Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 44

Liens rapides

I
Installazione, uso e manutenzione
UK
Installation, use and maintenance
F
Installation, usage et maintenance
E
Instalación, uso y mantenimiento
D
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung
NL
Installatie, gebruik en onderhoud
DK
Installation, brug og vedligeholdelse
P
Instalação, uso e manutenção
MEG PIU'
- 1
-
pag.
2
pag. 23
pag. 44
pag. 65
pag. 86
pag. 107
pag. 128
pag. 149

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour EdilKamin MEG PIU

  • Page 1 MEG PIU’ Installazione, uso e manutenzione pag. Installation, use and maintenance pag. 23 Installation, usage et maintenance pag. 44 Instalación, uso y mantenimiento pag. 65 Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung pag. 86 Installatie, gebruik en onderhoud pag. 107 Installation, brug og vedligeholdelse pag.
  • Page 2 - i particolari rappresentati sono grafi camente e geometricamente indicativi. La scrivente EDILKAMIN S.p.A. con sede legale in Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milano - Cod. Fiscale P.IVA 00192220192 Dichiara sotto la propria responsabilità che: La termostufa a pellet sotto riportata è conforme al Regolamento UE 305/2011 (CPR) ed alla Norma Europea armonizzata EN 14785:2006 Termostufe A PELLET, a marchio commerciale EDILKAMIN, denominata MEG PIU’...
  • Page 3 • Assicurarsi che l’istallazione e la 1° accensione vengano • L’apparecchio non è destinato a essere usato da persone, eseguite da CAT abilitato Edilkamin (centro assistenza tecnica) bambini compresi, le cui capacità fi siche, sensoriali o mentali, secondo le indicazioni della presente scheda; condizioni peral- siano ridotte.
  • Page 4 CARATTERISTICHE La termostufa utilizza come combustibile il pellet, costituito da piccoli cilindretti di legno pressato, la cui combustione viene gestita elettronicamente. La termostufa è in grado di riscaldare l’acqua per alimentare l’impianto di riscaldamento (termosifoni, scalda salviette, pannelli radianti a pavimento) tramite dei kit optional ed inoltre produce aria calda, tramite un ventilatore, per riscaldare il locale di installazione.
  • Page 5: Scheda Elettronica

    CARATTERISTICHE • APPARATI ELETTRONICI ® LEONARDO è un sistema di sicurezza e regolazione della combustione che consente un funzionamento ottimale in qualunque condizione grazie a due sensori che rilevano il livello di pressione nella camera di combustione e la temperatura dei fumi. La rilevazione e la conseguente ottimizzazione dei due parametri avviene in continuo in modo da correggere in tempo reale eventuali anomalie di funzionamento.
  • Page 6 DIMENSIONI E FINITURE LA TERMOSTUFA È DISPONIBILE CON FRONTALE IN CERAMICA, IN TRE VARIANTI DI COLORE: - ceramica bianco panna - ceramica pergamena - ceramica bordeaux FRONTE RETRO Ø 5 cm aria combustione Ø 8 cm uscita fumi FIANCO PIANTA 68,5 68,5 68,5...
  • Page 7: Caratteristiche Elettriche

    (Prima di effettuare qualsiasi manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica) I dati sopra riportati sono indicativi e rilevati in fase di certifi cazione presso organismo certifi cato. EDILKAMIN s.p.a. si riserva di modifi care i prodotti senza preavviso e a suo insindacabile giudizio.
  • Page 8 CARATTERISTICHE • COMPONENTI, DISPOSITIVI DI SICUREZZA E RILEVAZIONE Termocoppia fumi Vaso di espansione chiuso Posta sullo scarico fumi, ne legge la temperatura. ”Assorbe” le variazioni di volume dell’acqua contenuta nella Regola la fase di accensione e in caso di temperatura troppo termostufa, per effetto del riscaldamento.
  • Page 9 La non effi cienza del circuito di terra provoca mal funziona- Devono essere previste aperture di ispezione per la pulizia. mento di cui Edilkamin non si potrà far carico. La termostufa è progettata per funzionare con qualsiasi condi- zione climatica.
  • Page 10: Montaggio Rivestimento

    MONTAGGIO RIVESTIMENTO Fig. 1 fi g. 1 La termostufa viene consegnata (fi g. 1) con i fi anchi metallici (A-B) e le staffe metalliche per il fi ssaggio degli elementi verti- cali e frontali in in ceramica (C-D) già montati. I pezzi sottoindicati sono invece imballati a parte.
  • Page 11 MONTAGGIO RIVESTIMENTO Fig. 4 fi g. 4 Applicare sul retro degli elementi orizzontali in ceramica, le staffe metalliche (C) di fi ssaggio utilizzando i fori previsti ed i perni zigrinati M4 in dotazione. Fig. 5 fi g. 5 Applicare sul retro degli elementi verticali in ceramica, le staffe metalliche (D) di fi...
  • Page 12 MONTAGGIO RIVESTIMENTO Fig. 7 fi g. 7 Gli elementi E ed F una volta montati devono essere registarti affi nchè risultino allineati tra loro procedendo come segue: - Agire sulle viti 1-2-3-4 per allineare orizzontalmente gli ele- menti verticali in ceramica (E) - Agire sulle viti 5-6 per allineare la curvatura degli elementi verticali in ceramica (E) - Agire sulle viti 7-8-9-10 per allineare la curvatura degli ele-...
  • Page 13 Detta norma indica le operazioni di controllo da eseguire sul posto, fi nalizzate ad accertare il corretto funzionamento del sistema. L’assistenza tecnica Edilkamin (CAT), avrà cura anche di tarare la termostufa in base al tipo di pellet e alle condizioni di instal- lazione (es: caratteristiche della canna fumaria).
  • Page 14 ISTRUZIONI D’USO RADIOCOMANDO Serve per gestire tutte le funzioni per l’utilizzo. Legenda tasti e display: : per accendere e spegnere (per passare da radiocomando stand by a radiocomando attivo) +/- : per incrementare / decrementare le diverse regolazioni : Tasto AIR : regola il funzionamento della ventilazione in OFF- AUTO o manuale F1,F2,F3,F4,F5 M : Tasto MENU’: premuto brevemente per impostatre le modalità...
  • Page 15: Regolazione Temperatura Ambiente

    ISTRUZIONI D’USO Riempimento coclea. OPERAZIONI EFFETTUABILI SOLO CON RADIOCO- MANDO Al primo utilizzo o in caso di svuotamento completo del serba- Regolazione orologio toio del pellet, per riempire la coclea premere contemporanea- Premendo per 2” il tasto “M” si accede al Menù “Orologio” mente i tasti “+”...
  • Page 16 50 ad 80°C; se diversamente era impo- Edilkamin non risponderà in alcun modo di variazioni rispetto stata in comfort clima, si varia incrementando ciclicamente la all’indicato (può dipendere da fattori esterni).
  • Page 17 MANUTENZIONE Prima di effettuare qualsiasi manutenzione, scollegare l’ap- parecchio dalla rete di alimentazione elettrica. Una regolare manutenzione è alla base del buon funziona- mento della termostufa. Eventuali problemi dovuti alla mancata manutenzione sono causa di decadenza della garanzia. In caso di necessità di pulizia dello scambiatore sul pannello appare la scritta Pulire -scam.re”.
  • Page 18 MANUTENZIONE MANUTENZIONE STAGIONALE (a cura del CAT - centro assistenza tecnica autorizzato Edilkamin) • Pulizia generale interna ed esterna • Pulizia accurata dei tubi di scambio • Pulizia accurata e disincrostazione del crogiolo e del relativo vano • Pulizia ventilatori, verifi ca meccanica dei giochi e dei fi ssaggi •...
  • Page 19: Consigli Per Possibili Inconvenienti

    CONSIGLI PER POSSIBILI INCONVENIENTI In caso di problemi la termostufa si arresta automaticamente attivando l’operazione di spegnimento e sul display si visua- lizza una scritta relativa alla motivazione dello spegnimento (vedi sotto le varie segnalazioni). Non staccare mai la spina durante la fase di spegnimento per blocco. Nel caso di avvenuto blocco, per riavviare la stufa è...
  • Page 20 - Richiedere l’intervento dei Vigili del fuoco NON TENTARE DI SPEGNERE IL FUOCO CON ACQUA! Successivamente richiedere la verifi ca dell’apparrecchio da parte di un Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato Edilkamin e far verifi care la canna fumaria da un tecnico autorizzato.
  • Page 21 Le risposte sono qui riportate in forma sintetica; per maggiori dettagli consultare le altre pagine del presente documento. 1) Cosa devo predisporre per poter installare la termostufa? Scarico fumi di almeno 80 mm di diametro o un collegamneto diretto con l’esterno. Presa aria di almeno 80 cm²...
  • Page 22: Checklist

