Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Model
Modèle
Modelo
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand
this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other
users and owners before they use the power tool.
This manual should be stored in safe place
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D'EMPLOI
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort
ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d'emploi contient d'importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d'emploi AVANT d'utiliser l'outil motorisé. Garder ce
mode d'emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu'ils utilisent
l'outil motorisé. Ce mode d'emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para
que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe
ser guardado en un lugar seguro.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
G 12VE
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Electronic Disc Grinder
Meuleuse électronique
Amoladora angular electrónica
G12VE

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hitachi G 12VE

  • Page 1 Model Electronic Disc Grinder G 12VE Modèle Meuleuse électronique Modelo Amoladora angular electrónica G12VE SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL WARNING IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual BEFORE operating the power tool.
  • Page 2: Table Des Matières

    CONTENTS English Page Page IMPORTANT SAFETY INFORMATION ..... 3 FUNCTIONAL DESCRIPTION ........9 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ......3 NAME OF PARTS ............9 SPECIFICATIONS ............. 9 SAFETY................ 3 GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS ..3 ASSEMBLY AND OPERATION ......... 10 SAFETY WARNINGS COMMON FOR GRINDING APPLICATIONS ............
  • Page 3: Important Safety Information

    Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identifi ed by WARNINGS on the power tool and in this Instruction Manual. NEVER use this power tool in a manner that has not been specifi cally recommended by HITACHI. MEANINGS OF SIGNAL WORDS WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
  • Page 4: Safety Warnings Common For Grinding Operations

    English f) If operating a power tool in a damp location c) Disconnect the plug from the power source is unavoidable, use a residual current device and/or the battery pack from the power tool (RCD) protected supply. before making any adjustments, changing Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
  • Page 5: Kickback And Related Warnings

    English Just because the accessory can be attached to your Cutting accessory contacting a “live” wire may make power tool, it does not assure safe operation. exposed metal parts of the power tool “live” and could d) The rated speed of the accessory must be at give the operator an electric shock.
  • Page 6: Safety Warnings Specific For Grinding Operations

    English b) Never place your hand near the rotating GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR accessory. GRINDERS Accessory may kickback over your hand. – Check that speed marked on the wheel is equal to or c) Do not position your body in the area where greater than the rated speed of the grinder;...
  • Page 7 Hitachi authorized service center. 17. NEVER leave tool running unattended. Turn power off . 7. NEVER operate without all guards in place.
  • Page 8: Double Insulation For Safer Operation

    OPERATION during the grinding operation. To ensure safer operation of this power tool, HITACHI has 25. ALWAYS fi rmly grip the body handle and side handle adopted a double insulation design. “Double insulation”...
  • Page 9: Functional Description

    English FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the power tool. NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have fi rst read and understood all safey instructions contained in this manual.
  • Page 10: Assembly And Operation

    English Electronic Control ○ 0 Voltage Re-start Protection The grinder has an electronic speed control which The 0 voltage restart protection feature prevents the provides: power tool from restarting after the power has been ○ full speed at all times in the range up to rated load. temporarily cut off...
  • Page 11: Grinder Operation

    English GRINDER OPERATION Lever 1. Hold the grinder fi rmly by its housing and side handle Set piece (B) (Fig. 1). M5 screw The grinder produces a counterforce which must be controlled by fi rmly holding onto the grinder. 2. Turn the grinder “on”. (Fig. 3) While holding the grinder fi...
  • Page 12: Depressed Center Wheel Assembly And Disassembly

    English CAUTION Do not use the entire surface of the depressed center wheel. Use only the edge of the depressed center wheel. 6. Move the grinder in the proper direction. When using a new depressed center wheel in Dial direction A (Fig. 5), the wheel edge may cut into the workpiece.
  • Page 13: Maintenance And Inspection

    If there is a crack or a If the supply cord of Tool is damaged, the Tool must transformation in the wheel, replace it immediately. be returned to Hitachi Authorized Service Center for 2. Inspecting the screws the cord to be replaced.
  • Page 14: Accessories

