Sommaire des Matières pour Ribimex Ribiland 511706
Page 2
AVERTISSEMENT : Lire et assimiler ce manuel avant d’assembler ou d’utiliser ce produit. Une utilisation incorrecte du produit pourrait causer de graves blessures et des dommages. Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement. WARNING: Carefully read this instruction manual before operating this appliance. Incorrect operation may cause injury and/or damages.
FR - Traduction de la notice originale I. Nomenclature III. Consignes de sécurité V. Utilisation II. Caractéristiques techniques IV. Mise en route VI. Entretien et Entreposage I. NOMENCLATURE Voir Fig.1 II. CARACTERISTIQUES Voir Tableau 1 III. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire et assimiler l’ensemble des consignes de sécurité. Il convient de toujours suivre les consignes de sécurité...
Page 4
6. Ne pas forcer sur le produit Le produit travaillera mieux et sera plus sûr à la vitesse et à l’usage pour lesquels il est prévu. N'utilisez pas ce produit pour des travaux auxquels il n'a pas été destiné. Il exécutera mieux son travail et d'une manière plus sûre, s'il est uniquement utilisé...
Page 5
pièces détachées d’origine ; autrement, il peut en résulter un danger pour l'utilisateur. 21. Remarques Les consignes de sécurité et les instructions indiquées dans la présente notice ne sont pas en mesure d'illustrer d'une manière exhaustive toutes les conditions et les situations qui peuvent se produire. L’utilisateur et/ou l’opérateur doivent utiliser le produit avec bon sens et prudence notamment en ce qui concerne ce qui n’est pas indiqué...
IV. MISE EN ROUTE Avant toute intervention sur le produit, veillez à ce que le produit soit débranché de sa source d’alimentation. 4.1- Déballage - Retirez le produit de son emballage. - Vérifiez que le produit ne présente de dégâts. 4.2- Branchement du tuyau d'évacuation (Fig.2&3) 1. Fig.2 - Insérer le joint (4) puis le clapet antiretour (3) dans le port de sortie (1). Visser (si besoin) le raccord universel (2) fourni sur le port de sortie (1) de la pompe.
Page 7
4.5- Mode eaux claires - eaux chargées 4.5.1- Pour passer du mode eaux claires au mode eaux chargées (Fig.6&7&8) Positionner la pompe verticalement sur une surface plate. Placer vos pieds de part et d’autre de la pompe sur les supports latéraux (15) (Fig.6). Tenir la pompe par la poignée (6) et soulever la pompe jusqu’à...
V. UTILISATION 5.1- Usage destiné : 1. La pompe à eau immergée, dite « vide cave/fût », est une pompe submersible destinée à un usage domestique. Elle n’est pas prévue pour une utilisation commerciale, artisanale et/ou industrielle. Elle doit être employée seulement pour assécher des locaux inondés ou pomper l'eau d'un puit, d’une cuve ou d'une cave.
3. La pompe est également équipée d'un dispositif de purge automatique permettant d'évacuer l'air qui pourrait être retenu dans le circuit d'aspiration. Lorsque le niveau d'eau descend au-dessous du trou d'évent situé au milieu du corps de la pompe, de l'eau est évacuée par ce trou de façon à purger automatiquement le circuit : ceci n'est pas un défaut et correspond à...
Il y a des détritus dans la Éteignez la pompe, débranchez la prise de la source sortie d'eau d'alimentation et nettoyer les détritus L'efficacité du La sortie d'eau a été Éteignez la pompe, débranchez la prise de la source débit chute bloquée d'alimentation et nettoyez la zone d'arrivée d'eau L'efficacité...
Page 26
FIGURE / FIGURE / FIGURA Fig.1 Pos. FR EN IT 1 Port de sortie / Output connector Porto di scarico refoulement Discharge port 2 Raccord universel Hose Connector Raccordo 3 Clapet antiretour Check valve Valvola di non retorno 4 Joint O‐ring Guarnizione 5 Œillet Eyelet Occhiello (pour suspendre la pompe) (for hanging the pump) (per agganciare la pompa) 6 Poignée Carrying handle Maniglia 7 Câble d’alimentation ...