Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

KUDA PACKAGING
ENGLISH
3
SVENSKA
14
DEUTSCH
26
FRANÇAIS
38
From series no 1402486
Från serienummer 1402486
Ab Serie-Nr. 1402486
A partir du no de série 1402486
Before using the
bottom stapler, read the
operating instructions
carefully.
Läs igenom bruks-
anvisningen noga innan
du använder maskinen.
Vor dem Gebrauch der
Bodenheftmaschine
die Betriebsanleitung
aufmerksam lesen.
Avant l'utilisation de
l'appareil, consultez
soigneusement le
mode d'emploi.
SERVIS A NAHRADNÍ DÍLY
06.14
www.kuda-packaging.com
OPERATING INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
BETRIEBSANLEITUNG
MODE D'EMPLOI
B561PN
Pneumatic bottom stapler
Pneumatisk bottenhäftare
Pneumatische Bodenheftmaschine
Agrafeuses pour fonds et côtés de cartons
+420 607 237 237
info@kuda-packaging.com
Translation of original manual
Original bruksanvisning
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Traduction du mode d'emploi original
servis@josef-kihlberg.eu

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Josef Kihlberg B561PN

  • Page 1 Original bruksanvisning BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH Übersetzung der Originalbetriebsanleitung MODE D‘EMPLOI FRANÇAIS Traduction du mode d’emploi original B561PN Pneumatic bottom stapler From series no 1402486 Pneumatisk bottenhäftare Från serienummer 1402486 Pneumatische Bodenheftmaschine Ab Serie-Nr. 1402486 Agrafeuses pour fonds et côtés de cartons A partir du no de série 1402486...
  • Page 2: Table Des Matières

    DECLARATION OF CONFORMITY We take sole responsibility for declaring that the SE-544 50 HJO, 11.06.2014 bottom stapler B561PN, to which this declaration refers, is in full compliance with the current require- Production Manager: ments of the guidelines laid down by the council on 17th May 2006 (2006/42/EG) “Machine...
  • Page 3: General Information

    Josef Kihlberg B561PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com GENERAL INFORMATION These operating instructions are intended to simplify CAUTION! familiarisation with the bottom stapler and the pos- sibilities of application for the intended purpose. The Used where there is operating instructions contain important information danger to life and health.
  • Page 4: Safety Instructions

    Josef Kihlberg B561PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com SAFETY INSTRUCTIONS Inform yourself! Use for the intended purpose The bottom stapler is intended for stapling corrugated Read the operating instructions carefully. cardboard. This bottom stapler was designed and manufactured for safe handling during the stapling operation.
  • Page 5: Description

    Josef Kihlberg B561PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com DESCRIPTION 4.1 DESIGN 1 Protector 2 Stapling head 3 Anvil 4 Safety latch 5 Foot valve 6 Pusher 7 Pneumatic cylinder Fig. 1 4.2 FUNCTION 1. The pressure cylinder (Fig. 2/1) is activated by the foot valve (Fig.
  • Page 6: Initial Operation

    Josef Kihlberg B561PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com INITIAL OPERATION 5.1 INSTALLATION The bottom stapler is delivered with the rear foot dis- assambled. Assemble as following: 1. Remove the bottom stapler and the rear foot from the carton. 2. Assemble the rear foot according to Fig. 3.
  • Page 7: Operating Instructions

    OPERATING INSTUCTIONS 6.1 LOADING THE BOTTOM STAPLER – Always use Josef Kihlberg original staples JK561-15, JK561-18 or JK561-22. The correct type of staple is marked on the left side of the magazine. – Pull the pusher back and lift up the pusher into its rear holder.
  • Page 8: Operating The Bottom Stapler

    Josef Kihlberg B561PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com 6.2 OPERATING THE BOTTOM STAPLER – Load the stapling head with staples, (refer to chap- ter 6.1). Ensure to use the right length of the staple (refer to chapter 6.3). – Place the carton underneath the protector.
  • Page 9: Control The Clinch

