Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

• POELE A BOIS
• WOOD STOVES
• ÖLÖFEN FÜR HOLZFEUERUNG
C07680
• ESTUFAS DE LEÑA
• STUFE A LEGNA
• SALAMANDRAS A LENHA
• HOUTKACHEL
NOTICE D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
INSTALLATION AND UTILISATION MANUAL
INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y EL USO
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO
MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
INSTALLATIE EN GEBRUIK
P0051454.01 12/09

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour deville C07680

  • Page 1 • POELE A BOIS • WOOD STOVES • ÖLÖFEN FÜR HOLZFEUERUNG C07680 • ESTUFAS DE LEÑA • STUFE A LEGNA • SALAMANDRAS A LENHA • HOUTKACHEL NOTICE D'INSTALLATION ET D'UTILISATION INSTALLATION AND UTILISATION MANUAL INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y EL USO ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L’USO...
  • Page 2 FRANÇAIS....................p ENGLISH ....................p 13 DEUTSCH....................p 23 ESPAÑOL....................p 33 ITALIANO ....................p 43 PORTUGUÊS ..................p 53 NEDERLANDSE ..................p 63...
  • Page 3: Table Des Matières

    SOMMAIRE 1 - PREAMBULE ........................2 - CARACTERISTIQUES DE L'APPAREIL ................. 2.1 - Désignation 2.2 - Puissance calorifique nominale et autonomie en allure lente 2.3 - Description 2.4 - Encombrement 2.5 - Environnement 3 - CARACTERISTIQUES DE L'INSTALLATION POUVANT RECEVOIR L'APPAREIL....... 5 3.1 - Dénomination des diverses parties du circuit d'évacuation des fumées 3.2 - Nature et caractéristiques dimensionnelles du conduit de fumée auquel doit être obligatoirement raccordé...
  • Page 4: Preambule

    Nous vous conseillons de lire attentivement, et au complet, le texte de la notice afin de tirer le meilleur usage et la plus grande satisfaction de votre appareil DEVILLE. Toutes les réglementations locales et nationales, ainsi que les normes européennes, doivent être respectées lors de l’utilisation de l’appareil.
  • Page 5: Environnement

    2.5 - Environnement compatibilité conduit avec utilisation. • L'appareil doit être installé contre un mur. Le La stabilité. cache-tuyau permet d'ajuster la hauteur de La vacuité et l'étanchéité (annexe II du DTU 24- l'appareil sur celle du plafond. • Le jeu d'écrans fourni avec l'appareil assure la •...
  • Page 6: Nature Et Caractéristiques Du Conduit De Raccordement Entre L'appareil Et Le Conduit De Fumée

    Si c'est un conduit maçonné : ATTENTION : L'angle des dévoiements ne doit pas excéder 45° pour une hauteur totale du conduit limitée à La surface située dans l'intervalle de 200 mm autour du conduit de raccordement doit être 5 m. Pour une hauteur supérieure, l'angle de dévoiement est limité...
  • Page 7: Raccordement Électrique De La Soufflerie

    • Retirer le cache tuyau inférieur en le faisant La section d'entrée d'air doit être au minimum glisser vers l’avant et en le levant (Fig. 12). égale au quart de la section du conduit de fumée avec un minimum de 70 cm² pour une utilisation uniquement porte fermée.
  • Page 8: Utilisation De L'appareil

    • 5 - UTILISATION DE L'APPAREIL Poignée de porte : elle doit être manoeuvrée par l'intermédiaire de la main froide repère 15 (Fig. • Ce "foyer fermé" est un véritable appareil de • Raclette repère 16 (Fig. 1) : pour le décendrage chauffage : et le nettoyage de l’appareil.
  • Page 9 • Dans ce cas, la pleine puissance peut être Pour obtenir une allure lente de longue durée, obtenue sur une durée d’1h30 et une allure lente, procéder au chargement sur un lit de braises à à faible puissance, d’une durée de 10 heures est peine rougeoyantes.
  • Page 10: Conseils De Ramonage Et D'entretien

