Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

I
Installazione, uso e manutenzione
GB
Installation, use and maintenance
F
Installation, usage et maintenance
E
Instalación, uso y mantenimiento
D
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung
NL
Installatie, gebruik en onderhoud
DOUBLE
pag. 2
pag. 12
pag. 22
pag. 32
pag. 42
pag. 52

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour EdilKamin DOUBLE

  • Page 1 DOUBLE Installazione, uso e manutenzione pag. 2 Installation, use and maintenance pag. 12 Installation, usage et maintenance pag. 22 Instalación, uso y mantenimiento pag. 32 Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung pag. 42 Installatie, gebruik en onderhoud pag. 52...
  • Page 2 In ogni altra nazione verificare le leggi e norme al riguardo DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ La scrivente EDILKAMIN S.p.a. con sede legale in C.so di Porta Romana 116/a - 20122 Milano - Italia - Cod. Fiscale P .IVA 00192220192 Dichiara sotto la propria responsabilità che...
  • Page 3 LA TECNOLOGIA La struttura è costituita da un corpo di lamiera d’acciaio, di alta qualità, saldata ermeticamente, dotata di piedi regolabili, completata con focolare in ECOKERAM e piano fuoco a catino per un corretto contenimento della cenere. La struttura è completata da un mantello che realizza una intercapedine per la circolazione dell’ aria di riscaldamento. L’...
  • Page 4 + 1 locali adiacenti + 2 locali adiacenti I focolari Edilkamin, oltre a riscaldare per irraggiamento, producono aria calda che può essere canalizzata mediante tubi flessibili, riscaldando così in modo uniforme tutta la casa.
  • Page 5 LE CARATTERISTICHE Cornici di rifinitura bocca Per agevolare in modo ottimale l’accoppiamento con i rivestimenti, DOUBLE può essere completato con due soluzioni di cornici da applicare anteriormente alle bocche. Cornice piana Cornice piana Rivestimento Caminetto Cornice rastremata Cornice rastremata Rivestimento...
  • Page 6 PROCEDIMENTO . anche meno ogni diritto di garanzia. - prima di iniziare qualsiasi operazione 1. Chiudere completamente il portellone a • Il focolare DOUBLE viene fornito già di montaggio è importante verificare la saliscendi assemblato su pallet a perdere.Il rivestimento compatibilità...
  • Page 7 (caminetto o stufa) Per agevolare la realizzazione del Per canne fumarie non di nuova canale da fumo, EDILKAMIN mette realizzazione o troppo grandi si consiglia a disposizione dei componenti in l’intubaggio mediante tubi in acciaio acciaio per un collegamento facile e inox di opportuno diametro e di idonea corretto.
  • Page 8 ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE Protezione dell’edificio Nel campo d’irraggiamento del focolare Tutte le superfici dell’edificio adiacenti al Gli elementi strutturali costruiti in materiali focolare devono essere protette contro il combustibili o che presentino componenti riscaldamento. Le tipologie di isolamento combustibili e i mobili devono essere da adottarsi dipendono dal tipo di superfici collocati a una distanza minima di 80 presenti e dal modo in cui sono realizzate.
  • Page 9 La legna stagionata ha un potere calorifico di circa 4 kWh/kg, mentre la legna fresca ha un Il focolare DOUBLE è in grado di funzionare potere calorifico di soli 2 kWh/kg. Quindi per ottenere la stessa potenza calorifica occorre regolarmente solo se nel locale in cui è...
  • Page 10 ISTRUZIONI PER L’USO Accensione a focolare freddo Alimentazione a focolare caldo Controllate che il letto di cenere non sia Tirare il comando di regolazione (fig 7 - troppo alto. pag. 4) della valvola dell’aria nella posizione Altezza massima: 5 cm al di sotto del bordo di “accensione”...
  • Page 11 (ruotare il nottolino di 90°) Nota importante In caso di guasti al focolare DOUBLE o al canale da fumo come a qualsiasi condotto di scarico dei gas combusti (ostruzioni, intasamenti), consultate, se possibile un centro assistenza tecnica (CAT) autorizzato di EDILKAMIN.
  • Page 12 The documentation in question must be kept for identification. Safety information The DOUBLE fireplace is designed to warm up the room/premises where it is placed by means of radiation and movement of warm air. The only hazards that can derive from using the fireplace pertain to non-compliance with the installation instructions or if contact is made with the fire or hot parts (glass, pipes, hot air outlet) or if foreign substances are put in the fireplace.
