Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

FR
EN
IT
Imp. par / by: Ribimex S.A. – 56 Route de Paris – FR‐77340 Pontault‐Combault 
Imp. da: Ribimex Italia s.r.l. – Via Igna, 18 – IT‐36010 Carrè (Vi) 
[v1_2018‐10‐02] 
P
S
OMPE
UBMERSIBLE
(
POUR EAUX CLAIRES ET EAUX CHARGEES
Manuel d'instructions et d'utilisation
S
UBMERSIBLE DUAL
(
FOR CLEAR AND DIRTY WATER
User and maintenance manual
P
S
OMPA
OMMERSA MISTA
(
PER ACQUE CHIARE E ACQUE SCURE
Manuale di istruzioni e di manutenzione
Réf. / Art. Nr. : PRPVC7503X1 / 511706
M
IXTE
)
P
UMP
)
)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ribimex Ribiland 511706

  • Page 1 Manuel d’instructions et d’utilisation UBMERSIBLE DUAL FOR CLEAR AND DIRTY WATER User and maintenance manual OMPA OMMERSA MISTA PER ACQUE CHIARE E ACQUE SCURE Manuale di istruzioni e di manutenzione Réf. / Art. Nr. : PRPVC7503X1 / 511706 Imp. par / by: Ribimex S.A. – 56 Route de Paris – FR‐77340 Pontault‐Combault  Imp. da: Ribimex Italia s.r.l. – Via Igna, 18 – IT‐36010 Carrè (Vi)  [v1_2018‐10‐02] ...
  • Page 2 AVERTISSEMENT : Lire et assimiler ce manuel avant d’assembler ou d’utiliser ce produit. Une utilisation incorrecte du produit pourrait causer de graves blessures et des dommages. Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement. WARNING: Carefully read this instruction manual before operating this appliance. Incorrect operation may cause injury and/or damages.
  • Page 3: Lire Toutes Les Instructions Avant D'utiliser Ce Produit

    FR - Traduction de la notice originale I. Nomenclature III. Consignes de sécurité V. Utilisation II. Caractéristiques techniques IV. Mise en route VI. Entretien et Entreposage I. NOMENCLATURE Voir Fig.1 II. CARACTERISTIQUES Voir Tableau 1 III. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire et assimiler l’ensemble des consignes de sécurité. Il convient de toujours suivre les consignes de sécurité...
  • Page 4 6. Ne pas forcer sur le produit Le produit travaillera mieux et sera plus sûr à la vitesse et à l’usage pour lesquels il est prévu. N'utilisez pas ce produit pour des travaux auxquels il n'a pas été destiné. Il exécutera mieux son travail et d'une manière plus sûre, s'il est uniquement utilisé...
  • Page 5 pièces détachées d’origine ; autrement, il peut en résulter un danger pour l'utilisateur. 21. Remarques Les consignes de sécurité et les instructions indiquées dans la présente notice ne sont pas en mesure d'illustrer d'une manière exhaustive toutes les conditions et les situations qui peuvent se produire. L’utilisateur et/ou l’opérateur doivent utiliser le produit avec bon sens et prudence notamment en ce qui concerne ce qui n’est pas indiqué...
  • Page 6: Mise En Route

    IV. MISE EN ROUTE Avant toute intervention sur le produit, veillez à ce que le produit soit débranché de sa source d’alimentation. 4.1- Déballage - Retirez le produit de son emballage. - Vérifiez que le produit ne présente de dégâts. 4.2- Branchement du tuyau d'évacuation (Fig.2&3) 1. Fig.2 - Insérer le joint (4) puis le clapet antiretour (3) dans le port de sortie (1). Visser (si besoin) le raccord universel (2) fourni sur le port de sortie (1) de la pompe.
  • Page 7 4.5- Mode eaux claires - eaux chargées 4.5.1- Pour passer du mode eaux claires au mode eaux chargées (Fig.6&7&8) Positionner la pompe verticalement sur une surface plate. Placer vos pieds de part et d’autre de la pompe sur les supports latéraux (15) (Fig.6). Tenir la pompe par la poignée (6) et soulever la pompe jusqu’à...
  • Page 8: Utilisation