    • . En position MANU : marche et arrêt forcés du Ne pas mettre en place des matériaux facilement ventilateur. Cette position permet un démarrage inflammables au voisinage de l'appareil et dans le immédiat de la soufflerie et nécessite un arrêt bûcher.
  • Page 11 • Nettoyer régulièrement la réglette d’admission d’air secondaire. ENTRETIEN DU DECOR Enlever à l'aspirateur les particules et Le nettoyage du décor métal – type chrome – poussières qui sont coincées entre le guide doit être réalisé avec un chiffon doux et de l’eau d’air et le verre.
  • Page 12: Conditions Generales De Garantie

    à DEVILLE, être retourné à celle-ci dans les délais impartis. A défaut, la date figurant sur la facture émise par DEVILLE ne peut être prise en considération. Les interventions au titre de la garantie ne peuvent avoir pour effet de prolonger celle-ci.
  • Page 13 TABLE OF CONTENTS 1 - FOREWORD ........................14 2 - FIREPLACE CHARACTERISTICS................... 14 2.1 - Description 2.2 - Nominal heat output and slow burn rate autonomy 2.3 - Description 2.4 - Dimensions 2.5 - Environment 3 - FIREPLACE INSTALLATION LOCATION CHARACTERISTICS ........15 3.1 - Designation of the various parts of the smoke removal system 3.2 - Type and dimensional characteristics of the chimney flue to which the fireplace must beconnected.
  • Page 14: Foreword

    We strongly recommend that you take the time to thoroughly read and familiarize yourself with this manual in order to obtain maximum enjoyment and satisfaction from your DEVILLE fireplace. All local, national, and european regulations must be respected when using this appliance.
  • Page 15: Environment

    • 2.5 - Environment If the flue is incompatible, insert chimney stack tubing in accordance with a certified procedure, • The fireplace must be installed against a wall. or install a new chimney flue. The adjustable tube cover enables the height of the fireplace to be adjusted to that of the ceiling.
  • Page 16: Type And Characteristics Of The Connecting Tube Between The Fireplace And The Flue

    • • Chimney blocks must be installed with the male Required draft proper operation (door portion facing downward so as to prevent runs closed) : from passing to the exterior. 6 Pa at reduced burn rate (0.6 mm WC). 12 Pa at normal burn rate (1.2 mm WC). •...
  • Page 17: Walls In The Vicinity Of The Appliance

    3.7 - Walls in the vicinity of the appliance Install the lower device to hide the pipe (Fig. 12). Install the fireplace ready to set up at a minimum 300 Put back together the décor façade (Fig. 14). distance from side walls accommodation and from any combustible material.
  • Page 18: Forbidden Combustibles

    • • We recommend that you use very dry wood with Place some crumpled paper and very dry twigs a maximum moisture content of 20%, or wood on the grate followed by branches of larger diameter (approximately ∅ 3 to 5 cm). that has been stored under shelter for 2 years after being cut in order to obtain the best yield •...
  • Page 19 For maximum heating, load the fireplace with Put in heating the apparatus. 3 logs measuring approximately 10 cm in Select automatic operation (AUTO) or manual diameter (air intake set to normal position) operation (MANU) with the selector 14. (Fig. 15). Use this position only temporarily, to heat the - In the MANU position : the fan is switched on rooms following prolonged absence.
  • Page 20: Maintenance And Sweeping Instructions

    • • Do not place easily inflammable materials near Clean the glass with a damp cloth and remove the fireplace or in the woodbox. the ash. If necessary, use a special cleaning • product in accordance with the manufacturer's In case of fire in the flue, set the air intake to instructions.
  • Page 21 CLEANING OF THE DECOR The cleaning of the metal decor –chromium type – must be made with a soft rug and soapy water or with an alcohol-free window product. 6.2.1 - Adjusting the door closing mechanism • Tighten door closure : (Fig 19) Alternately loosen screw (1) and tighten screw (2).
  • Page 22: Global Terms Of Warranty

    Buyer in writing a registered letter with confirmation of receipt to Deville company with in 5 days after noticing the defect. It is up to the Buyer to prove the reality of the noticed defects and irregularities.
  • Page 23 INHALT 1 - VORWORT ........................24 2 - EIGENSCHAFTEN DES GERÄTS ................... 24 2.1 - Bezeichnung 2.2 - Nominale Wärmeleistung und Autonomie bei langsamer Verbrennung 2.3 - Beschreibung 2.4 - Raumbedarf 2.5 - Umgebung 3 - EIGENSCHAFTEN DER INSTALLATION, AN DER DAS GERÄT ANGESCHLOSSEN WERDEN KANN ................
  • Page 24: Vorwort