  • Page 13 THE TECHNOLOGY The structure is constituted by a high quality steel sheet body, hermetically welded, equipped with adjustable feet, completed with ECOKERAM hearth and basin fire surface, for a correct control of the ash. The structure is completed by a shell which realises an air space for the circulation of the heating air. The air for the heating circulates naturally and can be channelled to near by rooms.
  • Page 14 + 1 near by rooms + 2 near by rooms The Edilkamin hearths, as well as heating through radiation, produce hot air which can be duct through flexible pipes, in this way heating the whole house uniformly.
  • Page 15 FEATURES Mouth finishing frames To facilitate the coupling with the coverings, DOUBLE can be completed with two frame solutions to be applied in front of the mouths. Flat frame Flat frame Covering Chimney Tapered frame Tapered frame Covering Chimney DOUBLE...
  • Page 16 Counterweights installation Premise Important warnings The latch hatch is equipped with counterweights •The DOUBLE hearth must be installed which guarantee both the closure and a soft keeping to the following instructions, as the As well as that indicated in the present movement.
  • Page 17 The valve must be the flue easily manoeuvred and its position must be identified from the outside, from the - outlet section not less than double that of regulating handle. The valve must remain the flue fixed in the prearranged position and must not close automatically.
  • Page 18 INSTALLATION INSTRUCTIONS Building protection In the radiation field of the hearth All the building surfaces near the hearth The structural elements built with fuelling must be protected against heat. The type material or which present fuelling of insulation to be adopted depends on the components and the furniture must be type of surfaces present and how they are positioned at a minimum distance of 80...
  • Page 19 The seasoned wood has a heating power of about 4 kWh/kg, whereas fresh wood has a chimney is in function. The air power supply heating power of only 2 kWh/kg. Therefore, to obtain the same heating power, double the devices for the fuelling must not be altered.
  • Page 20 USE INSTRUCTIONS Igniting with cold hearth Power supply with hot hearth Check that the ash bed is not too high. Pull the regulating control (fig 7 - page Maximum height: 5 cm below the edge of 14) of the air valve in the “switch on” the panel.
  • Page 21 (rotate the pallet by 90°) Important note In case of faults to the DOUBLE hearth or to the smoke channel, like to any fuel gas discharge conduit (obstructions, blockings), consult, if possible, an EDILKAMIN dealer. Only use original spare parts from the manufacturing company, only like this it is possible to rely on the safe working of the plant.
  • Page 22 Pour tout autre pays vérifier les lois et les normes à ce propos. DECLARATION DE CONFORMITÉ La società EDILKAMIN S.p.a. ayant son siège légal à C.so de Porta Romana 116/a –20122 Milan – Cod. Fiscal P .IVA 00192220192 Déclare sous sa propre responsabilità: Que les cheminées à...
  • Page 23 LA TECHNOLOGIE La structure est constituée d’un corps unique de tôle en acier, de haute qualité, soudée hermétiquement, équipée de pieds réglables, complétée avec foyer en ECOKERAM et plan de combustion en cuvette, pour un dépôt correct de la cendre. La structure est complétée par un manteau qui réalise une chemise pour la circulation de l’air de chauffage.
  • Page 24 + 1 locaux adjacents + 2 locaux adjacents Les cheminées Edilkamin, outre à chauffer par rayonnement, produisent de l’air chaud qui peut être canalisé au moyen de tubes flexibles, chauffant ainsi, de façon uniforme, toute la maison.
  • Page 25 LES CARACTéRISTIQUES Cadres de finition de la bouche Pour faciliter le mieux possible l’accouplement avec les revêtements, DOUBLE peut être complété avec deux solutions de cadres à appliquer devant les bouches. Cadre plat Cadre plat Revêtement Cheminée Tapered frame Cadre fuselé...
  • Page 26 Préliminaire Mises en garde importantes La porte à guillotine est dotée de contrepoids qui • La cheminée DOUBLE doit être installée garantissent la fermeture et assurent un mouvement en respectant les instructions ci-dessous Outre à ce qui est indiqué dans le présent harmonieux.
  • Page 27 - section de la sortie non inférieure au manette de régulation. La vanne doit rester double de celle du canal de la cheminée fixe dans la position prédisposée et ne doit pas pouvoir se fermer automatiquement. Sur - position en plein vent, au-dessus du toit et la vanne doit être prévue une ouverture non...
  • Page 28 INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION Protection de l’édifice Dans le champ de rayonnement du foyer Toutes les superficies de l’édifice adjacentes Les éléments structuraux construits en à la cheminée doivent être protégées contre matériaux inflammables (ou qui comportent la surchauffe. Les typologies d’isolation à des composants combustibles) et les adopter dépendent du type de superficies meubles doivent être placés à...
