Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 38
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
SFIGMOMANOMETRO AUTOMATICO VOCALE
TALKING AUTOMATIC BLOOD PRESSURE MONITOR
DISPOSITIF DE MONITORAGE POUR DÉTECTION AUTOMATIQUE
DE LA PRESSION SANGUINE AVEC FONCTION VOCALE
MONITOR AUTOMÁTICO CON FUNCIÓN DE VOZ PARA MEDIR
LA PRESIÓN SANGUÍNEA
MONITOR PARA DETEÇÃO AUTOMÁTICA DA PRESSÃO
SANGUÍNEA COM FUNÇÃO DE VOZ
SPRECHENDER MONITOR FÜR DIE AUTOMATISCHE
ERFASSUNG DES BLUTDRUCKS
Manuale d'uso - User manual - Manuel de l'utilisateur
Guía de Uso - Guia para utilização - Gebrauchsanweisung
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere
e capire completamente questo manuale
prima di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefeully
read and completely understand the present
manual before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien
comprendre ce manuel avant d'utiliser le produit.
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer
y entender completamente este manual antes
de utilizar el producto.
ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender
completamente este manual antes de usar
o produto.
ACHTUNG: Die Bediener müssen vorher
dieses Handbuch gelesen und verstanden
haben, bevor sie das Produkt benutzen.
32940 / KD-595
Andon Health Co., Ltd
No. 3 JinPing, YaAn Road, Nankai District, Tianjin 300190, China
Made in P.R.C.
Lotus Global Co., Ltd.
1 Four Seasons Terrace West Drayton,
Middlesex, London, UB7 9GG, United Kingdom
Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403
Export: tel. +39 02 953854209/221/225 - fax +39 02 95380056
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
z
0197
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Gima KD-595

  • Page 1 Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 - fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS SFIGMOMANOMETRO AUTOMATICO VOCALE TALKING AUTOMATIC BLOOD PRESSURE MONITOR DISPOSITIF DE MONITORAGE POUR DÉTECTION AUTOMATIQUE...
  • Page 38 FRANÇAIS Index InformatIonS ImportantES ..............39 ContEnU Et VoYantS DE L’affICHEUr ..........39 UtILISatIon prEVUE ................40 ContrE-InDICatIon ................. 40 DESCrIptIon DU proDUIt ..............40 SpECIfICatIonS ..................41 rEmarQUE ....................42 proCEDUrES DE ConfIgUratIon Et DE fonCtIonnEmEnt ... 44 1. Chargement des piles ................44 2.
  • Page 39: Informations Importantes

    FRANÇAIS InformatIonS ImportanteS variations normales de la pression arterielle toutes les activités physiques, l’énervement, le stress, le fait de manger, de boire, de fumer, la position du corps et de nombreuses autres activités ou facteurs (y compris le fait d’effectuer une mesure de la pression artérielle) auront une influence sur la pression artérielle mesurée.
  • Page 40: Utilisation Prevue

    FRANÇAIS utIlISatIon prevue Ce moniteur de pression artérielle entièrement automatique est conçu pour les professionnels de la santé ou pour une utilisation à domicile; c’est un système non-invasif de mesure de la pression artérielle, destiné à mesurer les pressions artérielles systoliques et diastoliques et la fréquence de pouls d’un individu adulte par le biais d’une technique non invasive dans laquelle un brassard gonflable est enroulé...
  • Page 41: Specifications

    FRANÇAIS SpecIfIcatIonS 1. nom du produit: moniteur de pression artérielle 2. modèle: KD-595 3. Classification: alimentation interne, pièce appliquée de type bf, IpX0, n’appartient pas à la catégorie ap ou apg, fonctionnement continu 4. Dimensions appareil: env. 153mm × 108mm × 60mm (6 1/32”...
  • Page 42: Remarque

    FRANÇAIS remarQue 1. Veuillez lire toutes les informations contenues dans la notice d’utilisation et toute autre documentation contenue dans le coffret avant le fonctionnement de l’appareil. 2. restez immobile, calme et au repos pendant 5 minutes avant de procéder à la mesure de la pression artérielle. 3.
  • Page 43 FRANÇAIS 12. Veuillez ne pas utiliser un autre brassard que celui fourni par le fabricant. Dans le cas contraire, il peut provoquer un risque biocompatible et peut entraîner des erreurs de mesure. Le moniteur risque de ne pas répondre à ses spécifications de performances ou peut représenter un risque pour la sécurité...
  • Page 44: Procedures De Configuration Et De Fonctionnement