    Rauchgas-Abführung und der Zuleitung von sorgenden Baugruppe. Er wird in 1 Paket Frischluft. geliefert. • Das Gerät C07680 entspricht der französischen • Die wesentlichen Bauteile des Feuerraums sind Norm NF EN 13240. in Abbildung 1 gezeigt und aufgelistet : 2 - EIGENSCHAFTEN DES GERÄTS Der Feuerraum besteht aus 4 mm dickem Stahl.
  • Page 25: Raumbedarf

    Der Apparat C07680 ist mit einem zwei • Der Installateur übernimmt die Verantwortung Geschwindigkeitsgebläse ausgestattet durch für die vorhandenen Teile. Er muß den Zustand Konvektion Gerät des Schornsteins überprüfen und die für den beschleunigt wird. richtigen Betrieb Einhaltung • Nettogewicht des Geräts : 195 kg.
  • Page 26: Art Und Abmessungen Des Anschlußrohrs Des Geräts Zum Schornstein

    • • Seine Innenfläche muß mindestens 16 cm von Querschnitt Anschlußrohrs muß Holz oder anderen brennbaren Materialien mindestens so groß sein, wie der Querschnitt der entfernt sein (Abb. 3). Ausgangsöffnung des Kamins. • Der Schornstein darf nicht mehr als zwei •...
  • Page 27: Elektrischer Anschluß Des Gebläses

    • Entfernen verschiedenen Der Ausgang der Luftzufuhr muß so nahe wie Abschirmungen vorhandenen vorgestanzten möglich am Gerät austreten sein. Er muß Öffnungen genügt es, mit einem 6-mm-Bohrer an verschließbar sein, wenn er direkt in das Zimmer den 2-mm-Vertiefungen jeweils ein Loch zu eintritt.
  • Page 28: Verwendung Des Geräts

    Bringen Sie die Dekorfassade wieder an (Abb. 5.3 - Verwendung der Bedienungen und des 13). Zubehörs • Schieber der Luftzufuhr Anhaltspunkt 1 (Abb. 1) : 5 - VERWENDUNG DES GERÄTS sie muss von einer kalten Hand bewegt werden. • Dieser "geschlossene Feuerraum" ist ein •...
  • Page 29 • Benutzen Sie für ein langes Heizen bei Das Gerät kann ebenfalls eine kontinuierliche langsamer Geschwindigkeit oder Funktionsweise leisten, wenn die Anweisungen ungespaltene Holzscheite, Durchmesser diskontinuierlichen Funktionsweise nicht größer als 15 cm (Luftzufuhrregler auf befolgt werden können oder eine geringere Position geschlossene Geschwindigkeit)
  • Page 30: Fegen Und Instandhaltung Des Schornsteins

    Das Gerät in Heizung setzen. Deshalb sind keine Materialien oder wärmeempfindliche Gegenstände einem Mit Wahlschalter 14 automatischen (AUTO) oder Abstand von weniger als 1,50 m von der manuellen (MANU) Betrieb wählen : Verglasung abzustellen. • . Bei Position MANU werden Betrieb und Den Inhalt des Aschenkastens in einen Behälter Abschalten des Ventilators vom Bediener aus Metall oder nichtbrennbarem Material, der...
  • Page 31: Laufende Instandhaltungsmaßnahmen

    • Regelmäßig Warmluftausgänge Bei Fehlern oder Störungen das Gerät oder die Rohrabdeckung reinigen. Je intensiver das Gerät Anlage von einer Fachkraft intandsetzen lassen. genutzt wird, desto rascher verstopfen sie. Die Häufigkeit Reinigungsmaßnahmen Nach langem Unbenutzen : Benutzung anpassen. Überprüfen Sie vor dem Anzünden, dass die •...
  • Page 32: Allegemeine Garantiebedingungen