    Fig. 9 6.3 CONTROL THE CLINCH 1 Good clinch. 2 Leg length of the staple too long. 3 Leg length of staple too short. Always use Josef Kihlberg original staples: JK561-15, JK561-18 or JK561-22. Fig. 10 +420 607 237 237 servis@josef-kihlberg.eu SERVIS A NAHRADNÍ...
  • Page 10: Preventive And Corrective Maintenance

    Josef Kihlberg B561PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com PREVENTIVE AND CORRECTIVE MAINTENANCE Before carrying out any maintenance tasks on the bottom stapler always first disconnect it from the air supply. 7.1 LUBRICATION The linkage bearings are greased at delivery. At regular intervals (monthly) lubricate them with oil.
  • Page 11: Adjustment Stapling Head Bearing

    Josef Kihlberg B561PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com 7.4 ADJUSTMENT OF STAPLING HEAD BEARING Upon delivery, the stapling head bearing is tight but easily movable. After being in use for a while, the be- aring will have become worn and must be readjusted as follows: –...
  • Page 12: Replace Stapling Head

    Josef Kihlberg B561PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com 7.6 REPLACE STAPLING HEAD 1. Ensure that the air supply is disconnected. 2. Remove the remaining staples and place the pusher in its forward position. 3. Disassemble the two hexscrews holding the links to the stapling head.
  • Page 13: Trouble Shooting

    FAULT ELIMINATION Staples are not fed properly – Check if the right type of staples is used. Always use Josef Kihlberg original staples. – Check if the feeder spring is not defective. If necessary replace. – Check if the staple pusher is not defective. If necessary replace.
  • Page 14: Teknisk Data

    8 Felsökning 9 Reservdelssatser 10 Reservdelslista Sprängskiss 11 Reservdelslista - häfthuvud Sprängskiss FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Försäkrar härmed att bottenhäftaren B561PN, är SE-544 50 HJO, 11.06.2014 tillverkad enligt följande harmoniserande stan- darder: Produktionsansvarig: SS-EN ISO 12100:2010 samt följer rådets direktiv: 2006/42/EG Anders Pettersson Behörig att ställa samman den tekniska dokumentation...
  • Page 15: Allmänt

    Josef Kihlberg B561PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com ALLMÄNT Denna manual är framtagen för att förenkla kännedo- FÖRBUD! men om bottenhäftaren och dess handhavande och applikationer. Manualen innehåller viktig information Symbolen används vid angående säkerhet, korrekt och effektiv användning. fara för liv och lem.
  • Page 16: Säkerhetsföreskrifter

    Josef Kihlberg B561PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Informera dig! Användningsområde Bottenhäftaren är avsedd för att häfta wellpappkarton- Läs igenom bruks- anvisningen noga. ger. Bottenhäftaren är konstruerad för säker hantering under klamringen. Skyddsutrustning! Bär skyddsutrustning för ögon och öron när du Möjlig felanvänding...
  • Page 17: Beskrivning

    Josef Kihlberg B561PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com BESKRIVNING 4.1 SAMMANSÄTTNING 1 Skydd 2 Häfthuvud 3 Häftstäd 4 Säkerhetsspärr 5 Fotventil 6 Frammatare 7 Pneumatisk cylinder Fig. 1 4.2 FUNKTION 1. Den pneumatiska cylindern (Fig. 2/1) aktiveras genom fotventilen (Fig. 2/2).
  • Page 18: Idrifttagande

    Josef Kihlberg B561PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com IDRIFTTAGANDE 5.1 INSTALLATION Bottenhäftaren är levererad med bakre foten demon- terad. Monteras enligt följande: Tag ur bottenhäftaren ur kartongen. Bakre foten är bipackad inuti stativet skyddad med wellpapp. Montera bakre foten till stativet enligt Fig. 3.
  • Page 19: Användning

    KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com ANVÄNDNING 6.1 LADDA BOTTENHÄFTAREN – Använd alltid Josef Kihlberg original klammer: JK561-15, JK561-18 or JK561-22. På häfthuvudets vänstra sida finns en etikett som visar aktuell klammertyp. – Dra frammataren bakåt och lyft upp den i sin bakre hållare.
  • Page 20: Användning Av Bottenhäftaren

    Josef Kihlberg B561PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com 6.2 ANVÄNDNING AV BOTTENHÄFTAREN – Ladda magasinet med klammer om det är tomt (se kapitel 6.1). Kontrollera att du laddat med rätt benlängd av klammern (se kapitel 6.3). – Placera kartongen under skyddet.
  • Page 21: Kontrollera Klammerns Bockning

    Fig. 9 6.3 KONTROLLERA KLAMMERNS BOCKNING 1 Bra bockning av klammern. 2 För lång benlängd av klammern. 3 För kort benlängd av klammern. Använd alltid Josef Kihlberg original klammer: JK561-15, JK561-18 eller JK561-22. Fig. 10 +420 607 237 237 servis@josef-kihlberg.eu SERVIS A NAHRADNÍ...
  • Page 22: Förebyggande Och Avhjälpande Underhåll

    Josef Kihlberg B561PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com FÖREBYGGANDE OCH AVHJÄLPANDE UNDERHÅLL När du utför underhållsarbete av bottenhäftaren, måste du alltid koppla bort tryckluften. 7.1 SMÖRJNING Lagringar och länksystem är insmorda vid leveransen. Därefter rekommenderar vi några droppar olja en gång per månad på rörliga delar.
  • Page 23: Inställning Av Häfthuvudets Lagring

    Josef Kihlberg B561PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com 7.4 INSTÄLLNING AV HÄFTHUVUDETS LAGRING När häftaren har används en längre tid kan ett glapp uppstå i häfthuvudets lagring så att en justering kan behövas: – Lossa muttern (Fig. 12/1) och skruven (Fig. 12/2).
  • Page 24: Byte Av Häfthuvud

    Josef Kihlberg B561PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com 7.6 BYTE AV HÄFTHUVUD 1. Säkerställ att tryckluften är borttagen och att häft- aren är trycklös. 2. Tag bort eventuella klammmer från klammerbanan och för frammataren till sitt främre läge. 3. Demontera de två skruvarna vid främre länkarna.
  • Page 25: Felsökning

    MÖJLIG ORSAK / LÖSNING Klammern matas inte fram korrekt – Kontrollera att rätt sorts klammer används. Använd alltid Josef Kihlberg original klammer. – Kontrollera att frammatarfjädern är felfri. Vid behov byt ut den. – Kontrollera att frammataren är felfri.
  • Page 26 10 Teileliste - Kopf HH561/12-22 Explosionszeichnung KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die SE-544 50 HJO, 11.06.2014 Maschine B561PN, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den geltenden Bestimmungen der Production Manager: Richtlinie des Rates vom 17. Mai 2006 (2006/42/EG)„Maschinen-Richtlinie“ übereinstimmt.
  • Page 27: Allgemeines

    Josef Kihlberg B561PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com ALLGEMEINES Diese Betriebsanleitung soll das Kennenlernen der VORSICHT! Maschine und den bestimmungsgemässen Einsatz erleichtern. Die Betriebsanleitung enthält wichtige Wird verwendet bei Hinweise, wie die Maschine sicher, sachgerecht Gefahren für Leben und wirtschaftlich einzusetzen ist. Das Einhalten der und Gesundheit.
  • Page 28: Sicherheitsvorschriften

