Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Imp. par / by: Ribimex S.A. – 56 Route de Paris – FR-77340 Pontault-Combault
Imp. da: Ribimex Italia SRL – Via Igna 18 – IT-36010 Carrè (Vi)
[v1_2014-09-11]
FR
Manuel d'instructions et d'utilisation
EN
User and maintenance manual
IT
P
Manuale di istruzioni e di manutenzione
Réf. / Art. Nr. : PRPVC752AS / 510896
P
S
OMPE
UBMERSIBLE
S
P
UBMERSIBLE
UMP
S
OMPA
OMMERGIBILE

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ribimex Ribiland PRPVC752AS

  • Page 1 Manuale di istruzioni e di manutenzione Réf. / Art. Nr. : PRPVC752AS / 510896 Imp. par / by: Ribimex S.A. – 56 Route de Paris – FR-77340 Pontault-Combault Imp. da: Ribimex Italia SRL – Via Igna 18 – IT-36010 Carrè (Vi)
  • Page 2 AVERTISSEMENT: Lire et assimiler ce manuel avant d’assembler ou d’utiliser ce produit. Une utilisation incorrecte du produit pourrait causer de graves blessures et des dommages. Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement. WARNING: Carefully read this instruction manual before operating this appliance. Incorrect operation may cause injury and/or damages.
  • Page 3: Caracteristiques

    FR - Traduction des instructions originales I. Nomenclature III. Consignes de sécurité V. Utilisation II. Caractéristiques techniques IV. Mise en route VI. Entretien et Entreposage I. NOMENCLATURE 1- Câble d’alimentation 2- Poignée 3- Raccord universel 4- Interrupteur Flotteur 5- Trous d’aspiration 6- Corps de pompe Fig.1 II.
  • Page 4: Consignes De Sécurité

    III. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire et assimiler l’ensemble des consignes de sécurité. Il convient de toujours suivre les consignes de sécurité afin de réduire les risques d’incendie, de choc électrique, de blessures et de dommages. 3.1- LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CE PRODUIT 1.
  • Page 5 12. Entretenir le produit avec soin Maintenir le produit propre pour une meilleure et plus sûre performance. 13. Déconnecter le produit Quand il n’est pas utilisé, avant un entretien et pour changer les accessoires. 14. Eviter les démarrages intempestifs S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher à la source d’alimentation. 15.
  • Page 6: Mise En Route

    3.3- Recommandations et instructions de sécurité 1. La tension d'alimentation doit correspondre à celle indiquée sur l'étiquette des caractéristiques (230V ~ 50Hz). N'utiliser aucun autre type d'alimentation. 2. La pompe doit être alimentée par un circuit comportant un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR) de courant différentiel de fonctionnement assigné...
  • Page 7: Utilisation

    4.3- Utilisation du flotteur (Fig.4) Le flotteur (4) dispose de deux positions : - Position « auto » : permet la mise en route automatique de la pompe. Lorsque l'eau monte et atteint environ 160mm, la pompe démarre. Elle s'arrêtera automatiquement dès que le niveau d'eau aura baissé jusqu'à environ 55mm. - Position «...
  • Page 8: Entretien Et Entreposage

    Ne jamais faire fonctionner la pompe à vide (sans eau). La pompe n’est pas prévue pour une utilisation en continu! La pompe submersible doit obligatoirement être immergée avant la mise en route. Installer la pompe dans l'eau, puis laisser lui le temps d'évacuer l'air par la purge (bulles d'air) et seulement après, vous pouvez la brancher.
  • Page 9 6.3- Pannes et solutions possibles Panne Principale raison Solution possible Démarrage 1. Courant trop faible 1. Utiliser un courant entre 0,9 et 1,1 fois la difficile 2. Turbine bloquée tension assignée. 3. Perte de puissance 2. Libérer et nettoyer la turbine 3.
  • Page 10: Parts List

    EN - Original instructions I. Parts List III. Safety instructions V. Operation II. Characteristics IV. Getting Started VI. Maintenance and Storage I. PARTS LIST 1- Power cable 2- Carrying handle 3- Universal fitting 4- Float switch 5- Suction base 6- Pump housing Fig.1 II.
  • Page 11: Safety Instructions