  • Page 29 Danger de brûlures l’extérieur du foyer. nuisibles. Les superficies externes de la cheminée DOUBLE, surtout la porte en vitre céramique, se Indications fondamentales Comme combustible, utiliser seulement du bois réchauffent. Ne pas toucher - risque de brûlures! naturel et sec, ou bien des briquettes de bois.
  • Page 30 MODE D’EMPLOI Allumage à cheminée froide Alimentation lorsque la cheminée est chaude Contrôler que le lit de cendres ne soit pas trop garni. Tirer complètement la commande de Hauteur maximum: 5 cm sous le bord de la régulation (fig 7 - page 24) de la vanne d’air porte.
  • Page 31 (tourner la gâchette de 90°) Remarque importante En cas de pannes à la cheminée DOUBLE ou au conduit de la fumée tout comme à n’importe quel conduit des gaz de combustion (obstructions, encrassements), consulter si possible un revendeur EDILKAMIN. Utiliser seulement des pièces de rechange originales de la maison mère, seulement de cette manière vous pourrez utiliser en toute sécurité...
  • Page 32 Información para la seguridad DOUBLE ha sido diseñada para calentar el espacio en el que se encuentra por irradiación y por movimiento de aire caliente. Los únicos riesgos que pueden derivarse del uso de la chimenea se deben al incumplimiento de las instrucciones para la instalación, al contacto con el fuego o partículas calientes (cristal, tubos, salida del aire caliente) o a la introducción de...
  • Page 33 LA TECNOLOGÍA La estructura está compuesta por un cuerpo de lámina de acero, de alta calidad, soldada herméticamente, dotada de pies regulables, y completada con el hogar de ECOKERAM y el rellano fuego en cuenco para una correcta contención de la ceniza. La estructura está...
  • Page 34 + 1 local adhyacente 2 locales adhyacentes Los hogares Edilkamin, además de calentar por irradiación, producen una gran cantidad de aire caliente que puede ser canalizado a través de tubos flexibles, calentando así de manera uniforme toda la casa.
  • Page 35 LE CARATTERISTICHE Marcos de acabado boca Para facilitar de manera óptima el acoplamiento con los revestimientos, DOUBLE puede completar con dos soluciones de marcos para aplicar antes de la boca. cornisa plana Cornise plana revestimiento Chimenea cornisa rastremata Cornise rastremata...
  • Page 36 2. Girar la palanca de bloqueo deslizamiento compatibilidad del sistema tal y como •El hogar DOUBLE se suministra ya de la puerta.( núm. 35 - esquema pág. 63) se indica en la normativa UNI Actuando tal y como se indica en la pág. 41, ensamblado en pallet de un sólo uso.
  • Page 37 Para tubos de salidas de humos que no Para facilitar la realización del sean de nueva realización o demasiado canal de humo, Edilkamin pone grandes se aconseja el entubado a su disposición unos componentes mediante tubos de acero inoxidable de acero para una conexión...
  • Page 38 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Protección del edificio En el campo de irradiación del hogar Todas las superficies del edificio adhiacentes Los elementos estructurales construidos al hogar han de estar protegidas del con materiales combustibles y los muebles calentamiento. Las medidas de aislamiento deben ser colocados a una distancia a adoptar dependen del tipo de superficies mínima de 80 cm de la boca del...
  • Page 39 Funcionamiento en temporada baja poder calorífico decididamente superior. Per aspirare l’aria per la combustione e per No utilizar nunca combustibles líquidos scaricare i fumi, il focolare DOUBLE ha como gasolina, alcohol o similares. No bisogno del tiraggio esercitato dal camino/ quemar basuras.
  • Page 40 INSTRUCCIONES DE USO Encendido con el hogar fríoù Alimentazione a focolare caldo Tirar el mando de regulación il Controlar que la capa de ceniza no comando di regolazione (fig 7 - pág. 34) sea demasiado gruesa. de la válvula del aire en la posición de Altura máxima: 5 cm por debajo del “encendido”...
  • Page 41 (ruotare il nottolino di 90°) Nota importante En caso de avería de los hogares DOUBLE o del canal de humo así como de cualquier conducto de descarga de los gases incombustos (obstrucciones, incrustaciones), consultar un distribuidor. Utilizar sólo partes de recambio originales de la empresa constructora, ya que sólo así podrá confiar en la seguridad del sistema.