    Josef Kihlberg B561PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Verwenden Sie nur Informieren Sie sich! Original-JOSEF Vor dem Gebrauch der KIHLBERG Klammern. Maschine die Betriebsan- leitung sorgfältig lesen. Verwenden Sie nur Schützen Sie sich! Original Original-JOSEF Beim Arbeiten, Gehör- KIHLBERG-Ersatzteile! schutz und Schutzbrille Die Verwendung von tragen.
  • Page 29: Beschreibung

    Josef Kihlberg B561PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com BESCHREIBUNG 4.1 AUFBAU 1 Schutzabdeckung 2 Heftkopf 3 Rillplatte 4 Sicherheitsverriegelung 5 Fusspedal 6 Schieber 7 Druckluftzylinder Fig. 1 4.2 FUNKTIONSPRINZIP 1. Der Druckzylinder (Fig. 2/1) wird durch das Fuss- pedal (2/2) aktiviert.
  • Page 30: Inbetriebnahme

    Josef Kihlberg B561PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com INBETRIEBNAHME 5.1 INBETRIEBNAHME Die Bodenheftmaschine wird mit demontierem hin- teren Fuss geliefert. Maschine folgendermassen montieren: 1. Bodenheftmaschine und hinteren Fuss aus Verpa- ckung entfernen. 2. Hinteren Fuss mit den zwei mitgelieferten Schrau- ben befestigen siehe Fig. 3/1.
  • Page 31: Bedienung

    KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com BEDIENUNG 6.1 MAGAZIN MIT KLAMMERN LADEN – Immer Josef Kihlberg Originalklammern verwenden (JK561-15, JK561-18 or JK561-22). Der genaue Klammerntyp ist auf jedem Heftkopf vermerkt. – Den Schieberkolben nach hinten ziehen und die Magazinabdeckung hochheben. Schieberkolben ist fixiert.
  • Page 32: Bedienung Der Bodenheftmaschine

    Josef Kihlberg B561PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com 6.2 BEDIENUNG DER BODENHEFTMASCHINE – Falls das Heftkopfmagazin leer ist, mit Klammern auffüllen, siehe Kapitel 6.1. Sicherstellen das die richtigen Klammern (Schenkellänge) verwendet werden, siehe Kapitel 6.3. – Zu heftenden Wellkarton unter der Schutzab- deckung positionieren.
  • Page 33: Heftung Kontrollieren

    Josef Kihlberg B561PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com – Fusspedal deaktivieren. Der Heftkopf fährt nach oben. – Wellkarton zur nächsten Heftposition führen und Fusspedal wieder betätigen. Vorgang wiederholen, bis genügend Heftungen angebracht sind. Fig. 9 6.3 HEFTUNG KONTROLLIEREN 1 Gute Heftung.
  • Page 34: Wartung Und Instandsetzung

    Josef Kihlberg B561PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com WARTUNG UND INSTANDSETZUNG Für alle Wartungs- und Instandset- zungsarbeiten die Bodenheftmaschi- ne von der Druckluftzufuhr trennen. 7.1 SCHMIERUNG Die Gelenklager sind bei Auslieferung eingefettet. Bei Bedarf die Gelenklager regelmässig schmieren. Ebenfalls die Heftkopflagerung sowie alle beweg- lichen Teile des Heftkopes regelmässig mit einigen...
  • Page 35: Einstellung Des Heftkopflagers

    Josef Kihlberg B561PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com 7.4 EINSTELLUNG DES HEFTKOPFLAGERS Bei der Auslieferung ist das Heftkopflager ohne Spiel, jedoch leicht zu bewegen. Nach einer gewissen Betriebsdauer ist das Lager eingelaufen und muss folgendermassen neu eingestellt werden: – Mutter (Fig. 12/1) und Sechskantschraube (Fig.
  • Page 36: Heftkopf Ersetzen

    Josef Kihlberg B561PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com 7.6 HEFTKOPF ERSETZEN 1. Maschine vom Luftanschluss trennen. 2. Entfernen Sie die restlichen Klammern und brin- gen Sie den Schieber in die vordere Position. 3. Zwei Sechskantschrauben (Fig. 15/1) oben am Gestänge entfernen.
  • Page 37: Störungsbehebung

