) per garantire l'intercettazione del fluido in caso
protection against the risk of explosion.
di perdite e/o future manutenzioni.
This completes positioning.
2. Provvedere all'installazione dei manicotti per il fissaggio dei
tubi flessibili su entrambe le valvole.
7 Si la pompe est en matériau conducteur
et est appropriée au pompage de fluides
3. In caso di mandata verticale superiore ai 5m si consiglia
inflammables il faut installer un câble de
l'utilizzo di una valvola di non ritorno per evitare un ritorno di
mise à la terre adapté sur chaque corps
de pompe: DANGER D'EXPLOSION ET/OU
fluido all'interno della pompa.
INCENDIE.
!
ATTENTION: la pompe doit toujours être
mise mise à la terres indépendamment
des autres composants qui y sont reliés. Si la
mise à la terre est absente ou incorrecte, les
exigences de sécurité et de sauvegarde contre
le danger d'explosion ne sont pas respectées.
same diameter as the pump inlet (never smaller) to intercept the
Le positionnement est ainsi terminé.
fluid correctly in case of spills and/or when servicing the pump.
2. Install the sleeves to secure the flexible hoses on both valves.
7. Wenn die Pumpe aus leitfähigem Material und
zum Pumpen von brennbaren Flüssigkeiten
geeignet ist, eine leistungs,starke Erdung jeden
3. In the event of a vertical delivery higher than 5 meters, we
Pumpenkörpers mit einem angemessenen
advise to use a check valve to prevent the fluid from returning
Kabelquerschnitt zum Entladen von statischem
Strom vornehmen: EXPLOSIONS- UND/ODER
into the pump.
BRANDGEFAHR
!
ACHTUNG: Die Pumpe ist stets separat
von allen anderen angeschlossenen
Bauteilen zu erden. Bei nicht vorhandener
oder falscher Erdung gelten die Sicherheits-
und Explosionsschutzeigenschaften nicht mehr.
18
Die Positionierung ist hiermit abgeschlossen.

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Midgetbox

Table des Matières