    Die Garantie ist in folgenden als Beispiel wertenden Fällen nicht gültig : Installation und Montage von Geräten dessen Kosten nicht zu Lasten von DEVILLE gehen. Daraus folgt, dass DEVILLE nur bei materiellen Schäden oder Personenschäden durch eine Installation, die nicht den gesetzlichen und vorschriftsmäßigen Anordnungen entsprechen, zur Verantwortung gezogen werden kann ( z.B.
  • Page 33 ÍNDICE 1 - PREÁMBULO........................34 2 - CARACTERÍSTICAS DEL APARATO ................34 2.1 - Denominación Potencia calorífica nominal y autonomía en marcha 2.2 - 2.3 - Descripción 2.4 - Dimensiones 2.5 - Entorno 3 - CARACTERÍSTICAS DE LA INSTALACIÓN ..............35 3.1 - Denominación de las diversas partes del circuito de evacuación de humos 3.2 - Tipo y características dimensionales del conducto de humo al que debe empalmarse obligatoriamente el aparato...
  • Page 34: Preámbulo

    Le aconsejemos leer con atención, y completamente, el texto de las instrucciones para conseguir el mejor uso y la mayor satisfacción con la chimenea DEVILLE. Tiene que respetar todas las normativas locales y nacionales, asi como las normas europeas a la hora de utilizar el aparato.
  • Page 35: Dimensiones

    • Deshollinar conducto proceder Para la manutención del aparato quitar la puerta continuación a un examen serio para verificar : al igual que las diferentes piezas de hierro colado La compatibilidad del conducto con su uso. que se encuentran en el hogar. La estabilidad.
  • Page 36: Tipo Y Características Del Conducto De Empalme Entre Aparato Y Conducto De Humo

    Si es un conducto metálico aislado : Sin embargo, la realización con materiales El ángulo de las desviaciones no debe combustibles o con materiales incombustibles que se degradan a más de 90° C está autorizada exceder de 45° , con una limitación de altura siempre que se ejecute un aislamiento térmico de de 5 m entre la altura y la parte inferior de la desviación.
  • Page 37: Conexión Eléctrica Del Ventilador

    3.6 - Conexión eléctrica del ventilador 2 posibilidades : • • La conexión a la instalación fija a 230 V + tierra CONEXIÓN POR ARRIBA (FIG 5 Y FIG 14) debe ejecutarse por medio del cable flexible. Desmontar la pantalla de techo de la pantalla de •...
  • Page 38: Combustible

    • • Durante los primeros usos, puede que se Operación N° 1 : desprenda un olor a pintura del aparato. Ventilar Empujar la manilla de regulación de aire primario el local para limitar este desagrado. hacia la derecha hasta el tope de retención correspondiente al blocaje de la «...
  • Page 39 • Entreabrir la puerta, marcar un tiempo de Recargar cada 1,5 horas sobre un lecho de parada para iniciar tiro abrir brasas de 0,5 kg (o sea 4 cm de espesor) con la lentamente la puerta después. manecilla de aire al máximo. •...
  • Page 40: Consejos Para Deshollinar Y Para El Mantenimiento

    • Instalar la placa trasera del hogar y el tubo de Utilice la rasqueta para efectuar la limpieza de la conexión. ceniza de la reja. (Fig. 1). Para volver a montar el deflector, seguir los Extracción del cenicero : pasos del desmontaje, en orden inverso. Abra la puerta de cenicero, saque el cenicero Verificar completamente el estado del aparato cogiéndolo por el asa.
  • Page 41: Ajuste Del Cierre De Puerta

    • Estas operaciones deben efectuarse en cuanto Suavizar el cierre de la puerta : (Fig. 19) cristal esté sucio imperativamente Proceder sucesivamente aflojando el tornillo después de apagar totalmente el hogar. (2) y apretando el tornillo (1). Si vuelven a surgir huellas de hollín localizadas Dar 1/4 de vuelta en los 2 tornillos y repetir la y muy marcadas y si se multiplican, será...
  • Page 42: Condiciones Generales De La Garantia

    3. DURACION La duración del contrato de garantía asegurado por DEVILLE es de 2 años (5 años para el cuerpo de hogar/ insertos) a contar de la fecha de compra del aparato por el usuario, bajo reserva de que las reclamaciones previstas, como dicen las modalides anteriormenete mencionadas, hayan sido formuladas en los plazos impartidos.
  • Page 43 INDICE 1 - PREMESSA.......................... 44 2 - CARATTERISTICHE DELL’IMPIANTO ................44 2.1 - Denominazione 2.2 - Potenza calorifica nominale ed autonomia ad andatura lenta 2.3 - Descrizione 2.4 - Ingombro 2.5 - Locale di installazione 3 - CARATTERISTICHE DELL'INSTALLAZIONE IN GRADO DI RICEVERE L’IMPIANTO ....... 45 3.1 –...
  • Page 44: Premessa

