Télécharger Imprimer la page

Josef Kihlberg R555PN Notice D'emploi Et D'entretien page 6

Masquer les pouces Voir aussi pour R555PN:

Publicité

4
Tool use
Bedienungsanleitung
E The depth of the stapling claws is easily adjusted
by using the setting knob. Press the knob in and then
turn it to the required position. - = shallow stapling =
= deep stapling.
D Die Eindringtiefe der Umbieger lässt sich leicht
mithilfe des Einstellrades regulieren. Einstellrad
eindrücken und in die gewünschte Position drehen: =
Grundheftung, = = Tiefenheftung.
E The amount that the staple closes can be adjusted.
Turn the adjusting nut clockwise (A) to close it more
firmly and counterclockwise (B) for a less firm staple
closure.
D Sie können einstellen, wie hart die Klammern
zusammengedrückt werden sollen. Für eine harte
Klammerung die Einstellmutter im Uhrzeigersinn
(A), für eine offenere Klammer im Gegen-
uhrzeigersinn (B) drehen..
E Use only original roll staples of type R555, R556
or R557 with 15 or 18 mm leg length.( See
information on the magazine).
Load the magazine as follows:
1. Press the magazine lid backwards and release the
latch. Lift the lid at the same time upwards and then
backwards.
2. Feed the staple strip right up to the side guides.
3. Close the lid with a slight push and press it
downwards until the lid has reached locking position.
D Benutzen nur original Roll Heftklammern von Art
R555, R556 oder R557 mit einer 15 oder 18
Millimeter Schenkellänge.(Sehe Informationen auf
dem Magazin).
Das Magazin ist wie folgt zu laden;
1. Drücken Sie das Magazindeckel rückwärts und
geben Sie die Sperre frei. Heben Sie das Magazin
gleichzeitig aufwärts und dann rückwärts an.
2. Ziehen Sie den Heftklammerstreifen bis zu den
seitlichen Führern ein.
3. Schließen Sie den Deckel mit einem geringfügigen
Stoß und drücken Sie den abwärts, bis der Deckel
Arretierstellung erreicht hat.
1)
2)
3)
Bruksanvisning
S Häftklornas inträngningsdjup regleras lätt med
hjälp av inställningsvredet. Tryck in justervredet och
vrid det till önskat lägen. - = grundhäftning = =
djuphäftning.
F La profondeur d'agrafage se règle facilement à
l'aide du bouton de réglage. Enfoncez le bouton de
réglage et tournez-le sur la position souhaitée. - =
agrafage de base = = agrafage profond.
S Hur hårt klammern skall klämmas ihop kan
justeras. Vrid justeringsmuttern medurs (A) för en
hårdare bockning och moturs (B) för en mer öppen
klammer.
F La puissance de serrage des agrafes peut être
réglée. Tournez la vis de réglage dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre (A) pour un agrafage plus
fort et dans le sens des aiguilles d'une montre (B)
pour un agrafage plus ouvert..
S Använd
endast
original
beteckningen R555, R556 alternativ R557 med 15 eller
18 mm benlängd. (Se information på magasinet).
Ladda magasinet på följande sätt:
1. Tryck magasinslocket bakåt så att spärren frigöres.
Lyft samtidigt locket uppåt och därefter bakåt.
2. Lägg in en rulle med klammer och för in klammern
in i klammerstyrning.
3. Stänglocket genom att trycka ihop locket något och
tryck det nedåt tills locket har entrat låsläget.
F Utilisez seulement les agrafes originales de
roulement du type R555, R556 ou R557 longueur 15
ou 18 millimètres (voyez l'information sur le magasin).
Chargez le magasin de la manière suivante:
1. Serrez le couvercle de magasin vers l'arrière et
libérez le verrou. Vers le haut et puis soulevez le
couvercle en même temps vers l'arrière.
2. Alimentez la bande d'agrafe jusqu'aux guides
latéraux.
3. Fermez le couvercle avec une légère poussée et
serrez-l'en bas jusqu'à ce que le couvercle ait arrêté la
position de blocage.
Notice d'emploi
rollklammer
med

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

R556pnR557pn