Les langues disponibles

Les langues disponibles

FR
EN
IT
Imp. par / by: Ribimex S.A. – 56 Route de Paris – FR‐77340 Pontault‐Combault 
Imp. da: Ribimex Italia s.r.l. – Via Igna, 18 – IT‐36010 Carrè (Vi) 
[v1_2018‐10‐02] 
P
S
OMPE
UBMERSIBLE
(
POUR EAUX CLAIRES ET EAUX CHARGEES
Manuel d'instructions et d'utilisation
S
UBMERSIBLE DUAL
(
FOR CLEAR AND DIRTY WATER
User and maintenance manual
P
S
OMPA
OMMERSA MISTA
(
PER ACQUE CHIARE E ACQUE SCURE
Manuale di istruzioni e di manutenzione
Réf. / Art. Nr. : PRPVC7503X1 / 511706
M
IXTE
)
P
UMP
)
)
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ribimex Ribiland 511706

  • Page 2 AVERTISSEMENT : Lire et assimiler ce manuel avant d’assembler ou d’utiliser ce produit. Une utilisation incorrecte du produit pourrait causer de graves blessures et des dommages. Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement. WARNING: Carefully read this instruction manual before operating this appliance. Incorrect operation may cause injury and/or damages.
  • Page 3: Lire Toutes Les Instructions Avant D'utiliser Ce Produit

    FR - Traduction de la notice originale I. Nomenclature III. Consignes de sécurité V. Utilisation II. Caractéristiques techniques IV. Mise en route VI. Entretien et Entreposage I. NOMENCLATURE Voir Fig.1 II. CARACTERISTIQUES Voir Tableau 1 III. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire et assimiler l’ensemble des consignes de sécurité. Il convient de toujours suivre les consignes de sécurité...
  • Page 4 6. Ne pas forcer sur le produit Le produit travaillera mieux et sera plus sûr à la vitesse et à l’usage pour lesquels il est prévu. N'utilisez pas ce produit pour des travaux auxquels il n'a pas été destiné. Il exécutera mieux son travail et d'une manière plus sûre, s'il est uniquement utilisé...
  • Page 5 pièces détachées d’origine ; autrement, il peut en résulter un danger pour l'utilisateur. 21. Remarques Les consignes de sécurité et les instructions indiquées dans la présente notice ne sont pas en mesure d'illustrer d'une manière exhaustive toutes les conditions et les situations qui peuvent se produire. L’utilisateur et/ou l’opérateur doivent utiliser le produit avec bon sens et prudence notamment en ce qui concerne ce qui n’est pas indiqué...
  • Page 6: Mise En Route

    IV. MISE EN ROUTE Avant toute intervention sur le produit, veillez à ce que le produit soit débranché de sa source d’alimentation. 4.1- Déballage - Retirez le produit de son emballage. - Vérifiez que le produit ne présente de dégâts. 4.2- Branchement du tuyau d'évacuation (Fig.2&3) 1. Fig.2 - Insérer le joint (4) puis le clapet antiretour (3) dans le port de sortie (1). Visser (si besoin) le raccord universel (2) fourni sur le port de sortie (1) de la pompe.
  • Page 7 4.5- Mode eaux claires - eaux chargées 4.5.1- Pour passer du mode eaux claires au mode eaux chargées (Fig.6&7&8) Positionner la pompe verticalement sur une surface plate. Placer vos pieds de part et d’autre de la pompe sur les supports latéraux (15) (Fig.6). Tenir la pompe par la poignée (6) et soulever la pompe jusqu’à...
  • Page 8: Utilisation

    V. UTILISATION 5.1- Usage destiné : 1. La pompe à eau immergée, dite « vide cave/fût », est une pompe submersible destinée à un usage domestique. Elle n’est pas prévue pour une utilisation commerciale, artisanale et/ou industrielle. Elle doit être employée seulement pour assécher des locaux inondés ou pomper l'eau d'un puit, d’une cuve ou d'une cave.
  • Page 9: Entretien Et Entreposage

    3. La pompe est également équipée d'un dispositif de purge automatique permettant d'évacuer l'air qui pourrait être retenu dans le circuit d'aspiration. Lorsque le niveau d'eau descend au-dessous du trou d'évent situé au milieu du corps de la pompe, de l'eau est évacuée par ce trou de façon à purger automatiquement le circuit : ceci n'est pas un défaut et correspond à...
  • Page 10: Transport

    Il y a des détritus dans la Éteignez la pompe, débranchez la prise de la source sortie d'eau d'alimentation et nettoyer les détritus L'efficacité du La sortie d'eau a été Éteignez la pompe, débranchez la prise de la source débit chute bloquée d'alimentation et nettoyez la zone d'arrivée d'eau L'efficacité...
  • Page 26 FIGURE / FIGURE / FIGURA Fig.1 Pos.  FR  EN  IT  1  Port de sortie /  Output connector  Porto di scarico  refoulement  Discharge port  2  Raccord universel  Hose Connector  Raccordo  3  Clapet antiretour  Check valve  Valvola di non retorno  4  Joint  O‐ring  Guarnizione  5  Œillet  Eyelet   Occhiello   (pour suspendre la pompe)  (for hanging the pump)  (per agganciare la pompa)  6  Poignée  Carrying handle Maniglia 7  Câble d’alimentation ...
  • Page 27 Fig.4 Fig. 2 Fig.3 FIG.6 FIG.7a FIG.5 FIG.7b FIG.8 FIG.9...
  • Page 28 TABLEAU / TABLE / TABELLA 1 Description / Description / Descrizione  Pompe / Pump / Pompa  Référence / Reference / Articolo  PRPVC7503x1 / 511706  QSB‐JH‐750B142 (Q750B142M) Modèle (Type) / Model (Type) / Modello  Alimentation / Voltage / Tensione di Alimentazione 230V ~ 50Hz  Puissance / Power / Potenza  750W  Capacité de refoulement maxi / Max Delivery capacity /   /h (soit 16000 ℓ/h)  Capacità di scarico  Pression maxi / Max. pressure / Pressione max.  0,85bar  Hauteur de refoulement maxi / Max. delivery height /   8,50m  Altezza max. di scarico  Profondeur d’immersion maxi / Max. submersion depth /  Profondità di immersione max  Hauteur mini de liquide pour l’aspiration (mode manuel) /   20mm  Min. water level for operation (in manual mode) /   Altezza minima di liquidi per aspirazione (in modo manuale)  Diamètre maxi des particules   – Eau Claire / Eau Chargée  5mm / 20mm  Particle size (max)   – Clear Water / Dirty Water   Diametro max. di particelle   – Acque Pulite / Acque di Scarico  Hauteur résiduelle d’eau   – Eau Claire / Eau Chargée 1mm / 23mm  Residual water level  ...

Ce manuel est également adapté pour:

Prpvc7503x1

Table des Matières