    Potenza Tiraggio Portata Temperatura combustione della legna. nominale massica dei fumi Il C07680 è provvisto di una soffieria, con dei fumi moto-ventilatore a due velocità, che permette C07680 11 kW 12 Pa 9,4 g/s 391°C di accelerare la convezione intorno al focolare.
  • Page 45: Ingombro

    • Pulire la canna fumaria ed in seguito procedere Per la manipolazione dell’apparecchio, togliere la ad un esame rigoroso atto a verificare : porta cosi’ come i diversi pezzi in ghisa che si La compatibilità della canna fumaria con trovano nel focolare. l’impiego previsto.
  • Page 46: Natura E Caratteristiche Del Tubo Di Raccordo Tra L'impianto E La Canna Fumaria

    Se la canna fumaria è in metallo e isolata : Tuttavia, si autorizza la realizzazione con L'angolo di deviazione non deve superare i 45° materiali combustibili materiali incombustibili degradabili temperature con un limite di altezza pari a 5 m fra superiori a 90°...
  • Page 47: Collegamento Elettrico Del Kit Di Ventilazione

    • Rimuovere il copritubo inferiore faccendolo Durante l’apertura della portina potrebbe essere scorrere in avanti e alzandolo (Fig. 12). necessario arrestare l’aspiratore dell’impianto di ventilazione meccanico, al fine di evitare la Smontare lo schermo da muro del copri tubo diffusione dei fumi nel locale. superiore (2 viti).
  • Page 48: Prima Accensione

    Funzionamento a regime ridotto di lunga Non scottatevi le mani senza ragione. Servitevi degli durata. accessori. 5.1 - Prima accensione 5.4 - Impiego • 5.4.1 - Accensione Dopo la prima accensione (ved. paragrafo 5.4.1), durante le prime ore di funzionamento si Registro di accensione consiglia di mantenere un regime di fuoco moderato limitando l’alimentazione dell’impianto...
  • Page 49 La potenza nominale in funzionamento intermittente : Tale operazione consente di accelerare la ripresa della fiamma, in particolare con legna umida. • Ottenuta con un tiraggio pari a 12 Pa, con • un’alimentazione di legna pari a 2,8 kg, costituita Effettuare le variazioni di regime (ad es.
  • Page 50: Consigli Per La Pulizia Ela Manutenzione

    5.4.2.4 – Eliminazione delle ceneri Smontare il deflettore (Fig. 16) : • L'aria utilizzata per la combustione della legna Smontare il deflettore: sollevandolo e arriva sotto la griglia quando il comando registro tirandolo in avanti. aria è aperto. Tale aria garantisce anche il Lasciare scendere la parte posteriore del raffreddamento della...
  • Page 51 Tali particelle ostacolano la formazione della Effettuare 1/4 di giro sulle 2 viti e, se fessura di aria secondaria che protegge il vetro necessario, ripetere l’operazione. dal contatto diretto con i fumi e completa la NOTA : Tale operazione aumenta la pressione combustione della legna.
  • Page 52: Condizioni Generali Di Garanzia