    In caso di fallita accensione, NON ripetere l’accensione prima di avere svuotato il crogiolo OPTIONAL COMBINATORE TELEFONICO PER ACCENSIONE A DISTANZA E’ possibile ottenere l’accensione a distanza facendo collegare dal CAT (centro assistenza tecnica autorizzato Edilkamin) il combinatore telefonico alla porta seriale dietro la termostufa, tramite cavetto optional (cod. 640560). KIT IDRAULICI ACCESSORI PER LA PULIZIA GlassKamin (cod.
  • Page 23 - All images are for illustration purposes only; actual products may vary. The undersigned EDILKAMIN S.p.a. with head offi ce headquarters at Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milan - Italy - VAT IT00192220192 Declares under its own responsability as follows:...
  • Page 24: Safety Information

    • Make sure the boiler-stove is installed and ignited the fi rst • The appliance is not designed to be used by people, including time by Edilkamin-qualifi ed CAT personnel (technical assistan- children, with reduced physical, sensorial or mental abilities.
  • Page 25 FEATURES The boiler-stove is fuelled by pellets. These are little, cylin- drical shapes of pressed wood whose combustion is controlled electronically. The boiler stove can heat water for supplying the heating sy- stem (radiators, heated towel rails, radiant fl oor heating system) through optional kits and, in addition, produces hot air through a fan for heating the installation room.
  • Page 26: Electronic Circuit Board

    FEATURES • ELECTRONIC CIRCUIT BOARD ® LEONARDO is a combustion safety and control system which allows optimal perfor- mance in all conditions thanks to two sensors measuring the pressure level in the combu- stion chamber and smoke temperature. The detection of and subsequent optimisation of these two parameters is continuous in order to correct operation anomalies in real time.
  • Page 27 DIMENSIONS AND FINISHINGS THE STOVE IS AVAILABLE WITH CERAMIC FRONT IN THREE DIFFERENT COLOURS - cream ceramic - parchment ceramic - burgundy ceramic FRONT BACK Ø 5 cm aria Combustion air Ø 50 mm combustione Ø 8 cm uscita fumi Smoke outlet Ø...
  • Page 28 (before carrying out any maintenance, disconnect the appliance from the mains electricity) The above data are indicative and are those resulting during certifi cation on the part of the notifi ed body. EDILKAMIN s.p.a. reserves the right to change the products at its discretion without notice. - 28...
  • Page 29 FEATURES • COMPONENTS - SAFETY AND DETECTION DEVICES Smoke thermocouple Closed expansion tank on the smoke outlet. It reads the smoke temperature. It regula- “absorbs” the variations in the volume of water contained insi- tes the ignition stage and shuts the boiler-fi replace down if the de the boiler-stove due to the heating effect.
  • Page 30 An inadequate earthing system can cause anomalies for which All sections of the smoke duct must be accessible for inspec- Edilkamin cannot be held liable. tion. If it is not removable, it must have inspection holes to allow for cleaning.
  • Page 31 COVERING INSTALLATION Fig. 1 fi g. 1 The stove is delivered (fi g. 1) with metallic sides (A-B) and the metallic brackets for fi xing the verti¬cal elements and with the ceramic front elements (C-D) already fi tted. The pieces indicated below are packaged separately. •...
  • Page 32 COVERING INSTALLATION Fig. 4 fi g. 4 Fit the metallic fi xing brackets (C) onto the back of the hori- zontal ceramic elements using the holes and the milled M4 pins provided. Fig. 5 fi g. 5 Fit the metallic fi xing brackets (D) onto the back of the verti- cal ceramic elements using the holes and the milled M4 pins provided.
  • Page 33 COVERING INSTALLATION Fig. 7 fi g. 7 After fi tting the elements E and F onto the stove, they must be adjusted so that they are aligned with each other, proceeding as follows: - Align the vertical ceramic ele¬ments (E) horizontally by me- ans of the screws 1-2-3-4.
  • Page 34 This standard indicates the control operations to be carried out in situ, aimed at ascertaining correct system function. Edilkamin’s Technical Assistance staff (CAT) will also cali- brate the boiler-stove based on the pellet type used and the installation conditions (e.g. features of the fl ue).
  • Page 35: Remote Control

    INSTRUCTIONS FOR USE REMOTE CONTROL This controls all the functions. Key to buttons and display: : to turn off and on (to go from “remote control on standby” to “remote control on”) +/- : to increase/decrease the various regulations : AIR key: to adjust the functioning of the fan in OFF- AUTO or manual mode F1, F2, F3, F4, F5 M : MENU’...
  • Page 36 INSTRUCTIONS FOR USE Filling the cochlea. OPERATIONS THAT CAN ONLY BE CARRIED OUT BY REMOTE CONTROL The fi rst time you use the product, or should the tank be com- Clock regulation pletely emptied of pellets, to fi ll the coclea press both keys “+” Press and hold the key “M”...
  • Page 37 Greater precision is obtained by regularly zeroing the system 4. BOILER-STOVE ON before fi lling it again. Edilkamin does not accept any responsi- If the stove is set in power mode, press it quickly to change the bility for differences from what is indicated (which may be due SET output, increa¬sing it cyclically from 50 to 80°C;...
  • Page 38 MAINTENANCE Before performing any maintenance, disconnect the applian- ce from the mains. Regular maintenance is required for the boiler-stove to fun- ction correctly. Any problems resulting from lack of maintenance will imme- diately void the warranty. When cleaning is necessary, the message “Clean - exchan- ger”...
  • Page 39 MAINTENANCE SEAS ONAL MAINTE NANCE (implemented by the DEALER ) Consists in: • Clean the boiler-stove internally and externally • Carefully clean the heat exchange tubes • Carefully clean and remove dirt from the combustion chamber and the relative compartment •...
  • Page 40: Possible Troubleshooting

    POSSIBLE TROUBLESHOOTING In the event of problems the boiler-stove stops automatically and runs the shutdown process and the display shows text regarding the motivation of the shutdown (see the various alarms below). Never pull the plug during shutdown on account of malfunction. To start the boiler-stove up again after a shutdown, let the shutdown procedure end (10 minutes marked by a beep) tand then press the button Do not turn the boiler-stove on again before checking the cause of the malfunction and CLEANING/ EMPTYING the...
  • Page 41 POSSIBLE TROUBLESHOOTING 9) Signalling: ADD WATER (cuts in when the system pressure falls below a pressure of approximately 0.2 bar). Actions: • Check there are no leaks and only afterwards re-establish the correct pressure by adding water to the system. 10 ) Signalling: H2O TEMPALARM (Activated if the water sensor is faulty or disconnected) Problem:...
  • Page 42 The answers are listed below in summary form, for further details see the other pages of this document. 1) What do I need to prepare in order to install the boiler-stove? Flue pipe at least 80 mm in diameter or direct connection to the outside. An air inlet in the room that is at least 80 cm².
  • Page 43: Checklist

    CHECK LIST To be integrated with a complete reading of the technical specifi cations Positioning and installation • Commissioning done by an approved CAT that issued the guarantee • Air vent in the room • Only the boiler-stove outlet passes through the smoke channel/chimney fl ue •...
  • Page 44 éventuelle intervention d’entretien; - Les détails représentés sont indicatifs, du point de vue graphique et géométrique. La societé EDILKAMIN S.p.A. ayant son siège légal à Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milan - Code Fiscal P.IVA 00192220192 Déclare sous sa propre responsabilité: Le thermopoêle à...
  • Page 45: Informations Pour La Securite

    • S’assurer que le poêle soit positionné et allumé par un CAT ou par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles autorisé Edilkamin (centre d’assistance technique) selon les ou mentales sont réduites. Les enfants doivent être surveillés indications de la présente fi che; conditions du reste indispensa- pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
  • Page 46: Caracteristiques

    CARACTERISTIQUES Le thermopoêle utilise comme combustible le pellet, constitué de petits cylindres en matériau ligneux comprimé, et sa combu- stion est gérée électroniquement. Le thermo-poêle est capable de chauffeur l’ eau pour alimenter le réseau de chauffage (radiateurs, sèche serviette, plancher chauffant) grâce à...
  • Page 47: Appareils Électroniques

