Télécharger Imprimer la page

CISA 16000 Série Instructions De Montage page 8

Publicité

I
1) Eseguire le cave e i fori per le pinze guida asta
con le dimensioni indicate in fi g. 9.
2) Introdurre le pinze guida asta, nei fori sul profi lo.
3) Aprire gli innesti-asta dei deviatori spingendo sul
perno molleggiato, collegare le aste ai deviatori
e bloccarle tramite il grano.
Richiudere gli innesti-asta dei deviatori (fi g. 10).
4) Inserire aste e deviatori nelle relative cave fi no
all'alloggiamento. Dalla cava della serratura
prendere le aste ed agganciarle a scatto nelle
pinze guida asta e fare fuoriuscire i catenacci dei
deviatori.
5) Fare fuoriuscire il catenaccio della serratura, inse-
rire la stessa nella cava ed effettuare l'aggancio
delle aste dei deviatori (vedi schema di montaggio
aste interne punto A).
6) Fissare i deviatori dalla parte con il foro asolato.
E
1) Ejecutar las cavidades y los orifi cios para las
pinzas guía-varilla con las dimensiones señaladas
en la fi g. 9.
2) Introducir las pinzas guía-varilla en los orifi cios
del perfi l.
3) Abrir los enganches-varilla de los desviadores
empujando sobre el perno molleado, conectar
las varillas a los desviadores y sujetarlas con el
tornillo sin cabeza.
Volver a cerrar los enganches-varilla de los des-
viadores (fi g. 10).
4) Introducir varillas y desviadores en las cavidades
correspondientes hasta el alojamiento. Desde la
cavidad de la cerradura coger las varillas y en-
gancharlas con disparo en las pinzas guía-varilla
y hacer salir los cerrojos de los desviadores.
5) Hacer salir el cerrojo de la cerradura, introducir
la misma en la cavidad y realizar el enganche de
las varillas de los desviadores (véase esquema
de montaje varillas interiores punto A).
6) Sujetar los desviadores en el lado con el agujero-
ojal.
Fig. 10
APERTURA
OPENING
OUVERTURE
ОТКРЫТИЕ
OTWARCIE
CHIUSURA
CLOSING
FERMETURE
CIERRE
ЗАКРЫТИЕ
ZAMKNIĘCIE
ASTA
ROD
TRINGLE
VARILLA
СТЕРЖЕНЬ
PRĘT
GB
1) Make the recesses and holes for the rod guides,
following the dimensions shown in fi g. 9.
2) Place the rod guides in their seats into the holes on
the profi le.
3) Open the rod-couplings of the swing bolts by press-
ing down the sprung pin, connect the rods to the
swing bolts and fasten them with a dowel.
Close the rod-couplings of the swing bolts (fi g. 10)
4) Fit the rods and the swing bolts in the appropriate
recesses down into the housing. Take out the rods
from the lock recess and spring connect them inside
the rod guides and let the bolts come out.
5) Set the bolt in its fully withdrawn position, fi t the lock
in the recess and attach the swing bolts rods (see
the installation diagram for internal rods, point A).
6) Fasten the swing bolts on the side with the slot.
RU
1) Вырезать пазы и отверстия под направляющие
зажимы для стержня с учетом указанных на рис.
9 размеров.
2) Вставить направляющие зажимы для стержня в
отверстия на профиле.
3) Открыть соединение стержень-девиатор
посредством нажатия на пружинный штифт,
подсоединить стержни к девиаторам и
закрепить их с помощью крепежного штифта.
Закрыть соединения стержень-девиатор (рис.
10).
4) Вставить стержни и девиаторы в соответствующие
пазы, убедившись в их правильном размещении.
Через паз под замок взять стержни, защелкнуть
их на направляющих зажимах и выпустить
ригели девиаторов.
5) Выпустить ригель-задвижку замка, вставить
замок в паз и осуществить сцепку стержней
девиаторов (см. схему монтажа внутренних
стержней, пункт A).
6) Закрепить девиаторы со стороны вырезанного
отверстия.
GRANO DI FISSAGGIO
FASTENING DOWEL
GOUJON DE FIXATION
TORNILLO
SIN
CABEZA
DE
FIJACIÓN
КРЕПЕЖНЫЙ ШТИФТ
KOŁEK MOCUJĄCY
PERNO MOLLEGGIATO
SPRING PIN
PIVOT A RESSORT
PERNO MOLLEADO
ПРУЖИННЫЙ ШТИФТ
SWORZEŃ SPRĘŻYNOWY
F
1) Réaliser les encoches et les trous des pinces
guide-tringle d'après les dimensions de la fi g. 9.
2) Introduire les pinces guide-tringle dans les trous
du profi l.
3) Ouvrir les taquets de tringle des pênes basculants
en poussant sur le pivot à ressort, raccorder les
tringles aux pênes basculants et les bloquer au
moyen du goujon.
Refermer les taquets de tringle des pênes bascu-
lants (fi g. 10).
4) Introduire à fond les tringles et les pênes bas-
culants dans les encoches. Saisir les tringles
dans l'encoche de la serrure et les accrocher par
encliquetage dans les pinces guide-tringle et faire
sortir les pênes dormants des pênes basculants.
5) Faire sortir le pêne dormant de la serrure, intro-
duire cette dernière dans l'encoche et accrocher
les tringles des pênes basculants (voir schéma de
montage des tringles internes point A).
6) Fixer les pênes du côté présentant le trou rai-
nuré.
PL
1) Wykonać gniazda i otwory na szczypce
prowadnicy pręta o wymiarach wskazanych na
rys. 9.
2) Włożyć szczypce prowadnicy pręta w otwory na
profi lu.
3) Otworzyć złącza-pręty dewiatorów popychając
na sworzeń sprężynowy, połączyć pręty do
dewiatorów i zablokować je za pomocą kołka.
Zamknąć złącza-pręty dewiatorów (rys. 10).
4) Włożyć pręty i dewiatory w odpowiednie otwory
gniazd. Z gniazda zamka wziąć pręty i zaczepić
je spustowo w szczypce prowadnicy pręta i
wyciągnąć rygle dewiatorów.
5) Wyciągnąć rygiel zamka, włożyć zamek w otwór
i dokonać zaczepu prętów dewiatorów (patrz
schemat montażu prętów wewnętrznych punkt
A).
6) Umocować dewiatory od strony otworu z
rowkiem.
8

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

46000 série