    7 - CONDIZIONI GENERALI DI GARANZIA MODALITÀ Fuori dalla garanzia legale, in ragione dei vizi occulti, DEVILLE garantisce il materiale in caso di vizi apparenti o di non conformità del materiale consegnato al materiale ordinato. Senza pregiudizio delle disposizioni da prendere rispetto al trasportatore, i reclami al momento del ricevimento del materiale sui vizi apparenti o la non conformità, devono essere formulati presso DEVILLE dall’acquirente entro 5...
  • Page 53 SUMÁRIO 1 - PREÂMBULO........................54 2 - CARACTERÍSTICAS DO APARELHO................54 2.1 - Designação 2.2 - Potência calórica nominal e autonomia em andamento lento 2.3 - Descrição 2.4 - Dimensões 2.5 - Ambiente 3 - CARACTERÍSTICAS DA INSTALAÇÃO QUE PODE RECEBER O APARELHO... 55 3.1 - Designação das diversas partes do circuito de evacuação dos fumos 3.2 - Natureza e dimensões da conduta de fumos a que o aparelho deve ficar obrigatoriamente ligado...
  • Page 54 é forrado com uma placa de lar em ferro fundido. • O aparelho C07680 é conforme à norma A porta é em ferro fundido, provida de juntas francesa NF EN 13240. que asseguram o estanque e permitem uma grande autonomia de funcionamento.
  • Page 55 • • Aparelho deve ser instalado contra uma parede. Se a conduta não for compatível, realizar uma O tapa-tubo ajustável permite adaptar a altura do tubagem segundo um processo detentor de um aparelho com a do tecto. Parecer Técnico favorável, ou instalar uma conduta nova.
  • Page 56 • • Os blocos de chaminé devem ser montados com Tiragem necessária para funcionamento a parte macho para baixo para evitar a correcto com a porta fechada : passagem de escorrimentos para o exterior. 6 Pa em ritmo reduzido (0,6 mm de C.Á.) 12 Pa em ritmo normal (1,2 mm de C.Á.) •...
  • Page 57 • Meter em sítio o tapa-cano superior sobre o A instalação deve ser em conformidade com a guarda-fogo de muro e o fixar (Fig. 12). norma NFC 15100, em especial deve ser efectuada a ligação à terra (fio verde e amarelo). Meter em sítio o tapa-cano inferior (Fig.
  • Page 58 • Altura máxima de carregamento : Colocar papel enrodilhado e lenha miúda muito 20 cm seca (ramos) sobre a grelha, depois cavacas rachadas de secção mais importante (cerca de Ø • É aconselhável usar lenha muito seca, máximo 3 a 5 cm). 20 % de humidade, ou seja dois anos de armazenagem abrigada depois do corte, para •...
  • Page 59 5.4.2.2 - Regular o fogo A instalação de um registo moderador de tiragem na conduta de ligação permite controlar a • O ritmo desejado obtém-seagindo no puxador de escolha do ritmo, em particular a potência regulação (ver parágrafo 5.3) reduzida, e permite obter o ritmo reduzido de escolhendo carga correspondente...
  • Page 60 5.4.2.5 - Regras de segurança A seguir um longo período de parada : • Nunca atirar água para apagar o fogo. Verificar a ausência de obstrução nas condutas • O vidro e certas partes do aparelho estão muito em antes de reacender. quentes : cuidado com os riscos de queimaduras nomeadamente para as crianças.
  • Page 61 Desmontagem o assoprador (Fig. 21) : Retirar os 2 parafusos de fixaçào do assoprador. Puxar a grelha para fazer sair o assoprador. Tornar a montar o assoprador Proceder ordem inversa desmontagem. Planta eléctrica (Fig. 20) MANTER DO DECORATIVO A limpeza do decorativo metálico – tipo cromado – deve ser realizado com um pano macio e água saponàcea ou um produto para vidros sem álcool.
  • Page 62 DURAÇÀO A duração de garantia contractual do seguro por DEVILLE é de 2 anos (5 anos para o corpo de aquecimento lareiras/insertos) a partir da data da compra do aparelho pelo o usua r io, sobre a reserva que as reclamações previstas ao titu...
  • Page 63 INHOUD 1 - INLEIDING........................64 2 - TECHNISCHE GEGEVENS ..................... 64 2.1 - Definitie 2.2 - Nominale warmtecapaciteit en autonomie in langzame tred 2.3 - Beschrijving 2.4 - Afmetingen 2.5 - Isolering en rookgasaansluiting 3 - DE SCHOORSTEEN ......................65 3.1 - Schoorsteenonderdelen 3.2 - Aan de schoorsteen te stellen eisen 3.2.1 - Nieuwe schoorsteen...
  • Page 64: Inleiding

    : (rookgasafvoerkanalen en aanvoer van verse De verbrandingskamer is 4 mm plaatstaal en lucht). achterwand uitgevoerd • Het apparaat C07680 is conform aan de Franse gietijzeren stralingsplaat. norm NF EN 13240. deur gietijzer, voorzien afdichtingen, die de dichtheid waarborgen en 2 - TECHNISCHE GEGEVENS een grote werkingsautonomie toelaten.
  • Page 65: De Schoorsteen