    FRANÇAIS procÉdureS de confIguratIon et de fonctIonnement   1. chargement des piles a. ouvrez le couvercle des piles sur l’arrière du moniteur b. Chargez quatre piles modèle “aa”. Veuillez faire attention à la polarité. c. fermer le couvercle. Quand l’écran LCD affiche le symbole de batterie remplacer toutes les piles par des piles neuves.
  • Page 45: Paramètres Vocaux

    FRANÇAIS 3. paramètres vocaux a. réglage de la langue de la fonction vocale: En mode Horloge, vous pouvez sélectionner la langue de la fonction vocale en maintenant appuyé le bouton “mEm”. L’écran LCD se met à clignoter en boucle et affiche “L0”, “L1”, “L2” … “Ln”  ...
  • Page 46: Posture Du Corps Durant La Mesure

    FRANÇAIS remarque: 1. Veuillez-vous reporter au diamètre du brassard dans les «SpÉCIfICa- tIonS” afin de vous assurer que vous utilisez le brassard approprié. 2. Veuillez toujours mesurer sur le même bras. 3. ne bougez pas votre bras, votre corps, ni le moniteur et ne déplacez pas le tube en caoutchouc pendant la prise de mesure.
  • Page 47: Afficher Les Résultats Stockes

    FRANÇAIS c. Si la fonction vocale est activée, le moniteur va énoncer des conseils pour la prise de mesure. d. Ensuite, le moniteur gonfle le brassard jusqu’à ce qu’une pression suffisante ait été produite pour permettre une mesure. puis le moniteur libère lentement l’air du brassard et procède à...
  • Page 48: Supprimer Les Mesures De La Mémoire

    FRANÇAIS 9. Supprimer les mesures de la mémoire Lors de l’affichage des résultats, en restant appuyé sur le bouton “mEm” pendant trois secondes, il est possible de supprimer tous les résultats après émission de trois “bips”. appuyez sur le bouton “mEm”...
  • Page 49: Dépannage (1)

    FRANÇAIS 11. dépannage (1) PrOBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUtION L’écran LCD affiche batterie faible remplacez toutes les piles le symbole de la batterie Votre bras ou le moniteur Veuillez réessayer en prenant de pression artérielle ont soin de ne pas déplacer votre bougé...
  • Page 50: Maintenance

    FRANÇAIS maIntenance ne faites pas tomber ce moniteur ou ne le soumettez pas à un fort choc. Σ Évitez des températures élevées et un contact direct avec les rayons du soleil. ne plongez pas le moniteur dans l’eau, car cela endommagera PHTHALATES Σ...
  • Page 51: Explication Des Symboles De L'unite

    FRANÇAIS explIcatIon deS SymBoleS de l’unItÉ Symbole pour “La notICE D’UtILISatIon DoIt ÊtrE LUE” (couleur de fond du symbole: bleu. Symbole du signe graphique: blanc) Symbole pour “aVErtISSEmEntS” Symbole pour “pIECES DE tYpE bf appLIQUEES “ (Le brassard est une pièce de type bf appliquée). Symbole pour “protECtIon DE L’EnVIronnEmEnt - Les déchets de produits électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques.
  • Page 52: Informations Relatives A La Compatibilite Electromagnetique

    Pour tous les équipements ME et systèmes ME Directives et déclaration du fabricant - émissions électromagnétiques Le KD-595 est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du KD-595 doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement.
  • Page 53 Si l’intensité de champ mesurée à l’emplacement où le KD-595 est utilisé, dépasse le niveau de conformité rf applicable ci-dessus, le KD-595 doit être observé afin de vérifier si le fonctionnement est normal. En cas de performances anormales, des mesures supplémentaires peuvent s’avérer nécessaires, telles que la réorientation ou le déplacement du KD-595.
  • Page 54 Le KD-595 est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations des émissions rf sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur du KD-595 peut contribuer à éviter les interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre les appareils portables et mobiles de communication rf (émetteurs) et le KD-595, comme...
  • Page 55: Conditions De Garantie Gima

    La durée de la garantie est de 12 mois à compter de la date de la fourniture gIma. Durant la période de validité de la garantie, la réparation et/ou la substitution de toutes les parties défectueuses pour causes de fabrication bien vérifiées,...

Ce manuel est également adapté pour:

32940

Table des Matières