    CARACTERISTIQUES • APPAREILS ÉLECTRONIQUES ® LEONARDO est un système de sécurité et de réglage de la combustion qui permet un fon- ctionnement optimal quelles que soient les conditions grâce à deux capteurs qui relèvent le niveau de pression dans la chambre de combustion et la température des fumées. Ces deux paramètres sont relevés et par conséquent optimisés en continu de manière à...
  • Page 48: Dimensions Et Finitions

    DIMENSIONS ET FINITIONS LE THERMOPOÊLE EST DISPONIBLE AVEC UNE FAÇADE EN CÉRAMIQUE, DANS TROIS VARIANTES DE COULEUR : - céramique blanc crème - céramique parchemin - céramique bordeaux FRONT RETOUR Ø 5 cm aria Ø 5 air de combustione combustion Ø...
  • Page 49: Données Techniques Pour Le Dimensionnement Du Conduit De Fumée

    CARACTERISTIQUES CARACTÉRISTIQUES THERMOTECHNIQUES en conformité avec EN 14785 Puissance nominal Puissance réduite Portée thermique brûlée Puissance thermique Puissance thermique transmise à l'eau Puissance thermique transmise à l'environnement Rendement / Performance 92,2 94,2 Émissions CO 13% O 0,006 0,049 Température des fumées °C Consommation combustible kg/h...
  • Page 50: Composants - Dispositifs De Securite Et De Detection

    CARACTERISTIQUES • COMPOSANTS - DISPOSITIFS DE SECURITE ET DE DETECTION Thermocouple fumées Vase à expansion fermé placé sur l’évacuation des fumées, il en lit la température. Il “absorbe” les variations de volume de l’eau contenue dans le règle la phase d’allumage et, en cas de température trop basse chaudière, dues au réchauffement.
  • Page 51 état de marche du circuit de terre provoque un mau- pouvoir être inspectés. S’il n’est pas démontable il doit avoir vais fonctionnement qu’Edilkamin ne peut prendre en charge. des ouvertures d’inspection pour le nettoyage. La thermopoêle est conçue pour fonctionner par toute condition DISTANCES DE SÉCURITÉ...
  • Page 52: Montage Revêtement

    MONTAGE REVÊTEMENT Fig. 1 fi g. 1 Le thermopoêle est livré (fi g. 1) avec les côtés métalliques (A-B) et les brides métalliques pour la fi xation des éléments verticaux et frontaux en céramique (C-D) déjà assemblés. Les pièces indiquées ci-dessous sont en revanche emballées à part.
  • Page 53 MONTAGE REVÊTEMENT Fig. 4 fi g. 4 Appliquer sur la partie arrière des éléments horizontaux en céramique les brides métalliques (C) de fi xation, en utilisant les trous prévus et les goujons moletés M4 fournis. Fig. 5 fi g. 5 Appliquer sur la partie arrière des éléments verticaux en céra- mique les brides métalliques (D) de fi...
  • Page 54 MONTAGE REVÊTEMENT Fig. 7 fi g. 7 Une fois montés, les éléments E et F doivent être réglés de manière à être alignés les uns avec les autres, comme indiqué ci-après : - agir sur les vis 1-2-3-4 pour aligner horizontalement les éléments verticaux en céramique (E) ;...
  • Page 55: Chargement Du Pellet Dans Le Réservoir

    Une simple analyse du pellet peut être faite visuellement : la garantie. Bonne qualité: lisse, longueur régulière, peu poudreux. Edilkamin a conçu, testé et programmé ses produits afi n qu’ils Mauvaise qualité: fentes longitudinales et transversales, très garantissent les meilleures prestations avec du pellet aux ca- poudreux, longueur très variable et avec présence de corps...
  • Page 56: Radiocommande

    INSTRUCTIONS D’UTILISATION RADIOCOMMANDE Elle sert à gérer toutes les fonctions. Légende touches et display: : pour allumer et éteindre (pour passer de la radiocommande en stand by à la radiocommande active) +/- : pour augmenter /baisser les différents réglages : Touche AIR : permet de régler le fonctionnement de la ventilation en OFF-AUTO ou en manuel F1, F2, F3, F4, F5. M : Touche MENU : appuyer brièvement pour paramétrer les modes de fonctionnement confort climat ou régulation des puis- sances;...
  • Page 57: Réglage De La Température De Refoulement

    INSTRUCTIONS D’UTILISATION Remplissage vis sans fi n. OPÉRATIONS EFFECTUÉES UNIQUEMENT AVEC RADIOCOMMANDE Lors de la première utilisation ou en cas de vidage complet du Réglage horloge réservoir à pellet, pour remplir la vis sans fi n, appuyer en même En appuyant pendant 2” sur la touche “M”, on accède au menu temps sur les touches “+”...
  • Page 58 à zéro avant d’effectuer le nouveau chargement. en appuyant brièvement sur le bouton, on varie le réglage de la Edilkamin ne répondra, en aucune manière, en cas de varia- température de refoulement de consigne, en l’augmentant cycli- tion par rapport à ce qui a été indiqué (cela peut dépendre de quement de 50 à...
  • Page 59 ENTRETIEN Avant d’effectuer toute manutention, débrancher l’appareil du réseau d’alimentation électrique. Un entretien régulier est la base du bon fonctionnement du thermopoêle. D’éventuels problèmes dus à l’absence d’entretien entraine- ront l’expiration de la garantie. Si un nettoyage est nécessaire, le message « Nettoyer - échang.
  • Page 60 ENTRETIEN ENTRET IEN SA ISONNIER (par le revendeur) • Nettoyage général interne et externe • Nettoyage soigneux des conduits d’échange • Nettoyage soigneux et désincrustation du creuset et de sa niche • Nettoyage des moteurs, vérifi cation mécanique des jeux et des fi...
  • Page 61: Inconvenients Possibles

    INCONVENIENTS POSSIBLES In cas de problème, thermopoêle s’arrête automatiquement en effectuant l’opération d’extinction, et à l’écran s’affi che une indication relative à la raison de l’extinction (voir les divers signalements ci-dessous). Ne jamais débrancher la fi che durant la phase d’extinction pour motif de blocage. En cas de blocage, pour redémarrer le thermopoêle, il faut le laisser s’arrêter (600 secondes avec signal sonore) puis ap- puyer sur la touche Ne pas rallumer le thermopoêle avant d’avoir vérifi...
  • Page 62 INCONVENIENTS POSSIBLES 9) Signalisation: CHARGER EAU (intervient quand la pression du circuit est inferieur à 0,2 bar). Actions: • Vérifi er qu’il n’y a pas de perte d’eau et, en suite, rétablir la pression dans le circuit avec la vanne de chargement eau.
  • Page 63 Les réponses sont indiquées ci-dessous sous forme synthétique ; pour plus de détails, consulter les autres pages de ce document. 1) Que dois-je préparer pour pouvoir installer les thermopoêle? Échappement des fumées avec diamètre minimum de 80 mm Prise d’air dans la pièce d’au moins 80 cm² ou raccordement direct avec l’extérieur. Fixation refoulement et retour au collecteur ¾”...
  • Page 64: Checklist

    CHECK LIST A intégrer avec la lecture complète de la fi che technique Pose et installation • Mise en service effectuée par le CAT certifi é ayant délivré la garantie • Prise d’air dans la pièce • Le conduit de fumées/conduit de cheminée reçoit seulement l’évacuation du themopoêle •...
  • Page 65 - las piezas representadas son gráfi ca y geométricamente indicativas. El abajo fi rmante EDILKAMIN S.p.A., con sede legal en Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milán - NIF 00192220192 Declara bajo su propia responsabilidad que: La termoestufa de pellet indicada cumple la Normativa UE 305/2011 (CPR) y la Norma Europea armonizada EN 14785:2006 TERMOESTUFA DE PELLET, de marca comercial EDILKAMIN, denominada MEG PIU’...
  • Page 66: Informaciones De Seguridad

    • Asegurarse de que la caldera es colocada y encendida por el VENDEDOR habilitado Edilkamin (según las indicaciones • La termoestufa no puede ser usada por personas, niños in- de esta fi cha; condiciones indispensables para la validez de la clusive, cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean...
  • Page 67: Características