    • 3.2.3 - Algemene aanbevelingen De meegeleverde isolatieplaten beschermen de schoorsteen en de muren en worden ter plaatse • Een goede schoorsteen is opgetrokken uit samengebouwd tot warmeluchtkanalen. isolerend materiaal en blijft dus lang warm. • De voorzethaard wordt op het rookgaskanaal •...
  • Page 66: Schoorsteentrek

    • • De aansluitpijp moet over de volledige lengte De ruimte waarin de haard geïnstalleerd is heeft zichtbaar en te vegen zijn. Uitzetten mag in geen meer nodig voorgeschreven geval gasdichtheid, mechanische ventilatievoud en extra ventilatie is verplicht eigenschappen van de aansluiting zelf of die van wanneer de woning voorzien is van mechanische het rookgaskanaal nadelig kunnen beïnvloeden.
  • Page 67: Stoken

    De aansluitingsbuis op het apparaat aansluiten na 4 - INSTALLATIE VAN HET APPARAAT (Afb. 5 en de markeringsbuis 5 van de Afb. 6 aangepast te hebben. Het geheel tegen de muur plaatsen (Afb. 11). Schroeven bijgeleverd (Afb. 7) De hogere buisafdekking op het muurscherm De uitbreekopeningen in de platen kunnen plaatsen en deze vastzetten (Afb.
  • Page 68: Bediening En Toebehoren

    • 5.3 - Bediening en toebehoren De kachel kan eveneens continu gebruikt worden als aan de verplichtingen, die bij regelmatig • gebruik voorkomen, niet kan worden voldaan, of Luchtschuif maatstreep 1 (Afb 1) : Deze moet als een verminderde sterkte is gewenst. In dit door met de koude hand bediend worden.
  • Page 69: Onderhoud En Schoorsteenvegen

    • Voor onmiddellijk inschakelen automatisch Gebruik aanmaakhoutjes om het vuur weer aan uitschakelen : kies de stand MANU bij ontsteken en te wakkeren en een snelle verbranding te schakel over naar AUTO zodra het toestel heet is. De verkrijgen, vul bij met houtblokken en laat evt. ventilator wordt dan automatisch uitgeschakeld.
  • Page 70: Normaal Onderhoud

    • Stof gaan vorming Wanneer de schoorsteen wordt geveegd moet : beschermende luchtlaag tussen de ruit en de De deflector demonteren (Afb. 16) : rookgassen tegen. De secondaire lucht is tevens Demonteer het ventilatieraam: door het nodig voor een volledige houtverbranding. op te tillen en door het te naar voren te trekken.
  • Page 71 NB : Nastellen als boven doet de druk van de afdichting verbrandingskamer toenemen. • Strakke sluiting lossen : (Afb. 19) Neem achtereenvolgens de bouten (2) een kwartslag los en haal de bouten kwartslag aan. Kijk of de klep nu beter afdicht en verdraai de bouten indien nodig opnieuw.
  • Page 72: Algemene Garantie Voorwaarden