    V. UTILISATION 5.1- Usage destiné : 1. La pompe à eau immergée, dite « vide cave/fût », est une pompe submersible destinée à un usage domestique. Elle n’est pas prévue pour une utilisation commerciale, artisanale et/ou industrielle. Elle doit être employée seulement pour assécher des locaux inondés ou pomper l'eau d'un puit, d’une cuve ou d'une cave.
  • Page 9: Entretien Et Entreposage

    3. La pompe est également équipée d'un dispositif de purge automatique permettant d'évacuer l'air qui pourrait être retenu dans le circuit d'aspiration. Lorsque le niveau d'eau descend au-dessous du trou d'évent situé au milieu du corps de la pompe, de l'eau est évacuée par ce trou de façon à purger automatiquement le circuit : ceci n'est pas un défaut et correspond à...
  • Page 10: Transport

    Il y a des détritus dans la Éteignez la pompe, débranchez la prise de la source sortie d'eau d'alimentation et nettoyer les détritus L'efficacité du La sortie d'eau a été Éteignez la pompe, débranchez la prise de la source débit chute bloquée d'alimentation et nettoyez la zone d'arrivée d'eau L'efficacité...
  • Page 11: Parts List

    EN - Original instructions I. Parts List III. Safety instructions V. Operation II. Characteristics IV. Getting Started VI. Maintenance and Storage I. PARTS LIST See Fig. 1 II. CHARACTERISTICS See Table 1 III. SAFETY INSTRUCTIONS Before using this product, read and understand all safety instructions. Always follow the safety instructions to minimize risk of damage to property, and to minimize any risk of damages and injuries to persons and animals.
  • Page 12 3.2- General safety instructions READ ALL THE INFORMATION BEFORE OPERATING THE PRODUCT. 1. Keep work area clean Cluttered areas and benches invite accidents and injuries. 2. Consider work area environment Keep work area well lit (natural light or sufficient artificial lighting). Keep work area well ventilated.
  • Page 13 17. Check damaged parts Before further use or reuse of the product, it should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. 18. Defective switches or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service centre.
  • Page 14: Getting Started

    5. The plug-in connector for the extension should be of 2-pole + earth type of 10-16A/250V, in accordance with CEE standards. The wire section in the cable should be equal to or greater than 1mm The cable should not be lighter than cables of H05 RN-F type. 6.
  • Page 15 placed directly on the ground or on the bottom of the well, pond or vessel. For example, use a brick to support the pump. Warning: to dry out premises (cellar draining for example) it will be necessary to place the pump below floor level.
  • Page 16: Important

    V. OPERATION 5.1- Intended use 1. Clear/Dirty cellar type pumps are submersible pumps intended for domestic use. They are not intended for commercial, artisanal and/or industrial uses. This pump should be used only for drying out flooded premises or for pumping water out of wells or cellars. 2.
  • Page 17: Maintenance And Storage

    5. When using the pump for example to drain out a room or empty a tank, when all the water has been pumped out, ten at this moment, unplug the plug form the power source. Lift the pump over a container.
  • Page 18 6.4 - Transport To avoid accident and damage, pay attention to the weight of the device during carrying. Make sure the pump will not slip down, be squeezed and vibrate during transportation. Secure firmly the pump during transport to prevent loss of balance, damage or injury. 6.5- Storage Clean the pump.
  • Page 19: Elenco Componenti

    – Traduzione di istruzioni originale I. Elenco componenti III. Istruzioni di sicurezza V. Funzionamento II. Caratteristiche IV. Per iniziare VI. Pulizia e Conservazione I. ELENCO COMPONENTI Ved. Fig.1 II. CARATTERISTICHE Ved. tabella 1 III. ISTRUZIONI DI SICUREZZA Prima di utilizzare questo prodotto, leggere tutte le istruzioni di sicurezza e assicurarsi di averle comprese.
  • Page 20 Non usare utensili o accessori troppo deboli per lavori pesanti. 8. Indossare abbigliamento da lavoro adeguato. Durante l’impianto, non indossare abiti ampi o gioielli (possono impigliarsi nelle parti in movimento). Se si hanno i capelli lunghi, indossare un casco. 9. Usare indumenti di sicurezza. Durante l’impianto, indossare indumenti adeguati dei fattori circostanti dall’area di lavorro.
  • Page 21 Le consegne di sicurezza e le istruzioni indicate nella presente istruzioni non sono in grado di illustrare in modo esauriente tutte le condizioni e le situazioni che possono prodursi. L'utente e/o l'operatore devono utilizzare l'attrezzo con buono senso e prudenza in particolare in ciò che riguarda ciò...
  • Page 22: Per Iniziare