    CARACTERÍSTICAS La termoestufa utiliza como combustible el pellet, constituido por pequeños cilindros de material leñoso prensado, cuya com- bustión se gestiona electrónicamente. La termoestufa sirve para calentar el agua para alimentar el sistema de calefacción (radiadores, calientatoallas, paneles radiantes de suelo) utilizando los kits opcionales; además, produce aire caliente, mediante un ventilador, para calentar el local de instalación.
  • Page 68 CARACTERÍSTICAS • APARATOS ELECTRÓNICOS ® LEONARDO es un sistema de seguridad y regulación de la combustión que permite un funcionamiento óptimo en cualquier condición gracias a dos sensores que detectan el nivel de presión en la cámara de combustión y la temperatura de los humos. La detección y la consiguiente optimización de los dos parámetros se efectúan en continuo para corregir en tiempo real posibles anomalías de funcionamiento.
  • Page 69 DIMENSIONES Y ACABADOS LA TERMOESTUFA ESTÁ DISPONIBLE CON PARTE FRONTAL DE CERÁMICA, EN TRES VARIANTES DE CO- LOR: - cerámica blanca nata - cerámica pergamino - cerámica burdeos FRENTE VUELTA Ø 5 cm aria aire combustión combustione Ø 8 cm uscita fumi salida humos 68,5 68,5...
  • Page 70: Características Eléctricas

    Los datos anteriores son indicativos y se han detectado en la fase de certifi cación ante el organismo notifi cado. EDILKAMIN s.p.a. se reserva el derecho de modifi car sin previo aviso los productos y a su entero juicio - 70...
  • Page 71 CARACTERÍSTICAS • COMPONENTES - DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Y ALERTA Termocupla humos Vaso de expansión cerrado situada en la descarga de humos, lee su temperatura. Regula la “absorbe” las variaciones de volumen del agua contenida en la fase de encendido y en caso de temperatura demasiado baja o , por efecto del calentamiento.
  • Page 72 La inefi ciencia del circuito de tierra provoca el mal Todos los tramos del conducto de humos deben ser accesibles. funcionamiento del cual Edilkamin no se hace responsable. En el caso que no se pudiera desmontar debe presentar apertu- ras de inspección para su limpieza.
  • Page 73: Montaje Revestimientos

    MONTAJE REVESTIMIENTOS Fig. 1 fi g. 1 La termoestufa se entrega (fi g. 1) con los lados metálicos (A-B) y las abrazaderas metálicas para la fi jación de los elementos verti¬cales y frontales de cerámica (C-D) ya montados. Por su parte, las piezas siguientes se embalan aparte: •...
  • Page 74 MONTAJE REVESTIMIENTOS Fig. 4 fi g. 4 Aplicar en la parte trasera de los elementos horizontales de cerámica los estribos metálicos (C) de fi jación utilizando los orifi cios previstos y los pernos estriados M4 en dotación. Fig. 5 fi g. 5 Aplicar en la parte trasera de los elementos verticales de cerámica los estribos metálicos (D) de fi...
  • Page 75 MONTAJE REVESTIMIENTOS Fig. 7 fi g. 7 Los elementos E y F una vez montados se deben regular siem- pre para que estén alineados entre ellos siguiendo este procedi- miento: - Utilizar los tornillos 1-2-3-4 para alinear horizontalmente los ele¬mentos verticales de cerámica (E) - Utilizar los tornillos 5-6 para alinear la curvatura de los ele- mentos verticales de cerámica (E) - Utilizar los tornillos 7-8-9-10 para alinear la curvatura de los...
  • Page 76: Istrucciones De Uso

    (incluida leña), detectable a través de análisis de la- simple análisis del pellet puede llevarse a cabo visualmente. boratorio, dejaría sin efecto la garantía. EdilKamin ha proyec- Bueno: Liso, longitud regular, poco polvoroso. tado, probado y programado sus propios productos para que...
  • Page 77: Mando A Distancia

    INSTRUCCIONES DE USO MANDO A DISTANCIA Sirve para controlar todas las funciones. Leyenda teclas y pantalla: : para encender y apagar (para pasar de mando a distancia stand by a mandos a distancia activo) +/- : para aumentar / disminuir las distintas regulaciones : Tecla AIR: regula el funcionamiento de la ventilación en OFF- AUTO o manual F1,F2,F3,F4,F5 M : Tecla de MENÚ: se pulsa de forma breve para confi...
  • Page 78: Regulación De La Temperatura Ambiente

    INSTRUCCIONES DE USO Llenado cóclea. OPERACIONES EFECTUADAS SOLO CON MANDO A En el primer uso o en caso de vaciado completo del depósito de DISTANCIA pellet, para llenar la cóclea presionar las teclas “+” y “—” del Regulación del reloj mando a distancia contemporáneamente, durante algún segun- Presionando durante 2”...
  • Page 79: Pulsador De Emergencia

    50 a 80°C; si estaba Edilkamin no responde de ninguna manera en caso de variacio- confi gu¬rada en confort clima, se varía aumentando cíclica- nes con respecto a cuanto indicado (puede depender de factores mente la temperatura deseada en ambiente de 10 a 30°C.
  • Page 80 MANUTENCIÓN Antes de realizar cualquier mantenimiento, desenchufar el aparato de la red de alimentación eléctrica. Un mantenimiento regular es la base de un buen funciona- miento de la termoestufa. Posibles problemas debidos a la falta de mantenimiento harán que decaiga la garantía. En caso de necesidad de limpieza, en el panel aparece el men- saje “Limpiar -scam.re”.
  • Page 81 MANUTENCIÓN MANTENIMIENTO ESTACIONAL (a cargo del distribuidor) • Limpieza general interior y exterior. • Limpieza profunda de los tubos de intercambio. • Limpieza profunda y desincrustación del crisol y de su relativo espacio. • Limpieza motores, comprobación mecánica de los juegos y de las fi...
  • Page 82: Posibles Inconvenientes

    POSIBLES INCONVENIENTES En caso de problemas la termoestufa se para automáticamente efectuando la operación de apagado y en la pantalla se visualiza una anotación relativa a la motivación del apagado (ver debajo las diferentes señalizaciones). No desconecte nunca el enchufe durante la fase de apagado por bloqueo. En caso de que se produzca un bloqueo, para volver a poner en marcha la termoestufa es necesario dejar acontecer el pro- ceso de apagado (600 segundos con prueba de sonido) y luego presionar la tecla No vuelva a poner en funcionamiento la caldera antes de haber verifi...
  • Page 83 - Apagar con un extintor de anhídrido carbónico CO - Llamar a los Bomberos. ¡NO INTENTAR APAGAR EL FUEGO CON AGUA! Después, solicitar el control del aparato a un Centro de Asistencia Técnica autorizado Edilkamin y hacer que un técnico autoriza- do compruebe la chimenea. - 83...
  • Page 84 Las respuestas se indican aquí sintéticamente, mayores detalles se señalan en las otras páginas del presente manual. 1) ¿Qué debo predisponer para poder instalar la termoestufa? Salida de humos por lo menos de 80 mm de diámetro o un enlace directo con el exterior. Toma de aire en el local de al menos 80 cm2.
  • Page 85: Lista De Comprobación

    LISTA DE COMPROBACIÓN a completar con la lectura completa de la fi cha técnica Colocación e instalación • Puesta en servicio efectuada por el CAT autorizado que ha expedido la garantía • Toma de aire en el local • El canal de humo / el tubo de salida de humos recibe sólo la descarga de la termoestufa •...
  • Page 86 Fall von etwaigen Wartungseingriffen zur Verfügung zu stellen sind. - Die abgebildeten Details sind graphisch und geometrisch unverbindlich. Die Firma EDILKAMIN S.p.A. mit Sitz in Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Mailand - Cod. Fiscale P.IVA 00192220192 erklärt hiermit eigenverantwortlich, dass: Der hier beschriebene wassergeführte Pellets-Heizofen entspricht der EU-Richtlinie 305/2011 (CPR) und der harmonisierten...
  • Page 87: Sicherheitshinweise

