Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

Disc Grinder
Winkelschleifer
Meuleuse
Smerigliatrice angolare
Haakse slijpmachine
Amoladora angular
Rebarbadora
G 10SQ
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruçôes.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
G 12SQ
G 13SQ
G12SQ

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hitachi G 10SQ

  • Page 1 Disc Grinder Winkelschleifer Meuleuse Smerigliatrice angolare Haakse slijpmachine Amoladora angular Rebarbadora G 10SQ G 12SQ G 13SQ • • G12SQ Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
  • Page 2 15° – 30°...
  • Page 3 English Deutsch Français Italiano Wrench Schlüssel Clef Chiave Mutter für die Wheel nut Ecrou de la meule Dado ad anello Schleifscheibe Depressed center wheel Schleifscheibe Meule Mola Wheel washer Unterlegscheibe Rondelle de la meule Rondella “grover” Wheel guard Schutzhaube Couvre-meule Carter della mola Spindle Spindel...
  • Page 4 Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that verwendet.
  • Page 5 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or WARNING carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your finger on the Failure to follow the warnings and instructions may result switch or energising power tools that have the...
  • Page 6 English 5) Service h) Wear personal protective equipment. Depending a) Have your power tool serviced by a qualified repair on application, use face shield, safety goggles person using only identical replacement parts. or safety glasses. As appropriate, wear dust This will ensure that the safety of the power tool mask, hearing protectors, gloves and workshop is maintained.
  • Page 7 English Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect ADDITIONAL SAFETY WARNINGS SPECIFIC operating procedures or conditions and can be avoided FOR ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS by taking proper precautions as given below. a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply a) Maintain a firm grip on the power tool and excessive pressure.
  • Page 8 English – Ensure that ventilation openings are kept clear when – Always use eye and ear protection. Other personal working in dusty conditions, if it should become protective equipment such as dust mask, gloves, necessary to clear dust, first disconnect the tool helmet and apron should be worn;...
  • Page 9 The wheel continues to rotate after the tool is protection, carbon brush inspection and replacement switched off. on this tool should ONLY be performed by a HITACHI After switching off the machine, do not put it down AUTHORIZED SERVICE CENTER.
  • Page 10 We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with It may also be used in a preliminary assessment of statutory/country specific regulation. This guarantee does exposure.
  • Page 11 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Durch Einsatz einer ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko ELEKTROGERÄTE eines elektrischen Schlages reduziert. WARNUNG 3) Persönliche Sicherheit Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Anweisungen durch Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
  • Page 12 Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge d) Die Nenndrehzahl des Schleifkörpers muss außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen mindestens maximalen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug Elektrowerkzeug angegebenen Drehzahl bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst entsprechen. und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. Schleifkörper, einer höheren...
  • Page 13 Deutsch Schleifkörper, die in Kontakt mit einer a) Halten Sie das Elektrowerkzeug stets gut fest spannungsführenden Leitung kommen, können und bringen Sie Ihren Körper und Ihren Arm in Metallteile Elektrowerkzeugs eine Position, mögliche spannungsführend machen und dem Bediener Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden einen elektrischen Schlag versetzen.
  • Page 14 Deutsch d) Verwenden Sie immer unbeschädigte Flansche – Überprüfen Sie die Schleifscheibe vor dem Einsatz, in der für die gewählte Schleifscheibe passenden verwenden Sie keine angeschlagenen, gebrochenen Größe und Form. oder sonstwie defekte Produkte; Passende Flansche stützen die Schleifscheibe – Achten Sie darauf, dass Scheiben und Gegenstücke und verringern so die Gefahr eines Zerbrechens gemäß...
  • Page 15 Deutsch TECHNISCHE DATEN Modell G10SQ G12SQ G13SQ Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Leistungsaufnahme* 840 W Leerlaufdrehzahl 10000 min Außendurchmesser × lochdurchmesser 100 × 16 mm 115 × 22,23 mm 125 × 22,23 mm Schleif- scheibe Umlaufgeschwindigkeit 72 m/s 80 m/s Gewicht (Gerät selbst.)
  • Page 16 Wenn das Netzkabel des Werkzeugs beschädigt wird, ist. muss das Werkzeug zum Auswechseln des Überprüfen Sie bei Arbeit an einem staubigen Ort, Netzkabels an ein von Hitachi autorisiertes daß die Ventilationsöffnungen freigehalten werden. Wartungszentrum zurückgegeben werden. Wenn Beseitigung von Staub erforderlich werden 5.
  • Page 17 Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicecenter. ANMERKUNG Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs- programms von HITACHI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen. Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871...
  • Page 18 Français (Traduction des instructions d'origine) 3) Sécurité personnelle AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous AVERTISSEMENT l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