    IV. PER INIZIARE 4.1- Disimballagio Rimuovere il prodotto dal suo imballaggio. Controllare che l'attrezzo e gli accessori non siano danneggiati. 4.2- Collegamento del tubo di scarico 1. Fig.2 - Inserire la guarnizione (4) quindi la valvola di non ritorno (3) nella porto di scarico (1). Avvitare (se necessario) lo raccordo universale (2) fornito al porto di scarico della pompa (1).
  • Page 23 Girare l'anello di rgolazione (9) verso "23mm" fino a bloccarlo (Fig.7). In modalità acque scure, la pompa può aspirare fino a 23 mm dal suolo, con particelle in sospensione di 20 mm (Fig.8). 4.5.2- Per passare dalla modalità acque scure alla modalità acque chiare (Fig.6&7&9) Lavare la pompa di fango o sabbia o impurità.
  • Page 24: Pulizia E Conservazione

    5.2.3- Attenzione! Non utilizzare mai la pompa a vuoto o senza acqua. La pompa non è prevista per un utilizzo in continuo! La pompa sommersa deve obbligatoriamente essere immersa prima de avviarla. Installare la pompa nell’acqua, quindi lasciare il tempo di evacuare l'aria (bolle d'aria) e soltanto dopo potete collegarla.
  • Page 25: Smaltimento

    Utilizzare una spazzola a setole morbide per pulire l'anello e la base e risciacquare con acqua pulita. 6.2- Ricerca guasti Non tentare mai di smontare la pompa. In caso di necessità, far controllare la pompa da un centro di riparazione autorizzato (rivolgetevi al rivenditore).
  • Page 26 FIGURE / FIGURE / FIGURA Fig.1 Pos.  FR  EN  IT  1  Port de sortie /  Output connector  Porto di scarico  refoulement  Discharge port  2  Raccord universel  Hose Connector  Raccordo  3  Clapet antiretour  Check valve  Valvola di non retorno  4  Joint  O‐ring  Guarnizione  5  Œillet  Eyelet   Occhiello   (pour suspendre la pompe)  (for hanging the pump)  (per agganciare la pompa)  6  Poignée  Carrying handle Maniglia 7  Câble d’alimentation ...
  • Page 27 Fig.4 Fig. 2 Fig.3 FIG.6 FIG.7a FIG.5 FIG.7b FIG.8 FIG.9...
  • Page 28 TABLEAU / TABLE / TABELLA 1 Description / Description / Descrizione  Pompe / Pump / Pompa  Référence / Reference / Articolo  PRPVC7503x1 / 511706  QSB‐JH‐750B142 (Q750B142M) Modèle (Type) / Model (Type) / Modello  Alimentation / Voltage / Tensione di Alimentazione 230V ~ 50Hz  Puissance / Power / Potenza  750W  Capacité de refoulement maxi / Max Delivery capacity /   /h (soit 16000 ℓ/h)  Capacità di scarico  Pression maxi / Max. pressure / Pressione max.  0,85bar  Hauteur de refoulement maxi / Max. delivery height /   8,50m  Altezza max. di scarico  Profondeur d’immersion maxi / Max. submersion depth /  Profondità di immersione max  Hauteur mini de liquide pour l’aspiration (mode manuel) /   20mm  Min. water level for operation (in manual mode) /   Altezza minima di liquidi per aspirazione (in modo manuale)  Diamètre maxi des particules   – Eau Claire / Eau Chargée  5mm / 20mm  Particle size (max)   – Clear Water / Dirty Water   Diametro max. di particelle   – Acque Pulite / Acque di Scarico  Hauteur résiduelle d’eau   – Eau Claire / Eau Chargée 1mm / 23mm  Residual water level  ...

Ce manuel est également adapté pour:

Prpvc7503x1

Table des Matières