    Bodenheftmaschine von der Druck- luftzufuhr trennen. STÖRUNG BEHEBUNG Klammern werden nicht vorgeschoben – Kontrollieren ob Original-Klammern verwendet werden. Immer Josef Kihlberg Originalklam- mern verwenden. – Kontrollieren ob die Magazinfeder in Ordnung ist. Nötigenfalls ersetzen. – Kontrollieren ob der Schieberkolben in Ordnung ist.
  • Page 38 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité SE-544 50 HJO, 11.06.2014 que l‘appareil B561PN A ci-dessus, au sujet du - quel se réfère cette déclaration, est conforme avec Production Manager: les prescriptions en vigueur de la directive du con- seil du 17 mai 2006 (2006/42/CE) “Directive pour...
  • Page 39: Instructions Générales

    Josef Kihlberg B561PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com INSTRUCTIONS GÉNÉRALES Ces instructions de service doivent faciliter la con- PRUDENCE! naissance de l‘appareil et les possibilités d‘utilisation selon les règles. Les instructions de service contien- Utilisé si risque de mort nent d‘importants renseignements, à savoir comment ou d‘atteinte à...
  • Page 40: Instructions De Sécurité

    Josef Kihlberg B561PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ N‘utilisez que des Renseignez-vous! agrafes d‘origine Josef Avant l‘utilisation de Kihlberg! l‘appareil, consultez soigneusement le mode d‘emploi. N‘utilisez que des Protégez-vous! Original pièces de rechange Au cours du travail, d‘origine Josef Kihl-...
  • Page 41: Description

    Josef Kihlberg B561PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com DESCRIPTION 4.1 MODULES PRINCIPAUX 1 Couvercle de protection 2 Tête d‘agrafage 3 Enclume 4 Verrouillage de sécurité 5 Interrupteur pédale 6 Poussoir 7 Vérin pneumatique Fig. 1 4.2 FONCTIONNEMENT 1. Le vérin pneumatique (Fig. 2/1) est activé par la pédale (2/2).
  • Page 42: Mise En Service

    Josef Kihlberg B561PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com MISE EN SERVICE 5.1 MISE EN SERVICE L‘agrafeuse pour fonds et côtés de cartons est livrée avec le pied arrière démonté. Monter la machine de la manière suivante: 1. Sortir l‘agrafeuse pour fonds et côtés de cartons ainsi que le pied arrière de l‘emballage.
  • Page 43: Mode D'emploi

    Josef Kihlberg B561PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com MODE D‘EMPLOI 6.1 CHARGEMENT DU MAGASIN AVEC AGRAFES – Utilisez seulement les agrafes d’origine Josef Kihlberg. (JK561-15, JK561-18 or JK561-22). La désignation précise est indiquée à chaque tête d’agrafage – Tirer le piston de coulisseau vers l‘arrière et soule- ver le capot du chargeur.
  • Page 44: Maniement De L'agrafeuse Pour Fonds Et Côtés De Cartons

    Josef Kihlberg B561PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com 6.2 MANIEMENT DE L‘AGRAFEUSE POUR FONDS ET COTES DE CARTONS – Au cas où le chargeur de tête d‘agrafage est vide, le remplir avec des agrafes, voir chapitre 6.1. Vérifier que les agrafes adéquates sont utilisées (longueur d‘épaulement), voir chapitre 6.3.
  • Page 45: Contrôler L'agrafage

    Josef Kihlberg B561PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com – Désactiver la pédale. La tête d‘agrafage monte. – Déplacer le carton ondulé vers la nouvelle positi- on d‘agrafage et actionner à nouveau la pédale. Répéter le processus jusqu‘à un nombre suffisant d‘agrafages.
  • Page 46: Instruction De Service