    • Der Pellets-Heizofen wurde entworfen, um Wasser durch eine automatische Verbrennung von Pellet im Brennraum zu • Sicherstellen, dass der Heizkessel durch ein von Edilkamin erhitzen. zugelassenes CAT (Technisches Kundendienst-Center) gemäß den Angaben in diesem Datenblatt, die zudem für die Vali- •...
  • Page 88 MERKMALE Der Pellets-Heizofen verwendet als Brennstoff Pellet, das aus kleinen Zylindern aus gepresstem hölzernen Material besteht, dessen Verbrennung elektronisch gesteuert wird. Der Pelletofen kann das Wasser für die Versorgung der Hei- zanlage (Heizelemente, Fußbodenheizung, Handtuchtrockner) durch optionale Kits erstellen, und dazu auch Warmluft um den Ausstellungsraum zu beheizen.
  • Page 89 MERKMALE • ELEKTROAPPARATE ® LEONARDO ist ein Sicherheits- und Regelsystem der Verbrennung, das unter jeder Be- dingung einen optimalen Betrieb gewährleistet dank zweier Sensoren, die den Druckpe- gel in der Verbrennungskammer und die Rauchgastemperatur messen, einen optimalen Betrieb. Die Messung und die daraus folgende Optimierung der beiden Parameter erfolgt ständig, sodass eventuelle Betriebsstörungen in Echtzeit behoben werden können.
  • Page 90 ABMESSUNGEN UND FINISHES DER HEIZOFEN IST MIT EINER VORDERFRONT AUS KERAMIK IN DREI FARBVARIANTEN ERHÄLTLICH: - Cremeweiß - Pergamentfarben - Bordeauxrot FRONT ZURÜCK Ø 5 cm aria combustione Brennluft Ø 8 cm uscita fumi Rauchabzug 68,5 68,5 68,5 68,5 68,5 SEITE GRUNDISS - 90...
  • Page 91: Elektrische Merkmale

    Fachpersonal durchgeführt werden. (vor jedweder Wartung das Gerät vom Stromnetz trennen) Die obigen Daten sind Richtwerte und wurden von der akkreditierten Zertifi zierungsorganisation erhoben. EDILKAMIN s.p.a. behält sich das Recht vor, die Produkte ohne Vorankündigung und ausschließlich nach eigenem Er- messen zu ändern.
  • Page 92 MERKMALE • BESTANDTEILE - SICHERHEITS-und MESSVORRICHTUNGEN Rauch-Temperaturfühler Geschlossenes Ausdehnungsgefäß im Rauchabzug installiert, misst die Rauchtemperatur. Regu- “absorbiert” die aufgrund der Erwärmung erzeugten liert die Einschaltung und leitet im Fall einer zu niedrigen oder Schwankungen des Volumens der im Heizkessel enthaltenen zu hohen Temperatur eine Betriebssperrung ein.
  • Page 93 (z. B. Nirosta zu 80 mm Durchmesser). Alle aufweisen. Die mangelnde Wirksamkeit des Erdungskreises Rohrabschnitte müssen inspizierbar sein. Sollte dieses nicht verursacht Störungen, für die Edilkamin nicht haftet. abnehmbar sein, müssen Inspektionsöffnungen für die Reini- gung vorhanden sein. Der Heizofen ist für den Betrieb unter BRANDSCHUTZ-SICHERHEITSABSTÄNDE UND...
  • Page 94 MONTAGE DER VERKLEIDUNGEN Abb. 1 Abb. 1 Der wassergeführte Heizofen (Abb. 1) wird mit den bereits montierten Metallseitenteilen (A-B) und Befestigungsbügeln aus Metall für die senkrechten und vorderen Keramikteile (C- D) ausgeliefert. Die nachstehend aufgeführten Teile sind hingegen separat verpackt. •...
  • Page 95 MONTAGE DER VERKLEIDUNGEN Abb. 4 Abb. 4 Auf der Rückseite der waagerechten Keramikteile die Metall- Befestigungsbügel (C) mithilfe der vorgesehenen Bohrungen und der mitgelieferten gerändelten Stifte M4 anbringen. Abb. 5 Abb. 5 Auf der Rückseite der senkrechten Keramikteile die Metall-Be- festigungsbügel (D) mithilfe der vorgesehenen Bohrungen und der mitgelieferten gerändelten Stifte M4 anbringen.
  • Page 96 MONTAGE DER VERKLEIDUNGEN Abb. 7 Abb. 7 Nach der Montage sind die Teile E und F einzustellen, um sie untereinander wie folgt auszurichten: - Mithilfe der Schrauben 1-2-3-4 die senkrechten Keramikele- mente (E) waagerecht ausrichten - Mithilfe der Schrauben 5-6 die Kurve der senkrechten Kera- mikelemente (E) ausrichten.
  • Page 97 Aufschluss über dessen Qualität geben. inbegriffen, die durch Laboruntersuchungen festgestellt Gute Qualität: Glatt, regelmäßige Länge, wenig staubig. werden kann, bewirkt den Verfall der Garantie. Edilkamin Minderwertige Qualität: mit Längs- und Querspalten, sehr hat seine Erzeugnisse dahingehend entwickelt, geprüft und staubig, sehr veränderliche Längen und Anwesenheit von...
  • Page 98: Die Taste

    GEBRAUCHSANWEISUNGEN FUNKSTEUERUNG Sie dient der Bedienung aller Funktionen. Legende der Tasten und des Displays: : Einschalten und Ausschalten (um von Funksteuerung in Standby zu aktiver Funksteuerung zu wechseln) +/- : Zum Erhöhen oder Vermindern der diversen Einstellungen : Taste AIR: regelt den Betrieb der Lüftung in OFF - AUTO oder Handbetrieb F1, F2, F3, F4, F5 M : Taste MENÜ: Kurzes Drücken für die Einstellung der Betriebsarten Klima-Komfort oder Leistungsregelung, 2 Sekunden langes Drücken erlaubt den Zugriff auf die unterschiedlichen Programmiermenüs - Blinkendes Symbol: Funksteuerung auf Netzsuche...
  • Page 99 GEBRAUCHSANWEISUNGEN Befüllung der Förderschnecke NUR MIT DER FUNKSTEUERUNG AUSZUFÜHRENDE Beim ersten Gebrauch oder bei völliger Entleerung des Pellet- BEDIENUNGEN Einstellung der Uhr behälters müssen zur Befüllung der Förderschnecke Durch 2 Sekunden langes Drücken der Taste “M“ gelangt man gleichzeitig die Tasten „+“ und „-“ der Funksteuerung einige zum Menü...
  • Page 100 Befüllen regelmäßig auf null War der Heizofen auf Leistungsregelung eingestellt, kann gesetzt wird. Edilkamin haftet in keiner Weise für Abweichun- durch kurzes Drücken die Einstellung des SET-Werts für den gen von diesen Angaben (dies kann von äußeren Einfl üssen Vorlauf verändert werden, indem dieser zyklisch von 50 auf...
  • Page 101 WARTUNG Antes de realiVor der Vornahme jeglicherWartungsarbeiten, den HeizOfen von der Netzversorgung trennen. Eine regelmäßige Wartung ist für den guten Betrieb des HeizOfen grundlegend. Eventuelle, durch die mangelnde Wartung verursachte Pro- bleme bewirken den Verfall der Garantie. Sollte eine Reinigung erforderlich sein, erscheint auf dem Display der Schriftzug „Tauscher reinigen“.
  • Page 102 WARTUNG JAHRESZEITLICHE WARTUNG (seitens des händlers) • Allgemeine Innen- und Außenreinigung • Sorgfältige Reinigung der Wärmetauscherrohre • Sorgfältige Reinigung und Entkrusten des Tiegels und des Tiegelraums • Reinigung der Ventilatoren. Mechanische Kontrolle des Spiels und der Befestigungen • Reinigung des Rauchkanals (Austausch der Dichtung des Rau- chabzugrohrs) und des Raums des Rauchabzugventilators •...
  • Page 103: Mögliche Probleme

    MÖGLICHE PROBLEME Im Fall von Störungen hält der HeizOfen automatisch an, indem er den Abstellvorgang ausführt und auf dem Display wird der Grund für die Störung angezeigt (siehe Meldungen weiter unten). Während der Phase wegen Ausfalls niemals den Netzstecker ziehen. Für den Fall des erfolgten Ausfalls ist für den erneute Start der HeizOfen erforderlich, dass die Abschaltprozedur (600 Sekunden mit Tonzeichen) abgewartet wird und anschließend die Taste drücken.
  • Page 104 MÖGLICHE PROBLEME 9) Anzeige: WASSER AUFFÜLLEN (wird ausgelöst, wenn der Anlagendruck unter ca. 0,2 bar sinkt). Maßnahmen: • Prüfen, dass keine Lecks vorhanden sind, und nur dann den korrekten Druck durch Auffüllen der Anlage wiederherstellen. 10) Anzeige: H2O-TEMP.-ALARM: (springt an, wenn der Fühler defekt bzw. nicht angeschlossen ist) Störung: Ausfall wegen Wassertemperatur höher als 90°C.
  • Page 105 Die Antworten sind hier in zusammenfassender Form aufgeführt; für mehr Details die anderen Seiten des vorliegenden Doku- ments zu Raste ziehen. 1) Was muss ich für eine Installation den Pellets-Heizofen vorbereiten? Rauchgasabzug mindestens 80 mm Durchmesser oder direkter Abzug ins Freie. Lufteinlass in den Aufstellungsraum von mindestens 80 cm².
  • Page 106: Checklist

