Korrekte Anwendung Utilisation Correcte Uso Corretto - Okay HT26E Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

4.1
l
2.
2.
1.
1.
II
und | et | e
Zuschneiden
Couper
Potare
III
IV
V
| 16 |
Korrekte Anwendung
Utilisation correcte
Uso corretto
Motor starten
S. 18
Démarrer le moteur
p. 18
Accendere il motore
p. 18
Entriegelung gedrückt halten
Maintenir enfoncé le bouton de déverrouillage
Tenere premuto sblocco
Gas regulieren
Régler l'accélération
Regolare il gas
Zuschneiden
Achtung: starke Vibrationen! Gerät immer mit
beiden Händen festhalten und führen.
Couper
Attention: vibrations fortes! Toujours tenir, le
Potare
porter et guider l'appareil avec les deux mains.
Attenzione: forti vibrazioni! Tenere e portare
l'apparecchio sempre con entrambe le mani.
Laufendes Messerschwert nie berühren oder
selbst abbremsen – Verletzungsgefahr!
Ne jamais toucher au organe de coupe lorsqu'il
tourne et ne jamais le freiner vous-même –
risque de blessures!
Non toccare la lama in funzione o provare a
fermarla – pericolo di lesione!
Notfall-Ausschaltung:
Bei Gefahren, Unfällen, stark vibrierendem
Gerät sofort Ein- / Ausschalter auf «OFF» stellen.
Arrêt d'urgence:
en cas de dangers, accidents, fortes vibrations de
l'appareil, mettre l'interrupteur marche / arrêt immédiatement sur «OFF».
Arresto di emergenza:
in caso di pericolo, incidente, forti vibrazioni
dell'apparecchio, mettere subito l'interruttore di avvio / arresto su «OFF».
Gashebel loslassen: einige Sek. im Leerlauf laufen lassen
Relâcher l'accélérateur: Laisser tourner quelques sec. au ralenti
Rilasciare la leva del gas: Lasciare qualche secondo in folle
Messerschwert läuft nach, warten bis es vollständig still steht.
L'organe de coupe continue à tourner, attendre son arrêt complet.
La lama continua a muoversi, aspettare che si fermi completamente.
Gerät ausschalten
Arrêter l'appareil
Spegnere l'apparecchio
1. Seiten der Hecke schneiden
2. Oberen Teil schneiden
1. Couper les côtés de la haie
2. Couper la partie supérieure»
1. Potare i lati della siepe
2. Potare la parte superiore»
In Trapezform von unten nach oben arbeiten.
Travailler du bas vers le haut en respectant une forme
trapézoïdale.
Lavorare a forma di trapezio dal basso verso l'alto.
Vorsicht vor herunterfallendem Schnittgut.
Attention à la chute de branches coupées.
Fare attenzione al materiale tagliato cadente.
< ø 8 mm
< ø 27 mm
Max. Schneiddruchmesser: abhängig von Typ, Alter, Feuchtigkeits- und Härtegrad des Holzes
Diamètre de coupe max.: dépend du type, de l'âge, de l'humidité et du degré de dureté du bois
Diametro max. di taglio: a seconda del tipo, età, umidità e durezza del legno
Messerschwert von Zeit zu Zeit nachschmieren
Lubrifier à nouveau l'organe de coupe de temps en temps
Lubrificare periodicamente la lama
Nur bei Stillstand des Messerschwertes (Gashebel loslassen und Gerät ausschalten).
Uniquement lorsque l'organe de coupe est à l'arrêt (relâcher la manette des gaz et éteindre l'appareil).
Solo a lama ferma (lasciare la leva dell'acceleratore e spegnere l'apparecchio).
Immer vorwärts gehen,
nie rückwärts.
Toujours avancer,
jamais reculer.
Andare sempre in avanti,
mai indietro.
Nie mit gestreckten
Armen arbeiten.
Ne jamais travailler avec
les bras tendus.
Non lavorare mai con
le braccia tese.
Gerät im Betrieb nie höher
als Schulterhöhe halten.
Pendant le service, ne jamais
tenir l'appareil au-dessus de
la hauteur des épaules.
Non tenere mai l'apparecchio
più alto delle spalle.
| 17 |

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

12945.0167020

Table des Matières