    De koper moet daarbij de bewijzen leveren van de geconstateerde gebreken. Bovendien moet de koper alle faciliteiten aan DEVILLE laten om de gebreken of anomaliën te constateren en er een oplossing voor te zoeken. De koper moet het materiaal, dat niet conform is, eveneens ter beschikking stellen aan DEVILLE volgens de instructies van deze laatst genoemde.
  • Page 73 Fig. 1 Tirette de réglage de l'entrée d'air Guide d’air Buse femelle pour tuyau Ø 180 mm Interrupteur de ventilateur bi-vitesse Bouches de sortie d'air chaud Sélecteur AUTO/MANU Porte équipée d’un verre vitrocéramique Main froide Grille de foyer Raclette Déflecteur Décor Avaloir fonte Cache tuyau inférieur...
  • Page 74 Luftzufuhr-Schieber Luftführer Buchse für Schlauch Ø 180 mm 2-Geschwindigkeits-Ventilatorschalter Warmluftanschlüsse Wähler AUTO/MANU Kalte Hand Trägt mit einem glaskeramischen Glas Schaber Gitter des Feuerraums Abweiser Dekor Guβ β β β eiserne Aufnahmeplatte Unterer Abdeckschlauch Oberer Abdeckschlauch Aschenkasten Verstellbarer Verschluβ β β β riegel Gestell Verschluβ...
  • Page 75 Fig. 2 2400 à C07680 1282 1469 1144 2700 Les cotes données dans le tableau sont en mm. Dimensions in the table are expressed in mm. Die in der Tabelle gegebenen Maße sinf in mm. Las cotas datas en la tabla son en mm I valori riportati nella tabella sono espressi in mm As cotas indicadas no quadro sãa em mm...
  • Page 76 Fig. 3 Couronnement Crown Kaminhut Corona Coronamento Topo Schoorsteenkop Isolierter Comignolo Buitendakse Souche isolée Isolated chimney Tramo aislado Remate isolado Kaminkasten isolato isolatie Maximal 80° C 80° max (non 80° max (non- 80° max (non 80° Max (não Maximaal 80° C (nicht 80°...
  • Page 77 Fig. 4 Zone en Incombustible Bereich aus Zona en Zona em Te bekleden met Zona a materiali matérieaux material safety nichtbrennbarem materiales materiais onbrandbaar incombustibili incombustibles zone Material incombustibles incombustíveis mateiraal Conduit de Conducto de Conduta de ß Connecting tube Tubo di raccordo Aansluitpijp Anschlu...
  • Page 78 Fig. 6 Orifices de Orificios de Orifizi di Orificios de Ventilatie- Ventilation ports Lüftungsöffnungen ventilation ventilación ventilazione ventilação openingen Abschirmumg zur Pantalla de Protezione Resguardo de Ecran de plafond Ceiling shield Plafondplaat Decke techo soffito tecto Abschirmung zur Pantalla de Protezione Resguardo de Ecran de mur...
  • Page 79 Quantité Fig. 7 A – Vis à bois B – Cheville plastique Fig. 8 Vis à bois Cheville plastique Wood screw Anchors Holzschraube Dübeln Tornillos para Tacos madera Viti a legno Perni Parafuso Buchas Houtschroef Pluggen Abschirmung zur Protezione Resguardo de Ecran de plafond Ceiling shield Pantalla de techo...
  • Page 80 Fig. 10 Aus Abschirmung zur Wand + Gruppo Conjunto Ensemble écran Wall shield + Conjunto pantalla Abschirmung zur protezione parete resguardo de de mur + écran celing shield de pared + Hartlijn plafond- Decke + protezione parede + de plafond centré assembly centred pantalla de techo en muurplaat op...
  • Page 81 Fig. 11 Wall shield Schutzschirm zur Pantalla de Protezione Resguardo de Muurplaat (aan Ecran de mur (secured to the Wand (auf Wand pared (fijada a la parete (fissata parede (fixado à de muur (fixé au mur) wall) befestigt) pared) alla parete) parede) bevestigd) Pared del...
  • Page 82 Fig. 12 Cache-tuyau Obere Tapatubo Copri-tubo Tapa-tubo Bovenstuk Upper pipe cover supérieur Rohrabdeckung superior superiore superior mantel Cache-tuyau Untere Copri-tubo Tapa-tubo Onderstuk Lower pipe cover Tapatubo inferior inférieur Rohrabdeckung inferiore inferior mantel Beinbefestigung Pattes Patas de fijación Rampino Pata de fixação Benen van Fixation brackets d’accrochage du...
  • Page 83 Fig. 13 Fig. 14...
  • Page 84 Fig. 15 Position allure mini Position allure Position allure maxi Position allumage intermédiaire Remine ad andatura Geschlossener Puxador fechado Slide closed Mando cerrado ridotta Luchtschuif gesloter Schieber Funcionamento em Slow burning rate Régimen reducito Comando registro Laag vuur Sparbetrieb ritmo reduzido aria chiuso Comando registro Slide half-open...
  • Page 85 Fig. 20 Fig. 21 Marron Brown Braun Bruin Marrone Castanho Castanho Jaune Yellow Gelb Geel Giallo Amarillo Amarelo Noir Black Schwarz Zwart Nero Negro Preto Blanc White Weiss Vuoto Blanco Branco Jaune et vert Yellow and green Gelb und grün Geel en groen Giallo e verde Amarillo y verde...
  • Page 86 * * * Société Anonyme au capital de 6.404.454 € R.C SEDAN 787 020 080 B - Sirène 787 020 080 00018 SIEGE SOCIAL 76 rue Forest - 08013 CHARLEVILLE-MEZIERES CEDEX www.deville.fr - contact@deville.fr...

Table des Matières