    Josef Kihlberg B561PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com INSTRUCTION DE SERVICE En tous cas d’entretien l’outil est d’abord à déraccorder de l’air compri- mé. 7.1 LUBRIFICATION Les paliers d’articulation sont graissés à la livraison. En cas de besoin on les regraisse de l’huile, comme les paliers de la tête d’agrafage.
  • Page 47: Ajustement Du Palier De La Tête D'agrafage

    Josef Kihlberg B561PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com 7.4 AJUSTEMENT DU PALIER DE LA TÊTE D‘AGRAFAGE A la livraison le palier n’a pas du jeu, mais peut bouger facilement. Après une certaine durée d‘exploitation, le palier a du jeu et doit à nouveau être réglé...
  • Page 48: Remplacement De La Tête D'agrafage

    Josef Kihlberg B561PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com 7.6 REMPLACEMENT DE LA TÊTE D‘AGRAFAGE 1. Débrancher l‘air comprimé de la machine. 2. Retirer les agrafes restantes et amener le coulis- seau en position frontale. 3. Retirer les deux vis à tête hexagonale (Fig. 15/1) sur la partie supérieure du levier.
  • Page 49: Dépannage

    L‘alimentation en agrafes ne se fait pas conven- Contrôler: ablement que le type d‘agrafes est bien le bon; toujours – utiliser des agrafes d‘origine Josef Kihlberg. – que le ressort du magasin est en bon état. – que le poussoir de l‘agarafeuse est en état.
  • Page 50 Josef Kihlberg B561PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com SPARE PARTS KIT / RESERVDELAR SOM DELAR / ERSATZTEIL-SET / JEU DE PIÈCES SEAL KIT 184946 (all peumatic B and F staplers) Includ all parts as Fig. 17. LUBRICATON (foot valve) 184948 Permanent greas 70 gr 184947 Fig.
  • Page 51 Josef Kihlberg B561PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com Parts list B561PN Reservdelslista B561PN Teileliste B561PN When ordering please indicate Vid beställning var vänlig ange Bei Bestellungen immer part number artikelnummera Artikel-Nr. angeben Pos. Part No. Part Name Benämning Bennenung Quantity Artikelnr.
  • Page 52 Josef Kihlberg B561PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com 11 10 1 4 8 17 19 18 13 14 15 46 45 +420 607 237 237 servis@josef-kihlberg.eu SERVIS A NAHRADNÍ DÍLY 06.14...
  • Page 53 Josef Kihlberg B561PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com Parts list Head HH561/12-22 Reservdelslista HH561/12-22 Teileliste Heftkopf HH561/12-22 When ordering please indicate Vid beställning var vänlig ange Bei Bestellungen immer part number artikelnummera Artikel-Nr. angeben Pos. Part No. Part Name Benämning Bennenung Quantity Artikelnr.
  • Page 54 Josef Kihlberg B561PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com Repair kit - Article No. 143053 +420 607 237 237 servis@josef-kihlberg.eu SERVIS A NAHRADNÍ DÍLY 06.14...
  • Page 55 Josef Kihlberg B561PN KUDA PACKAGING www.kuda-packaging.com info@kuda-packaging.com Notes +420 607 237 237 servis@josef-kihlberg.eu SERVIS A NAHRADNÍ DÍLY 06.14...
  • Page 56   #  Servisní linka  +420 607 237 237...
