Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 50

Liens rapides

MHP36
D - Heißklebepistole ..................4
CZ - Tavná lepicí pistole ............ 28
F
- Pistolet à colle .................. 50
GB - Glue gun ........................ 73
Originalbetriebsanleitung
Překlad originálního návodu na obsluhu
Traduction du manuel d'utilisation original
Translation of the Original Instructions
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Orjinal iµletme talimat∂n∂n tercümesi
64500-Akku-Heiss_man.indd 1
NL - Lijmpistool voor hete lijm ... 95
PL - Pistolet do klejenia na
gorąco ........................ 118
TR - Sıcak yapıştırma tabancası 141
Nr. WU5464500
14.06.19 10:21
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Meister MHP36

  • Page 2 64500-Akku-Heiss_man.indd 2 14.06.19 10:21...
  • Page 50 Mode d’emploi & consignes de sécurité Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez l’appareil. À conserver avec l’appareil. Sommaire Page 1 Vue d’ensemble 2 Contenu de la livraison/ pièces de l’appareil 3 Généralités...
  • Page 51: Contenu De La Livraison/ Pièces De L'appareil

    Lire le mode d’emploi et le conserver Ce mode d’emploi appartient à ce 3,6 V Li-ion pistolet à colle sans fil MHP36 (appelé seule- ment «pistolet à colle» par la suite). Il contient des informations importantes pour la mise en service et l’utilisation.
  • Page 52 Si vous remettez le pistolet à colle à des tiers, joi- gnez-y impérativement ce mode d‘emploi. Légende des symboles Les symboles et mots signalétiques suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi, sur le pistolet à colle ou sur l’emballage. AVERTISSEMENT! Ce symbole/mot signalétique indique qu‘il existe un risque moyen qui, s‘il n‘est pas évité, peut entraîner la mort ou une blessure grave.
  • Page 53 Le symbole « GS » signifie sécurité contrôlée (« geprüfte Sicherheit »).Les produits qui sont marqués de ce sym- bole correspondent aux exigences de la loi allemande sur la sécurité d‘appareils et des outils (ProdSG). Utilisez l’agrafeuse et le chargeur uni- quement dans des espaces intérieurs. Les produits portant ce symbole corres- pondent à...
  • Page 54: Sécurité

    année de construction Numéro de série SN: XXXXX Les deux premiers chiffres soulignés indiquent le mois de fabrication. 4 – Sécurité Utilisation conforme à l’usage prévu Le pistolet à colle est conçu exclusivement pour faire fondre de la colle chaude dans le but de coller des matériaux comme le papier, le bois, le carton, le plastique, le cuir, la céramique, le verre, le tissu, etc.
  • Page 55 Toute installation électrique défectueuse ou toute tension réseau trop élevée peut provoquer une élec- trocution. − Si le câble d’alimentation de la station de recharge est détérioré, faites-le remplacer par le fabricant ou son service après-vente ou par une personne ayant une qualification similaire afin de prévenir tout risque.
  • Page 56 sées pour les réparations. Cet appareil contient des pièces électriques et mécaniques indispen- sables pour la protection contre les sources de danger. − La station de recharge ne doit pas être utilisée avec une minuterie externe ou un système d’en- clenchement à...
  • Page 57 − Utilisez le pistolet à colle uniquement avec le char- geur fourni. − Retirer la batterie de l’appareil avant de le mettre au rebut. – Débrancher l’appareil de l’alimentation électrique avant de démonter la batterie. Dangers pour les enfants et personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites (p.
  • Page 58 − Tenez le matériel d’emballage, les films protec- teurs et les petites pièces servant au collage à l’écart des enfants. Il y a risque de suffocation. AVERTISSEMENT! Risque de brû- lure! Lors du fonctionnement, la buse et la colle chauffent fortement ;...
  • Page 59 − Attendez que la colle ait complètement refroidi et durci avant de la toucher. − Laissez refroidir complètement le pistolet à colle après utilisation et avant de le ranger. Pour cela, placez toujours le pistolet à colle dans la station de recharge et veillez à...
  • Page 60 − Si la colle prend feu, enfilez suffisamment de vête- ments de protection et portez une protection res- piratoire avant d’éteindre l’incendie. AVERTISSEMENT! Risque d’explo- sion et d’incendie! Toute utilisation non conforme de l’accu augmente le risque d’explosion et d’incendie. −...
  • Page 61: Utilisation Initiale