    III. SAFETY INSTRUCTIONS Before using this product, read and understand all safety instructions. Always follow the safety instructions to minimize risk of damage to property, and to minimize any risk of damages and injuries to persons and animals. Keep manual for future reference. 3.1- READ ALL THE INFORMATION BEFORE OPERATING THE PRODUCT.
  • Page 12 If used outdoors, use only extension cords intended for outdoor use. 16. Stay alert Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate product when you are tired, under the influence of alcohol, prescription medicines or drugs. 17. Check damaged parts Before further use or reuse of the product, it should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function.
  • Page 13: Getting Started

    3. The supply cable should be checked periodically and before each use to see if there are any signs of ageing or damage. If the pump is not in good condition, do not use it. Have it repaired by an authorized centre. 4.
  • Page 14 1. The pump must be in a vertical position: ensure that it is stable during operation. 2. Ensure that the float switch can move freely. 3. The suction holes must never be obstructed. It is therefore preferable that the pump should never be placed directly on the ground or on the bottom of the well, pond or vessel.
  • Page 15: Maintenance And Storage

    normal, the motor restarts. Never place hands anywhere near the turbine during this phase. If remedial action is necessary, always unplug the pump from the power supply first. 3. The pump is also fitted with an automatic bleed device to evacuate any air that might have got into the suction circuit.
  • Page 16 6.4- Storage Clean the pump. Pump must be stored in a dry, ventilated location. Always lock up product and keep out of reach of children. 6.5- Discarding When discarding the pump, do not dispose of with household rubbish; do not discard in the environment.
  • Page 17: Elenco Componenti

    – Traduzione dell’istruzioni originale I. Elenco componenti III. Istruzioni di sicurezza V. Funzionamento II. Caratteristiche IV. Per iniziare VI. Pulizia e Conservazione I. ELENCO COMPONENTI 1- Cavo elettrico 2- Maniglia 3- Raccordo universale 4- Interuttore Gallegiante 5- Fori di aspirazione 6- Corpo della pompa Fig.1 II.
  • Page 18: Istruzioni Di Sicurezza

    III. ISTRUZIONI DI SICUREZZA Prima di utilizzare questo prodotto, leggere tutte le istruzioni di sicurezza e assicurarsi di averle comprese. Attenersi sempre alle istruzioni di sicurezza per evitare qualsiasi rischio di danni, lesioni, scariche elettriche e incendio; di ferite e di danni. Conservare il manuale di istruzioni.
  • Page 19 14. Evitare il funzionamento/l’avvio accidentale del dispositivo. Accertarsi che l’interruttore sia spento quando il dispositivo è collegato alla rete principale. 15. Uso delle prolunghe Quando l'attrezzo è utilizzato con un'estensione, utilizzare soltanto estensioni concepite e previste per sopportare la corrente che alimenta l'attrezzo 16.
  • Page 20: Per Iniziare

    3.3- Avvertenze ed istruziont di sicurezza 1. La tensione di alimentazione deve corrispondere a quella indicata stilla targhetia delle carattcrisliche (230V - 50Hz). Non usate nessun altro tipo di alimentazione. 2. La pompa deve essere alimentata da un circuito dotato di un dispositive (DDR) di corrente differenziale di funzionamenlo assegnato non superiore a 30mA.
  • Page 21 - Posizione "manuale" : avvio manuale della pompa collegando la spina ad una presa di rete. Il livello dell'acqua deve essere piú di 33mm. 4.4- Messa in funzione Nota: Verificare se nulla blocca il condotto di scarico. Rispettare le altezze di scarico ed altezza min di liquido 1.
  • Page 22: Pulizia E Conservazione

    Controllare frequentemente il livello d'acqua durante il funzionamento, per vedere se si sta abbassando e la pompa non è fuori dall'acqua durante l'esecuzione 5.3- Consiglio d’uso 1. Se lo scarico si ferma mentre la pompa continua a funzionare, togliete immediatamente l'alimentazione.
  • Page 23 5. Tubo di scarico male scollegato, perdite o il tubo se necessario usurati Arresto 1. Intterrutore scollegato o fusibile rotto. 1. Controllare il collegamento elettrico improvvisto 2. Turbina bloccato (da uno specialista) 3. Statore rotto 2. Liberare e pulire la turbina 3.

Table des Matières