    CHECK LIST Mit dem vollständigen Lesen der technischen Beschreibung zu ergänzen Aufstellung und Installation • Inbetriebnahme durch ein zugelassenes Servicecenter, das die Garantie ausgestellt hat • Luftklappe im Raum • Der Rauchkanal bzw. Schornstein empfängt nur den Abzug des Pellets-Heizofen •...
  • Page 107 - de weergegeven details zijn grafi sch en geometrisch indicatief. EDILKAMIN S.p.A. Met legaal kantoor te Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milaan – SOFI- Nummer BTWnummer 00192220192 Verklaart voor eigen verantwoordelijk verantwoordeljkheid:...
  • Page 108: Veiligheidsinformatie

    • De thermokachel is ontworpen voor het verwarmen van water door middel van de automatische verbranding van houtpellets • Controleer of de ketel door de erkende Edilkamin dealer in de vuurhaard. volgens de aanwijzingen van dit blad geplaatst en ontstoken wordt.
  • Page 109 EIGENSCHAPPEN De thermokachel benut voor de verbranding houtpellets, kleine cilinders geperst houtmateriaal. De verbranding hiervan wordt elektronisch aangestuurd. Door middel van optionele kits is de thermokachel in staat om het water voor het verwarmingssysteem (radiatoren, hand- doekradiatoren, vloerverwarming) te verwarmen. Bovendien produceert hij door middel van een ventilator warme lucht om het vertrek waar de thermokachel staat te verwarmen.
  • Page 110 EIGENSCHAPPEN • ELEKTRONISCHE APPARATEN LEONARDO ® is een systeem dat de verbranding beschermt en regelt en een optimale fun- ctionering in elke omstandigheid waarborgt. Dankzij de twee sensoren die het drukniveau in de verbrandingskamer en de rooktemperatuur opmeten. Het opmeten en de optimalisering van de twee parameters vindt continu plaats zodat even- tuele storingen in de functionering onmiddellijk gecorrigeerd kunnen worden.
  • Page 111 AFMETINGEN EN UITRUSTINGEN DE THERMOKACHEL IS VERKRIJGBAAR MET EEN VOORZIJDE IN KERAMIEK, IN DRIE VERSCHILLENDE KLEUREN: - roomwit keramiek - perkamentkleurig keramiek - bordeauxrood keramiek FRONT TUREG Ø 5 cm aria toevoer verbran- combustione dingslucht Ø 5 cm rookafvoer Ø 8 cm Ø...
  • Page 112: Elektrische Eigenschappen

    (Voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert, het apparaat loskoppelen van de elektrische voeding) Bovenstaande gegevens zijn indicatief en werden vastgesteld tijdens de certifi ceringfase door een erkende instantie. EDILKAMIN s.p.a. behoudt zich het recht voor zonder mededeling en naar onherroepelijk oordeel de producten te kunnen wijzigen. - 112...
  • Page 113 EIGENSCHAPPEN • COMPONENTEN - BESCHERMINGS - EN MEETINSTALLATIES Rook thermokoppel Gesloten expansievat Bevindt zich op de rookafvoer en meet de temperatuur. Het “absorbeert” de variaties van het watervolume in de thermoka- thermokoppel regelt de aansteekfase en bij te lage of te hoge chel die door het verwarmen worden veroorzaakt.
  • Page 114: Installatie

    De slechte functionering van het aardecircuit veroorzaakt sto- erd kunnen worden. Wanneer het rookkanaal niet demonteer- ringen waar Edilkamin zich niet verantwoordelijk voor acht. baar is moet deze kijkglazen voor het reinigen hebben. De thermokachel is ontworpen om te werken bij elke weer- PLAATSING EN AFSTANDEN VOOR BRANDVEILI- somstandigheid.
  • Page 115: Montage Bekleding

    MONTAGE BEKLEDING Afb. 1 Afb. 1 De thermokachel wordt geleverd (fi g. 1) met de metalen zijpanelen (A-B), de metalen staven voor het bevestigen van de keramische verti¬cale en frontale elementen (C-D) reeds gemonteerd. De onderstaande onderdelen zijn afzonderlijk verpakt. •...
  • Page 116 MONTAGE BEKLEDING Afb. 4 Afb. 4 Breng de metalen bevestigingsstaven (C) aan op de achterkant van de horizontale keramische elementen met behulp van de voorziene gaten en de bijgeleverde geschroefde pinnen M4. Afb. 5 Afb. 5 Breng de metalen bevestigingsstaven (D) aan op de achterkant van de verticale keramische elementen met behulp van de voor- ziene gaten en de bijgeleverde geschroefde pinnen M4.
  • Page 117 MONTAGE BEKLEDING Afb. 7 Afb. 7 Wanneer de elementen E en F gemonteerd zijn, moeten ze afge- steld worden om ze op dezelfde lijn te brengen. Ga hiervoor als volgt te werk: - Draai aan de schroeven 1-2-3-4 om de verticale keramische ele¬menten (E) op dezelfde lijn te brengen - Draai aan de schroeven 5-6 om de horizontale keramische elementen (E) op dezelfde lijn te brengen...
  • Page 118 Een eenvoudige analyse van de pellets kan visueel worden geperst hout) kan door laboratoriumtests worden aangetoond uitgevoerd: en zorgt ervoor dat de garantie te vervallen komt. Edilkamin Goede kwaliteit: glad, regelmatige lengte, niet erg stoffi g. heeft de producten op dusdanige ontworpen, getest en gepro-...
  • Page 119 GEBRAUCHSANWEISUNGEN AFSTANDSBEDIENING Hiermee kunnen alle functies beheerd worden. Legenda toetsen en dispaly: : in- en uitschakeling (om van stand by naar actief te gaan) +/- : toename / afname van de verschillende afstellingen : Toets AIR: regelt de werking van de ventilatie in OFF - AUTO of handmatig F1, F2, F3, F4, F5 M : Toets MENU: kort indrukken om de werkingsmodus “comfort clima”...
  • Page 120 GEBRAUCHSANWEISUNGEN Wormschroef vullen. Afstelling van het uurwerk Door 2 keer op de toets “M” te drukken, gaar u naar het menu Bij het eerste gebruik of bij volledige lediging van de pellet- van het “CLOCK” waar u het uurwerk van de elektronische tank dient u voor het vullen van de wormschroef gelijktijdig kaart kunt instellen.
  • Page 121 Indien deze correctie niet voldoende is, erd, zal het systeem na verbruik van de 15 kg opnieuw moet u een geautoriseerd dealer Edilkamin raadplegen om een knipperend het opschrift “RESERVE” doen verschijnen. nieuwe afstelling uit te voeren.
  • Page 122 ONDERHOUD Koppel het apparaat van de elektrische voeding los, voordat u een willekeurige onderhoudswerkzaamheid uitvoert. Regelmatig onderhoud vormt de basis een goede functione- ring van uw thermokachel. De garantie is niet langer geldig in het geval van eventuele problemen gebonden aan nalatig onderhoud. Wanneer het toestel schoongemaakt moet worden, verschijnt de aanduiding “Clean - exchanger”.
  • Page 123 ONDERHOUD SEIZOENSGEBONDEN ONDERHOUD (door de dealer) • Algehele reiniging van de binnen- en buitenkant. • Zorgvuldige reiniging van de warmteuitwisselbuizen. • Zorgvuldige reiniging en verwijdering van de afzettingen in de vuurhaard en de desbetreffende ruimte. • Reiniging van de motoren, mechanische controle van de spe- lingen en de bevestigingen.
  • Page 124: Mogelijke Storingen

    MOGELIJKE STORINGEN In dit geval komt de thermokachel automatisch tot stilstand en voert de uitdooffase uit. Op het display wordt een bericht met de reden voor het uitdoven weergegeven (zie hieronder de diverse signaleringen). Haal tijdens het uitdoven wegens een blokkering de stekker nooit uit het stopcontact. Bij blokkering moet eerst de doofprocedure uitgevoerd worden om de thermokachel te kunnen ontsteken (600 seconden met geluidmelding).
  • Page 125 MOGELIJKE STORINGEN 10) Signalering: H2O TEMPALARM: (treedt in werking als de watersonde defect of losgekoppeld is) Storing: uitschakeling wegens een watertemperatuur boven de 90°C. Een te hoge temperatuur kan te wijten zijn aan: • te kleine installatie: laat door uw Dealer de ECO functie activeren •...
  • Page 126 De antwoorden zijn hieronder op beknopte wijze beschreven. Raadpleeg de andere pagina’s van dit document voor overige infor- matie. 1) Wat heb ik nodig om de thermokachel te installeren? Rookgaskanalen van minstens 80 mm diameter of een direct aansluiting met buiten. Luchttoevoer in de installatieruimte van minstens 80 cm Aansluiting voor toevoer en terugvoer aan collector ¾”...
  • Page 127: Reinigingsaccessoires