    − Veillez à ce que la buse n’entre pas en contact avec des matériaux sensibles à la chaleur durant l’utilisation et le refroidissement. − N’utilisez pas de solvants inflammables pour net- toyer les points de collage. − N’utilisez pas le pistolet à colle dans des espaces où...
  • Page 62 Si vous ouvrez négligemment l’emballage avec un couteau aiguisé ou à l’aide d’autres objets pointus, vous risquez rapidement d’endommager le pistolet à colle. − Ouvrez l’emballage avec précaution. 1. Retirez le pistolet à colle de l’emballage. 2. Vérifiez si la livraison est complète (voir fig. A). 3.
  • Page 63 − Ne rechargez jamais l’accu si la température ambiante est inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C. Rechargez l’accu pendant, au moins, 3 heures avant de l’utiliser pour la première fois. 1. Raccordez le bloc d’alimentation (6) à la station de recharge (7).
  • Page 64: Usage

    Indicateur d’état de charge État de charge Rouge L’accu est déchargé. Rechargez l’accu. Vert L’accu est complètement rechargé. Indicateur de température Rouge L‘appareil chauffe. Vert L‘appareil est chaud et opérationnel. 6 – Usage Risque de blessure et d’endommagement! Toute manipulation non conforme du pistolet à colle peut provoquer des blessures.
  • Page 65 − N’utilisez pas de solvants inflammables pour net- toyer les points de collage. Usage − La température ambiante et celle des matériaux à coller ne doivent pas être inférieures à 10 °C et supérieures à 40 °C. Allumer le pistolet à colle 1.
  • Page 66 30 secondes. Le point de collage est résistant au bout d’env. 5 minutes. Veuillez noter que ces indications dépendent de la température et du type de matériau. 1. Placez le pistolet à colle avec la buse (9) sur la surface à coller et appliquez la colle en maintenant la gâchette (8) appuyée de manière uniforme.
  • Page 67: Nettoyage Et Entretien

    place, le bâton de colle doit être entièrement vide. Donc, par exemple, s’il y a encore un bâton de colle transparent dans le pistolet et que vous souhaitez utiliser un bâton doré, il vous faut d’abord vider le bâton précédent de la manière indiquée ci-dessus.
  • Page 68: Rangement

    − Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’infiltration de liquides dans le boîtier. AVIS! Risque d’endommagement! Tout nettoyage non conforme peut endommager le pistolet à colle. − N’utilisez aucun produit de nettoyage agressif ou des ustensiles de nettoyage tranchants ou métal- liques tel qu’un couteau, une spatule dure ou simi- laire.
  • Page 69: Informations Techniques

    9 – Informations techniques Données techniques Pistolet à colle Modèle MHP36 N° de modèle WU5464500 Tension nominale 3,6 V Capacité 1,5 Ah / 5,4 Wh Accu (intégré) Lithium ions Durée de charge env. 3 à 5 heures Temps de chauffe env.
  • Page 70: Élimination

    10 – Élimination Éliminer l’emballage Éliminez l’emballage en respectant les règles du tri sélectif. Mettez le carton dans la collecte de vieux papier, les films dans la collecte de recyclage. Éliminer le pistolet à colle (Applicable dans l’Union européenne et dans les autres États européens disposant de systèmes de collecte séparée selon les matières à...
  • Page 71: Remarques De Service

    Ne jamais plonger dans l’eau les appareils électriques. Se reporter aux ins- tructions de service pour de plus amples détails. • Les appareils Meister sont soumis à des contrôles qualité sévères. Cependant, dans le cas où une anomalie de production se produirait, renvoyer l’appareil à...
  • Page 72 été utilisées et que la réparation n’a pas été effec- tuée par Conmetall Meister GmbH le service après-vente ou un spécialiste agréé! Il en va de même pour les pièces d’accessoires utilisées.
  • Page 163 64500-Akku-Heiss_man.indd 163 14.06.19 10:21...
  • Page 164: Declaration Of Conformity

    Conmetall Meister GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · 42349 Wuppertal · Germany D - EU-Konformitätserklärung NL - EU-verklaring van CZ - EU prohlášení o shodě overeen stemming F - Déclaration de conformité UE PL - Deklaracja zgodności UE GB - EU declaration of conformity TR - AB Uygunluk Beyânı...

Ce manuel est également adapté pour:

Wu5464500

Table des Matières