  • Page 42 Sich bei einer Installation in Italien auf die Norm UNI 10683/2005 und folgenden Änderungen beziehen. In allen anderen Ländern die betreffenden Vorschriften und Normen überprüfen. CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Die Firma EDILKAMIN S.p.a. mit Sitz in C.so de Porta Romana 116/a - 20122 Mailand - Italien - Identifikations-Steuernummer IT- 00192220192 Erklärt hiermit eigenverantwortlich, dass:...
  • Page 43 TECHNOLOGIE Das Gestell besteht aus einem hochwertigen, hermetisch geschweißten Stahlblechgehäuse mit verstellbaren Füßen und einem Feuerraum in ECOKERAM mit beckenförmiger Feuerfläche, um die Asche richtig zu fassen. Das Gestell wird durch einen Mantel vervollständigt, der einen Hohlraum für den Umlauf der Heizluft schafft. Die Heizluft zirkuliert mit natürlicher Konvektion und kann in angrenzende Räume kanalisiert werden.
  • Page 44 1 angrenzender Raum 2 angrenzender Raum Die Kamine von Edilkamin heizen nicht nur durch Abstrahlung, sondern erzeugen auch eine große Menge an Warmluft, die mithilfe biegsamer Rohre kanalisiert werden kann, um auf diese Weise die ganze Wohnung gleichmäßig zu heizen.
  • Page 45 DIE TECHNIK Rahmen der Öffnung Zur optimalen Erleichterung der Verbindung mit den Verkleidungen, kann DOUBLE durch zwei Lösungen von Rahmen, die vorn an den Öffnungen anzubringen sind, vervollständigt werden. Flacher Rahmen Flacher Rahmen Verkleidung Kamin Verjüngter Rahmen Verjüngter Rahmen Verkleidung...
  • Page 46 Montieren der Gegengewichte Vorwort Wichtige Hinweise Die auf und ab zu bewegende Tür ist mit •Der DOUBLE-Kamin ist unter Befolgung der Gegengewichten ausgestattet, die sowohl ihr im Folgenden wiedergegebenen Anweisungen Über die in diesem Dokument enthaltenen Schließen als auch eine sanfte Bewegung garantieren.
  • Page 47 Angaben zu beachten. - nur eine einzige Feuerstelle bedienen (Kamin oder Ofen) Zur Erleichterung der Herstellung des Rauchkanals stellt EDILKAMIN Bei einem nicht neu geschaffenen oder zu Stahlbauteile für eine leichte und großen Rauchfang wird eine Verrohrung ordnungsgemäße Verbindung zur mithilfe von Rohren aus rostfreiem Stahl mit Verfügung.
  • Page 48 INSTALLATIONSANLEITUNG Gebäudeschutz Im Abstrahlbereich des Kamins Die Strukturelemente aus brennbaren Alle an den Kamin angrenzenden Oberflächen Materialien, oder die brennbare Bauteile des Gebäudes sind gegen Erhitzung zu aufweisen, und die Möbel müssen sich in schützen. Die anzuwendende Isolierart hängt einem Mindestabstand von 80 cm von der vom Typ der vorhandenen Oberflächen ab und Öffnung der Feuerstelle befinden, und zwar in von der Art und Weise, wie sie hergestellt sind.
  • Page 49 1 Jahr abgelagert Luftzufuhr im Raum, in dem der Frisch Kamin installiert ist geschnittenes Holz Der DOUBLE -Kamin kann nur dann ordnungsgemäß funktionieren, wenn im Raum, in dem er installiert ist, ausreichend Vergleich: Verbrennungsluft vorhanden ist. Sorgen Sie Abgelagertes Holz hat eine Heizleistung von ca. 4 kWh/kg, frisches Holz dagegen hat eine Heiz- deshalb vor dem Anzünden des Kamins für...
  • Page 50 BEDIENUNGSANLEITUNG Anzünden bei kaltem Kamin Nachlegen bei warmem Kamin Kontrollieren, dass das Aschebett nicht zu Die Reguliersteuerung (Abb. 7 - Seite 44) hoch ist. der Luftklappe in die Position „Zündung“ ziehen Maximale Höhe: 5 cm unter dem Rand der Tür. und im Feuerraum die gewünschte Holzmenge Wenn das Aschebett zu hoch ist, besteht auf der vorhandenen Glut nachlegen.