    CHECK LIST Te integreren met een complete bestudering van het technische blad Plaatsing en installatie • Inbedrijfstelling uitgevoerd door de erkende technische bijstandsdienst die de garantie heeft uitgegeven. • Afname lucht in de kamer • Het rookkanaal/de schoorsteen worden uitsluitend voor de thermokachel gebruikt. maximaal 3 bochten, maximaal 2 meter horizontaal •...
  • Page 128 - Idriftsætning/afprøvning Disse handlinger må udelukkende udføres af det – Tekniske Servicecenter – med autorisation fra EDILKAMIN (CAT ), da garan- tien ellers bortfalder. Idriftsætning, i henhold til standarden UNI 10683, består af en række kontrolhandlinger, som afvikles efter varmeovnens installationen og som har til formål at kontrollere systemets korrekte funktion, samt at dette opfylder de gældende...
  • Page 129 • Sørg for, at installationen og første tænding udføres af et Servicecenter med autorisation fra Edilkamin (CAT) i overens- • Apparatet er ikke beregnet til at blive anvendt af mennesker, stemmelse med anvisningerne i denne oversigt; disse forhold er indbefattet børn, med svage fysiske, sensoriske eller mentale...
  • Page 130 KARAKTERISTIKA Som brændstof benytter varmeovnen pellets, formet af små cylindre af presset træ, hvis forbrænding styres elektronisk. Varmeovnen kan varme vand til at forsyne varmesyste- met (radiatorer, håndklædetørrer, gulvvarme) gennem ekstraudstyrssæt, og producerer også varm luft ved hjælp af en ventilator til opvarmning af installationsrummet.
  • Page 131 KARAKTERISTIKA • ELEKTRONISKE APPARATER ® LEONARDO er et forbrændingssikkerheds- og reguleringssystem, som muliggør en optimal funktion under ethvert forhold i kraft af to sensorer, som registrerer forbræn- dingskammerets trykniveau og røgens temperatur. Registreringen og den heraf følgende optimering af disse to parametre forekommer kon- stant, således at eventuelle funktionsfejl kan rettes i realtid.
  • Page 132 MÅL OG FÆRDIGBEHANDLINGER BRÆNDEOVNEN FÅS MED KERAMIKFRONT I TRE FARVEVARIANTER: - cremefarvet keramik - pergamentfarvet keramik - bordeauxfarvet keramik FORSIDE BAGSIDE Ø 5 cm Ø 5 cm aria forbrændingsluft combustione Ø 8 cm røgudledning Ø 8 cm uscita fumi 68,5 68,5 68,5 68,5...
  • Page 133: Specifikationer

    SPECIFIKATIONER VARMETEKNISKE EGENSKABER i henhold til EN 14785 Nominel effekt Nedsat effekt Brændt varmetilførelse Varmeeffekt Varmeeffekt til vandet Varmeeffekt til miljøet Ydelse/effektivitet 92,2 94,2 CO-udledning 13 % O 0,006 0,049 Røgtemperatur °C Brændelsesforbrug kg/h Minimumaftræk 12 - 5 10 - 3 Kapacitet beholder Vandindhold Liter...
  • Page 134 KARAKTERISTIKA • KOMPONENTER – SIKKERHEDS- OG REGISTRERINGSANORDNINGER Røgens termoelement Lukket ekspansionsbeholder Anbragt på røgens udledning og afl æser temperaturen herpå. ”Absorberer” vandets rumfangsvariationer pga. varmevirknin- Regulerer tændingsfasen og lancerer en blokeringsfase i tilfæl- gen i varmeovnen. de af for høj eller for lav temperatur. !Det er nødvendigt at lade en termotekniker vurdere behovet Luftfl...
  • Page 135 (eks. stål ø 80 mm). Hvis røgkanalen føres udenfor bygningen skal den isoleres. ner, som Edilkamin ikke kan drages til ansvar for. Alle rørledningens strækninger skal kunne efterses og hvis rørledningen ikke kan demonteres skal der forudses åbninger SIKKERHEDSAFSTANDE VEDRØRENDE BRAN-...
  • Page 136 BEKLÆDNINGSMONTERING Fig. 1 fi g. 1 Brændeovnen leveres (fi g. 1) med metalsider (A-B) og metal- beslag til fastgøring af de lodrette elementer fortil i keramik (C-D), som allerede er monteret. Nedenstående dele er derimod pakket separat. • 2 stk. sideelementer i keramik (E - fi g. 7) •...
  • Page 137 BEKLÆDNINGSMONTERING FFig. 4 fi g. 4 Sæt fastgøringsmetalbeslagene (C) på bagsiden af de vandret- te keramiske elementer ved hjælp af de klargjorte huller og medfølgende rillede M4-tapper. Fig. 5 fi g. 5 Sæt fastgøringsmetalbeslagene (D) på bagsiden af de lodret- te keramiske elementer ved hjælp af de klargjorte huller og medfølgende rillede M4-tapper.
  • Page 138 BEKLÆDNINGSMONTERING Fig. 7 fi g. 7 Når elementerne E og F er monteret, skal de justeres så de fl ugter med hinanden, på følgende måde: - Drej skruerne 1-2-3-4 til at justere de lodrette keramiske ele- menter (E) vandret - Drej skruerne 5-6 til at justere krumningen af de lodrette kera- miske elementer (E) - Drej skruerne 7-8-9-10 at justere krumning af de vandrette keramiske elementer (F)
  • Page 139 Denne standard fastsætter de kontrolhandlinger, som skal udføres på brugsstedet, med henblik på at forsikre sig om at systemet fungerer korrekt. Den tekniske assistance fra Edilkamin (CAT) vil desuden sørge for at fi njustere varmeovnen i funktion af pellettypen og instal- lationsforholdene (f.eks. skorstensrørets egenskaber).
  • Page 140 BRUGSANVISNING FJERNSTYRING Den benyttes til at betjene alle funktionerne til anvendelsen. Beskrivelse af knapper og display: : Til tænding og slukning (fra stand by Fjernstyring til aktiv Fjernstyring). +/- : til at forøge /sænke indstillingerne. : Knappen AIR: Justerer ventilations drift til OFF - AUTO eller manuel F1,F2,F3,F4,F5 M : Knappen MENU: Tryk kort på...
  • Page 141 BRUGSANVISNING Genopfyldning af øresnelgen. HANDLINGER DER UDELUKKENDE KAN UDFØRES Ved den første anvendelse eller i tilfælde af fuldstændig MED FJERNSTYRINGEN udtømning af pellet beholderen, for at fylde øresnelgen trykkes Ur indstilling Ved at trykke på knappen”M” i 2” tænder på me- samtidig knapperne”+”...
  • Page 142 fl ytte fra der foretages en ny påfyldning. Edilkamin tager ikke ansvaret for variationer i forhold det beskrevne (det kan være forårsaget P1 til P3.w...
  • Page 143: Vedligeholdelse