    4-1/2" (115 mm) external dia. × 1/4" (6 mm) thickness × 7/8" (22.23 mm) hole dia. ○ Wrench (Code No. 938332Z) .............................1 ○ Side Handle (Code No. 318312) ..........................1 ○ Hex. Bar Wrench 4 mm (944458) ..........................1 NOTE Specifi cations are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
  • Page 15: Signification Des Mots D'avertissement

    Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont identifi és par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi. NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifi quement recommandée par HITACHI. SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner...
  • Page 16 Français c) Ne pas exposer les outils électriques à la e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une pluie ou à des conditions humides. bonne assise et un bon équilibre pendant le Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente les travail.
  • Page 17: Avertissements De Sécurité Courants Aux Opérations De Meulage

    Français g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et g) N'utilisez pas d'accessoire endommagé. Avant les mèches de l'outil, etc. conformément à ces chaque utilisation, vérifi ez que l'accessoire (par instructions en tenant compte des conditions exemple les meules) n'est pas ébréché, craquelé d'utilisation et du travail à...
  • Page 18: Recul De L'appareil Et Avertissements Associés

    Français Le ventilateur du moteur risque d'attirer la poussière Les coins, rebords tranchants ou les rebonds à l'intérieur du logement et l'accumulation excessive ont tendance à coincer l'accessoire en rotation, de métaux en poudre risque de provoquer un court- provoquant une perte de contrôle ou un recul. circuit.
  • Page 19: Consignes De Securite Generales Relatives Aux Meuleuses Droites

    Français CONSIGNES DE SECURITE GENERALES REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET RELATIVES AUX MEULEUSES DROITES SYMBOLES – Vérifi ez que la vitesse indiquée sur la meule est égale 1. TOUJOURS utiliser un capot couvre-meule ou supérieure à la vitesse nominale de la meuleuse. approprié...
  • Page 20 électrique, dans le mur, le plancher ou le arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer planfond avant d’y commencer le travail. par un centre de service Hitachi autorisé. 17. NE JAMAIS laisser fonctionner l’outil sans surveillance. Le mettre hors tension.
  • Page 21 DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil motorisé, HITACHI a adopté une conception à double insolation. “Double isolation” signifi e que deux systèmes d’isolation physiquement séparés ont été utilisés pour isoler les matériaux conducteurs d’électricité connectés à...
  • Page 22: Description Fonctionnelle

    Français DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité...
  • Page 23: Assemblage Et Fonctionnement

    Français Commande électronique La protection contre les redémarrages après une La meuleuse possède un contrôle de vitesse électronique coupure de tension empêche les redémarrages qui fournit: de l'outil électrique après une coupure temporaire ○ Une vitesse maximum à tout moment dans la d'alimentation.
  • Page 24: Utilisation De La Meuleuse Àdisque

    Français ○ Installez l’assemblage de la meule sur le Quand la meule à dépression centrale a été presseétoupe. remplacée ○ Serrez la vis M5 pour immobiliser le couvre-meule ...........3 minutes ou plus pendant que le levier est dans la position fermée. Avant de commencer le travail quotidien ○...
  • Page 25 Français du nombre élevé de rotations. Cela risque de Bague Utilisation Outils brûler ou d’endommager le moteur avant que le Polissage, fi nissage Meule radiale mécanisme de surcharge du moteur n’entre en Disque de ponçage Retrait de peinture ou de service.
  • Page 26: Assemblage Et Desassemblage De La Meule A Depression Centrale

    Français PRECAUTION Clef La meule à dépression centrale en rotation crée une turbulence d’air. Serrer Ecrou de meule Ne pas poser la meuleuse à disque dans des endroits poussiéreux ou sales avant qu’elle ne soit complètement arrêtée. Meule à dépression ASSEMBLAGE ET DESASSEMBLAGE DE centrale LA MEULE A DEPRESSION CENTRALE...
  • Page 27: Accessoires

    ○ Clef (No. de code 938332Z) ............................1 ○ Poignée latérale (No. de code 318312) ........................1 ○ Clé à barre hex. 4 mm (944458) ..........................1 REMARQUE Les spécifi cations sont sujettes à modifi cation sans aucune obligation de la part de HITACHI.
  • Page 28: Significado De Las Palabras De Señalización

    Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identifi cados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones. No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específi camente recomendada por HITACHI. SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en lesiones de gravedad.
  • Page 29 Español La entrada de agua en una herramienta eléctrica f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas aumentará el riesgo de descarga eléctrica. sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y d) No utilice el cable incorrectamente. No los guantes alejados de las piezas móviles. utilice el cable para transportar, tirar de la La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden herramienta eléctrica o desenchufarla.
  • Page 30 Español Las herramientas de corte correctamente f) La instalación de accesorios por rosca debe mantenidas con los bordes de corte afi lados son coincidir con la rosca del eje de la amoladora. En más fáciles de controlar. los accesorios montados por bridas, el orifi cio g) Utilice herramienta eléctrica,...
  • Page 31: Rebote Y Advertencias Relacionadas

    Español k) Coloque el cable cerca del accesorio giratorio. El operario puede controlar las reacciones del par o Si pierde el control, podría cortarse el cable o las fuerzas de rebote, si se toman las precauciones engancharse y la mano o brazo podrían entrar en el adecuadas.
  • Page 32: Instrucciones Generales De Seguridad Para Amoladoras

    Español Las bridas de rueda adecuadas soportan la rueda, – Utilice siempre protección de ojos y de oídos, así reduciendo la posibilidad de rotura de rueda. Las como otro equipo protector personal como máscara bridas para ruedas de corte pueden ser diferentes de de polvo, guantes, casco y mono;...
  • Page 33 Confi rme que no haya ningún objeto enterrado o inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un emparedado, como cables eléctricos, en el suelo, el centro de servicio autorizado por Hitachi. techo, o en las paredes en los que vaya a trabajar.
  • Page 34: Aislamiento Doble Para Ofrecer Una Operación Más Segura

    No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura Para garantizar una operación más segura de esta para limpiar las partes de plástico, ya que podría herramienta eléctrica, HITACHI ha adoptado un diseño disolverlas. de aislamiento doble. “Aislamiento doble” signifi ca que se han utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente...
  • Page 35: Descripción Funcional

    Español DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOTA La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
  • Page 36: Montaje Y Operación

    Español Control electrónico ○ Protección de reinicio de tensión 0 La esmeriladora tiene un control electrónico de velocidad La función de protección de reinicio de tensión que proporciona: 0 evita que la herramienta eléctrica se vuelva a ○ Plena velocidad en todo momento dentro de la gama poner en marcha una vez cortada la alimentación hasta la carga nominal.
  • Page 37: Operación De La Amoladora Angular

    Español [Forma de fi jar ya ajustar la cubierta protectora de La duración del funcionamiento de prueba es el muela] (Fig. 2) siguiente: ○ Coloque el conjunto de la rueda en el Cuando haya reemplazado la rueda de disco prensaestopas. abombado ○...
  • Page 38 Español Antes del uso, ajuste el número de revoluciones PRECAUCIÓN utilizando el dial. Utilice la tabla siguiente como una Cuando se utiliza la herramienta a un valor guía aproximada. distinto del de plena velocidad (escala del dial 6), el motor no puede ser enfriado sufi cientemente Dial Herramientas debido al menor número de revoluciones.
  • Page 39: Montaje Y Desmontaje De La Rueda De Disco Abombado

    Español 7. Ajuste la operación de acuerdo con el acabado Llave deseado. Para realizar un acabado preciso, reduzca la presión Aprieete levantando ligeramente la amoladora. Realice Tuerca de la rueda la operación de amoladura lentamente y con la velocidad apropiada. Rueda de disco PRECAUCIÓN abombado...
  • Page 40: Accesorios

    4-1/2" (115 mm) de dia. externo × 1/4" (6 mm) de grosor × 7/8" (22.23 mm) de diá. de orifi cio ○ Llave (Núm. de código 938332Z) ..........................1 ○ Empuñadura lateral (Núm. de código 318312) ......................1 ○ Llave de barra hexagonal 4 mm (944458) ........................1 NOTA Las especifi caciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
  • Page 44 WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • Lead from lead-based paints, •...

Table des Matières