  • Page 51 • Die vorliegende Anleitung aufbewahren, um sie bei eventuellen Informationsanforderungen zu verwenden. • Die gezeigten Einzelheiten sind grafisch und geometrisch nur ungefähr dargestellt EDILKAMIN behält sich das Recht vor, jederzeit ohne Vorankündigung die technischen und ästhetischen Merkmale der im vorliegenden Katalog erläuterten Elemente zu verändern.
  • Page 52 Veiligheidsinsformatie DOUBLE is ontworpen om de ruimte, waarin de open haard zich bevindt, te verwarmen door middel van uitstraling en de beweging van de warme lucht. De enige gevaren die door het gebruik van de open haard veroorzaakt kunnen worden zijn gebonden aan het niet opvolgen vande installatieinstructies of de aanraking met het vuur of de warme onderdelen (glas, buizen, uitvoer warme lucht) of de invoer van de vreemde producten.
  • Page 53 DE TECHNOLOGIE De structuur bestaat uit een huis van plaatstaal van hoge kwaliteit en hermetisch gelast, voorzien van verstelbare voetjes, met haard van ECOKERAM en brandvlak met opvangbak voor de assen. De structuur wordt aangevuld met een mantel die zorgt voor een tussenruimte voor de circulatie van de verwarmingslucht. De lucht voor de verwarming circuleert bij natuurlijke convectie en kan gekanaliseerd worden in belendende vertrekken.
  • Page 54 + 1 vertrek kachel + 2 belendende vertrekken belendende vertrekken De haarden Edilkamin verwarmen niet alleen door straling, maar produceren ook warme lucht die gekanaliseerd kan worden aan de hand van slangen, zodat de hele woning op uniforme wijze verwarmd wordt.
  • Page 55 Afwerkingskaders opening Om de aansluiting op de bekledingen te bevorderen, kan DOUBLE aangevuld worden met twee oplossingen van omlijstingen om aan te brengen voor de openingen. Vlakke omlijsting Vlakke omlijsting Bekleding Kachel Kader Kader Bekleding Kachel DOUBLE TECHNISCHE GEGEVENS Nuttig vermogen...
  • Page 56 - vooraleer te beginnen met de garantie. montage, is het belangrijk de compatibiliteit WERKWIJZE. • De haard DOUBLE is bij de van de installatie na te gaan, zoals bepaald 1. Sluit de deur volledig levering reeds geassembleerd op een door de norm UNI 10683/2005 in de 2.
  • Page 57 - dienen voor een enkele haard (kachel of Om het rookgaskanaal makkelijker houtkachel) te realiseren, stelt EDILKAMIN onderdelen van staal voor, voor een Voor schoorstenen die niet nieuw gebouwd eenvoudige en correcte aansluiting. zijn of te groot zijn, is het raadzaam buizen te gebruiken van roestvrij staal met een gepaste diameter en isolatie.
  • Page 58 INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATIE Bescherming van het gebouw In het stralingsbereik van de haard Alle oppervlakken van het gebouw die De structuurelementen vervaardigd van zich naast de haard bevinden moeten brandbare materialen of die brandbare beschermd worden tegen oververhitting. De onderdelen bevatten en het meubilair isolatiemaatregelen die getroffen moeten moeten zich op een afstand van minstens...
  • Page 59 Fundamentele aanwijzingen Gebruik uitsluitend natuurlijk en gedroogd De buitenste oppervlakken van de brandhout, of houtblokken. Vochtig hout, hout haard DOUBLE, vooral de deuren van dat net verzaagd is of op ongeschikte wijze glaskeramiek, worden warm. Niet aanraken Toevoegen van brandstof opgeslagen is, zal veel water bevatten en zal –...
  • Page 60 GEBRUIKSAANWIJZINGEN Aansteken bij koude haard Hout toevoegen bij warme haard Controleer of de aslaag niet te hoog is. Trek de bediening voor de regeling Maximale hoogte: 5 cm onder de rand van (fig.7 – pag. 54) van de luchtklep in de de deur.
  • Page 61 • Bewaar deze instructies, die gebruikt moeten worden voor eventuele aanvragen van informatie. • De weergegeven details zijn grafisch en geometrisch indicatief EDILKAMIN behoudt zich het recht voor de technische en esthetische kenmerken van de elementen geïllustreerd in deze catalogus op elk moment te wijzigen, zonder kennisgeving.
  • Page 64 20020 Lainate (Mi) - Via Mascagni, 7 Tel. +39 02.937.62.1 - Fax +39 02.937.62.400 www.edilkamin.com - export@edilkamin.com Edilkamin S.p.A. reserves the right to change any part of the following manual without prior notice and declines all responsibility for any printing errors found in this technical manual.