  • Page 19 Français e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence f) La taille d'ancrage des roues, brides, plaques ou mauvais alignement d'arrêt, autres accessoires doit être adaptée à l'arbre de d'endommagement de pièces ou toute autre l'outil électrique. condition susceptible d'affecter l'opération de l'outil. Les accessoires comprenant des orifices d'ancrage Si l'outil est endommagé, le faire réparer avant qui ne correspondent pas au matériel de montage...
  • Page 20 Français n) Nettoyez régulièrement les évents de l'outil AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ électrique. SPÉCIFIQUES AUX OPÉRATIONS DE Le ventilateur du moteur risque d'attirer la MEULAGE ET DE DÉCOUPE PAR ABRASION poussière à l'intérieur du logement et l'accumulation excessive de métaux en poudre a) Utilisez uniquement des types de meules risque de provoquer un court-circuit.
  • Page 21 Français d) Ne redémarrez pas l'opération de découpe dans – Si l’outil est équipé d’un protecteur, ne jamais utiliser la pièce à usiner. Laissez la meule tourner jusqu'à cet outil sans ce protecteur. vitesse maximale avant de la faire à nouveau –...
  • Page 22 Français 4. Fixation et réglage du couvre-meule 4. Commande de l’interrupteu Le couvre-meule est un dispositif de protection [Lorsque l’interrupteur est pourvu d’un mécanisme pour éviter les blessures au cas où le disque à de verrouillage] moyeu déporté se briserait lors du fonctionnement. Marche: Pour la mise en marche, pousser le levier de S’assurer qu’il est correctement placéet fixé...
  • Page 23 électrique peut être différente de la valeur Les réparations, modifications et inspections des totale déclarée, en fonction des utilisations de l’outil. outils électriques Hitachi doivent être confiées à un Pour identifier les mesures de protection de service après-vente Hitachi agréé.
  • Page 24 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi, AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche. SUGLI UTENSILI ELETTRICI Anche un attimo di disattenzione durante l'uso degli elettroutensili potrebbe essere causa di AVVERTENZA gravi lesioni personali.
  • Page 25 Italiano Gli accessori dalle dimensioni errate non possono e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che non vi siano componenti in movimento disallineati essere adeguatamente protetti o controllati. o bloccati, componenti rotti o altre condizioni f) La dimensione del mandrino di mole, flangie, che potrebbero influenzare negativamente il platorelli di supporto o di qualsiasi altro accessorio funzionamento dell'elettroutensile.
  • Page 26 Italiano m) Non utilizzate l’utensile elettrico mentre lo state e) Non fissate una lama da moto sega per intagliare trasportando al vostro fianco. il legno o una lama di sega dentata. Il contatto accidentale con l’accessorio rotante Tali lame creano rinculo e perdita del controllo potrebbe impigliare i vostri indumenti, tirando frequenti.
  • Page 27 Italiano Investigate e prendete i necessari provvedimenti – Verificare che il prodotto abrasivo sia montato e per eliminare la causa dell'inceppamento della fissato correttamente prima dell’uso; far funzionare mola. l’attrezzo a vuoto per 30 sec. In posizione sicura, d) Non riavviate l’operazione di taglio nel pezzo da arrestandolo immediatamente in caso di forti lavorare.
  • Page 28 Italiano 4. Fissaggio e regolazione del carter della mola 3. Per evitare che una mola nuova scavi nell’oggetto Il carter della mola è un dispositivo per evitare da lavorare, all’inizio la molatura deve essere lesioni nel caso che la mola dovesse frantumarsi eseguita tirando la smerigliatrice, attraverso l’oggetto durante il funzionamento.
  • Page 29 Serrare il dado ruota usando la chiave in dotazione A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo come mostrato in Fig. 2. della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio 2. Rimozione sono soggette a cambiamenti senza preventiva Seguire all’inverso il procedimento suddetto.
  • Page 30 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN omgeving gebruikt moet worden, dient een VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP voeding met RCD (reststroom-apparaat) beveiliging te worden gebruikt. WAARSCHUWING Gebruik van een RCD vermindert de kans op een Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig elektrische schok.
  • Page 31 Nederlands Gebruik van dit elektrisch gereedschap voor c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de voeding en/of de accu van het elektrisch doeleinden waarvoor dit niet geschikt is kan gevaar gereedschap losmaakt, afstellingen verricht, opleveren en lichamelijk letsel veroorzaken. accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch c) Gebruik geen toebehoren die niet specifiek gereedschap opbergt.
  • Page 32 Nederlands j) Houd het elektrisch gereedschap vast bij de a) Houd het elektrische gereedschap stevig in uw geïsoleerde handgrepen tijdens het uitvoeren greep en houd uw lichaam en arm in een positie van een karwei waarbij het snijtoebehoren in waarbij terugslagkrachten opgevangen kunnen contact kan komen met verborgen bedrading of worden.
  • Page 33 Nederlands – Controleer of de afmetingen van de schijf compatibel AANVULLENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES zijn met de slijpmachine; SPECIFIEK VOOR – Slijpschijven dienen, overeenkomstig met de DOORSLIJPWERKZAAMHEDEN instructies van de fabrikant, voorzichtig te worden gebruikt en opgeslagen; a) Laat de doorslijpschijf niet vastlopen en oefen –...
  • Page 34 Nederlands VOOR BEGIN VAN WERK PRAKTISCH SLIJPWERK 1. Netspanning 1. Druk Kontroleren of de netspanning overeenkomt met de Voor de levensduur van de machine en voor prima opgave op het naamplaatje. werk is het belangrijk, dat de machine niet door te 2.