  • Page 57   ZÁKLADNÍ POKYNY PRO SPONKOVÁNÍ     ČTI NÁVOD NOSTE OCHRANU SLUCHU       Přečtěte si prosím tyto bezpečnostní pokyny Prevence zranění - Operátor a ostatní přítomní v pozorně, abyste předešli zranění sebe i prostoru sponkování a hřebíkování musí nosit ostatních. Věnujte pozornost všem kapitolám ochranu sluchu.
  • Page 58   PODROBNÉ POKYNY  Je povinností provozovatele, aby zajistil, že všichni operátoři a údržbáři si přečetli a pochopili všechnu dostupnou dokumentaci k zařízení. Dokumentace musí být dostupná operátorům a pracovníkům údržby nepřetržitě. Sponkovačky jsou zkonstruovány pro dlouhodobý a spolehlivý provoz. Detaily o bezpečnosti stejně jako potřebné...
  • Page 59   TIPY PRO SPONKOVÁNÍ   Respektujte návod.  Připojte nářadí hadicí o min. světlém průměru 6mm.  Používejte zařízení na nejnižší možný funkční tlak.  Pravidelně kontrolujte zařízení na jeho technický stav.  Sponkovačka nepatří do ruky nezaškolené obsluze.  Udržujte nářadí i vstupní vzduch čistý. ...
  • Page 60   OBJEDNÁVKA SERVISU č. ………………………… ODBĚRATEL: Název firmy:……………………………………….…….……………………………………………………… Adresa firmy:………………………………………..……………………………………………………..…… ……………………………………….……………………………………………………………………...…… Kontaktní osoba:……………………………………...…………………………………………………...…… Telefonní číslo:……………………………………..………………………………………………….……..… Email:………………………………………………………..…………………………………………….…….. DODAVATEL KUDA PACKAGING, Lidická 308, CZ-33441 +420 607 237 237, info@kuda-packaging.com , www.kuda-packaging.com DOPRAVU ZAŘÍZENÍ NA SERVIS ZAJISTÍ □ □ □ ODBĚRATEL DODAVATEL OPRAVA VE VÝROBĚ Objednáváme servis dle tabulky: Typ zařízení...
  • Page 61     OBJEDNÁVKA SPON č. ………………………… ODBĚRATEL: Název firmy:……………………………………….…….……………………………………………………… Adresa firmy:………………………………………..……………………………………………………..…… ……………………………………….……………………………………………………………………...…… Kontaktní osoba:……………………………………...…………………………………………………...…… Telefonní číslo:……………………………………..………………………………………………….……..… Email:………………………………………………………..…………………………………………….…….. DODAVATEL KUDA PACKAGING, Lidická 308, CZ-33441 +420 607 237 237, info@kuda-packaging.com , www.kuda-packaging.com DOPRAVU SPONA ZAJISTÍ □ □ ODBĚRATEL DODAVATEL Objednáváme spony dle tabulky: Objednací číslo Typ + délka nohy Počet v tisících Poznámka...
  • Page 62   OBJEDNÁVKA NÁHRADNÍCH DÍLŮ č. ………………………… ODBĚRATEL: Název firmy:……………………………………….…….……………………………………………………… Adresa firmy:………………………………………..……………………………………………………..…… ……………………………………….……………………………………………………………………...…… Kontaktní osoba:……………………………………...…………………………………………………...…… Telefonní číslo:……………………………………..………………………………………………….……..… Email:………………………………………………………..…………………………………………….…….. DODAVATEL KUDA PACKAGING, Lidická 308, CZ-33441 +420 607 237 237, info@kuda-packaging.com , www.kuda-packaging.com DOPRAVU ND ZAJISTÍ □ □ ODBĚRATEL DODAVATEL Objednáváme náhradní díly dle tabulky: Typ zařízení Sériové...
  • Page 63   KONTAKT  ODBORNÝ SERVIS PRO ČESKOU A SLOVENSKOU REPUBLIKU  ORIGINÁLNÍ NÁHRADNÍ DÍLY  ORIGINÁLNÍ SPONY  KOMPLETNÍ ZÁKAZNICKÁ PODPORA KUDA PACKAGING sponkovací systémy JOSEF KIHLBERG AB Lidická 308 Dobřany 33441 Česká Republika INFOLINKA +420 607 237 237 www.josef-kihlberg.eu Email info@josef-kihlberg.eu...

Ce manuel est également adapté pour:

1402486 série

Table des Matières