  • Page 35 (3) Pas het uitsteeksel van de schijf met het verlaagde GARANTIE midden op de onderlegring. De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is (4) Schroef de schijfmoer op de as. in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke (5) Druk met één hand de borgknop in en vergrendel richtlijnen.
  • Page 36 Nederlands De totale bepaalde trillingswaarde is gemeten in overeenstemming met een standaardtestmethode en is bruikbaar om meerdere gereedschappen met elkaar te vergelijken. U kunt dit ook als beoordeling vooraf aan de blootstelling gebruiken. WAARSCHUWING De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik van het elektrisch gereedschap kan afwijken van de opgegeven totale waarde afhankelijk van de manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt.
  • Page 37 Español (Traducción de las instrucciones originales) No utilice una herramienta eléctrica cuando esté ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL cansado o esté bajo la influencia de drogas, DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza ADVERTENCIA herramientas eléctricas puede dar lugar a Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
  • Page 38 Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. e) El diámetro externo y el grosor de su accesorio Compruebe si las piezas móviles están mal debe estar dentro de la clasificación de capacidad alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u de su herramienta metálica.
  • Page 39 Español El accesorio giratorio podría agarrar la superficie e) No coloque una cuchilla talladora de madera o y descontrolar la herramienta eléctrica. cuchilla dentada en la sierra. m) No ponga en marcha la herramienta eléctrica Dichas cuchillas a menudo producen rebote y cuando la lleve al lado.
  • Page 40 Español No trate de eliminar la rueda de corte del corte – Asegure que le producto abrasivo está correctamente mientras la rueda esté en movimiento, ya que montado y ajustado antes de la utilización y ponga podría producirse un rebote. en marcha la herramienta sin carga durante 30 Investigue y tome medidas correctoras para segundos...
  • Page 41 Español 3. Cable de prolongación 2. Angulo de alisado Cuando está alejada el área de trabajo de la red No aplicar toda la superficie de la muela de alisado de alimentación, usar un cable de prolongación de al material a alisar. Como muestra en Fig. 1, la un grosor y potencia nominal suficiente.
  • Page 42 Centro de Servicio comparar unas herramientas con otras. Autorizado de Hitachi para que le cambien el cable También resulta útil para llevar a cabo evaluaciones de alimentación.
  • Page 43 Português (Tradução das instruções originais) Um momento de desatenção enquanto trabalha AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A com ferramentas eléctricas pode resultar em FERRAMENTA ELÉCTRICA ferimentos pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISO sempre protecção para os olhos. Leia todas as instruções e avisos de segurança O equipamento de protecção, tal como uma Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode...
  • Page 44 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e g) Não utilize um acessório danificado. Antes de limpas. cada utilização, proceda à inspecção de As ferramentas de corte com uma manutenção acessórios, como discos abrasivos relativamente adequada e extremidades afiadas são menos a lascas e fissuras, disco de respaldo em relação propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
  • Page 45 Português o) Não opere a ferramenta eléctrica perto de AVISOS DE SEGURANÇA ESPECÍFICOS PARA materiais inflamáveis. OPERAÇÕES DE REBARBAÇÃO E CORTE As faíscas podem acender esses materiais. ABRASIVO p) Não utilize acessórios que requeiram líquidos de refrigeração. a) Use somente tipos de disco recomendados para A utilização de água ou de outros líquidos de a ferramenta eléctrica e a protecção específica refrigeração pode causar electrocussão ou...
  • Page 46 Português d) Não retome a operação de corte na peça. Permita ou se forem detectados outros detectores. Se esta que o disco alcance a velocidade máxima e condição ocorrer, verifique a máquina para retome o corte cuidadosamente. determinar a causa; Caso a ferramenta eléctrica seja reiniciada na –...
  • Page 47 Português 4. Colocação e ajuste da proteção de roda 2. Ângulo do esmerilhamento A proteção de roda é um dispositivo para evitar Não aplique a superfície inteira do esmeril no ferimentos caso o esmeril quebre durante a material a ser esmerilhado. Conforme mostra a Fig. operação.
  • Page 48 (1) Gire a rebarbadora de cabeça para baixo de maneira GARANTIA que o eixo fique virado para cima. Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às (2) Alinhe as reentrâncias transversais da porca de respectivas normas específicas estatutárias/de país. Esta roda com a parte dentada do eixo, prendendo-os garantia não cobre avarias ou danos derivados de má...
  • Page 53 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Page 55 Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools France S. A. S. Prac del’ Eglantier 22, rue des Crerisiers Lisses, C. E. 1541, 91015 EVRY CEDEX, France Tel: +33 1 69474949 Fax: +33 1 60861416 URL: http://www.hitachi-powertools.fr...
  • Page 56 Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats 108/CE y 2006/42/CE. 2004/108/CE und 2006/42/CE entspricht. El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki está autorizado para recopilar archivos técnicos. Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt.

Ce manuel est également adapté pour:

G 12sqG 13sq