    VEDLIGEHOLDELSE Kobl altid apparatet fra den elektriske forsyning, inden der udføres nogen form for vedligeholdelse. En planmæssig vedligeholdelse er grundlæggende for var- meovnens korrekte funktion. Eventuelle problemer med udspring i manglende vedligehol- delse er årsag til garantiens bortfald. Hvis der er behov for rengøring vises teksten “Clean - exchanger”...
  • Page 144 VEDLIGEHOLDELSE SÆSONBETONET VEDLIGEHOLDELSE (skal udføres af et servicecenter med autorisation fra Edilkamin) • Generel rengøring indvendigt og udvendigt • Omhyggelig rengøring af vekslerens rørledninger • Omhyggelig rengøring og eliminering af afl ejringer i diglen og dennes sæde • Rengøring af ventilatorer og kontrol af mekanik, spillerum og fæsteelementer...
  • Page 145 MULIGE ULEMPER I tilfælde af problemer vil varmeovnen automatisk stoppe og udføre slukningshandlingerne. Der vil blive vist en meddelel- se på displayet med slukningens årsag (jfr. de forskellige meddelelser herunder). Træk aldrig stikket ud under slukning på grund af blokering. Hvis der forekommer en blokering skal man lade slukningsproceduren fuldføre (10 minutter med en akustisk signalering) og herefter trykke på...
  • Page 146 MULIGE ULEMPER Signalering: ALARM TEMP H20 (griber ind hvis vandsonden er skadet eller frakoblet) Ulempe: Slukning pga. vandtemperatur på over 90°C. En overdrevet temperatur kan afhænge af: • Anlæggets størrelse: Lad servicecenteret aktivere funktionen ECO • Tilstopning: Rens vekslerens rørledning, diglen og røgaftrækket. 11) Signalering: “Kontrol.
  • Page 147 Herunder gives svarene i syntetisk form; indhent yderligere detaljer på de andre sider i dette dokument. 1) Hvad skal jeg forberede, for at kunne installere varmeovnen? Et aftræksrør til røgen med en diameter på mindst 80 mm eller en direkte forbindelse til bygningens yderside. Et luftindtag i lokalet på...
  • Page 148: Ekstraudstyr

    CHECK LIST Skal integreres med den komplette gennemlæsning af det tekniske diagram Montering og installation • Idriftsætning udført af et autoriseret servicecenter, som har udstedt garantien • Luftindtag i rummet • Røgkanalen/skorstenen huser kun varmeovnens aftræk • Røgkanalen (del af kanalen, der forbinder brændeovnen til skorstensrøret) har: Højst 3 buk og maksimalt 2 meter vandret strækning •...
  • Page 149 - os detalhes representados são gráfi ca e geometricamente indicativos;. A subscrita EDILKAMIN S.p.A. com sede legal em Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milão - Nif e Núm. IVA 00192220192 Declara sob a própria responsabilidade que: As caldeiras térmicas a pellet abaixo indicada é em conformidade com o Regulamento EU 305/2011 (CPR) e a Norma Europeia harmonizada EN 14785:2006 CALDEIRAS TÉRMICAS A PELLETS, com marca comercial EDILKAMIN denominada MEG PIU’...
  • Page 150 CAT (centro de assistência sive crianças, com capacidades físicas, sensoriais ou mentais técnica) habilitado pela Edilkamin, segundo as indicações da reduzidas. As crianças devem ser sob vigilância para assegurar- presente fi cha; condições aliás indispensáveis para a validação se que não brinquem com o aparelho.
  • Page 151: Características

    CARACTERÍSTICAS Esta caldeira térmica utiliza como combustível pellets, con- stituídos por pequenos cilindrinhos de madeira prensada, cuja combustão é gerida electronicamente. A salamandra a água consegue aquecer água para alimentar o sistema de aquecimento (radiadores, aquecedores de toalhas, painéis radiantes para pavimento) através dos kits opcionais e, além disso, produz ar quente, através de um ventilador, para aquecer o local de instalação.
  • Page 152: Placa Electrónica

    CARACTERÍSTICAS • APARELHAGEM ELECTRÓNICA ® LEONARDO é um sistema de segurança e regulação da combustão que possibilita um funcionamento ideal com quaisquer condições, graças a dois sensores que detectam o nível de pressão na câmara de combustão e a temperatura da fumaça. A detecção e a consequente optimização dos dois parâmetros realizam-se continuamen- te de maneira a corrigirem, em tempo real, eventuais anomalias no funcionamento.
  • Page 153 DIMENSÕES E ACABAMENTOS A CALDEIRA TÉRMICA ESTÁ DISPONÍVEL COM PARTE FRONTAL EM CERÂMICA, EM TRÊS CORES: - cerâmica branca nata - cerâmica pergaminho - cerâmica bordô FRENTE ATRÁS Ø 5 cm aria Ø 5 cm. ar de combustione combustão Ø 8 cm uscita fumi Ø...
  • Page 154 (Antes de efectuar qualquer tipo de manutenção, desintroduzir o aparelho da rede de alimentação eléctrica) Os dados indicados acima são indicativos e foram obtidos na fase de certifi cação junto ao organismo notifi cado. EDILKAMIN s.p.a. reserva-se de alterar sem pré-aviso os produtos e a sua opinião. - 154...
  • Page 155 CARACTERÍSTICAS • COMPONENTES - DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA E DETECÇÃO Termopar da fumaça. Vaso de expansão fechado Situado na descarga de fumaça, lê a temperatura da mesma. “Absorve” as variações de volume da água contida na caldeira Regula a fase de acendimento e, caso a temperatura esteja de- térmica, por efeito do aquecimento.
  • Page 156: Instalação

    A não efi ciência do circuito de ligação à terra provoca mal funcio- todos os troços da contida da fumaça; e, caso não possam ser namento pelo qual a Edilkamin não poderá ser a cargo da mesma. desmontados, deve haver aberturas para inspecção da limpeza.
  • Page 157 MONTAGEM DO REVESTIMENTO Fig. 1 fi g. 1 A caldeira térmica é entregue (fi g. 1) com as laterais metálicas (A-B) e os suportes metálicos para a fi xação dos elementos verticais e frontais em cerâmica (C-D) já montados. As peças indicadas abaixo são embaladas à parte. •...
  • Page 158 MONTAGEM DO REVESTIMENTO Fig. 4 fi g. 4 Inserir na parte posterior dos elementos horizontais em cerâmi- ca os suportes metálicos (C) de fi xação utilizando os furos pre- vistos e os pernos serrilhados M4 fornecidos com o aparelho. Fig. 5 fi...
  • Page 159 MONTAGEM DO REVESTIMENTO Fig. 7 fi g. 7 Os elementos E e F, assim que forem montados, devem ser registados para que permaneçam alinhados entre si. Para esta operação, proceder como segue: - Agir nos parafusos 1-2-3-4 para alinhar horizontalmente os elementos verticais em cerâmica (E) - Agir nos parafusos 5-6 para alinhar a curvatura os elementos verticais em cerâmica (E)
  • Page 160: Instruções Para O Uso

    fi nalidade de assegurar o correcto funciona- mento do sistema. A assistência técnica da Edilkamin (CAT) também será encar- regada pela calibragem da caldeira térmica em função do tipo de pellet e das condições de instalação (p. ex: características do tubo de evacuação de fumaça).
  • Page 161: Controlo Remoto

    INSTRUÇÕES DE USO CONTROLO REMOTO Serve para gerenciar todas as funções para o uso. Legenda teclas e display: : para ligar e desligar (para passar do controlo remoto stand by ao controlo remoto activo) +/- : para aumentar / diminuir as diversas regulações : Tecla AIR: regula o funcionamento da ventilação em OFF-AUTO ou manual F1,F2,F3,F4,F5.
  • Page 162 INSTRUÇÕES DE USO Abastecimento parafuso sem fi m. OPERAÇÕES QUE SOMENTE PODEM SER EFECTUA- DAS ATRAVÉS DO CONTROLO REMOTO Ao efectuar a primeira utilização ou em caso de esvaziamento Regulação relógio completo do reservatório de pellet, para abastecer o parafu- Premindo por 2”...
  • Page 163 P1 até ao P3. mento. 4. COM A CALDEIRA TÉRMICA ACESA A Edilkamin não responderá de modo algum pelas variações Se a caldeira térmica estava confi gurada com modular potên- em relação ao indicado (pode depender de factores externos). cias, premindo brevemente é possível variar a confi guração do SET de abastecimento, aumentando ciclicamente de 50 a 80°.
  • Page 164 MANUTENÇÃO Antes de realizar qualquer operação de manutenção, desligar o aparelho da rede eléctrica. Uma manutenção regular é a base do bom funcionamento da caldeira térmica. Eventuais problemas por causa de falta de manutenção cau- sam a decadência da garantia. Em caso de necessidade de limpeza, aparece no painel a escrita “Limpiar -scam.re”.
  • Page 165 MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO SAZONAL (aos cuidados de um CAT - centro de assistência técnica da Edilkamin): • Limpeza geral por dentro e por fora; • Limpeza cuidadosa dos tubos da permutação; • Limpeza cuidadosa e retirada das incrustações do cadinho e do respectivo compartimento;...
  • Page 166 POSSÍVEIS INCONVENIENTES Caso haja problemas a caldeira térmica pára automaticamente mediante a operação de apagamento e o display visualizará uma escrita relativa ao motivo pelo qual a caldeira apagou-se (ver as várias sinalizações a seguir). Nunca desligar a fi cha eléctrica da tomada eléctrica durante a fase de apagamento por causa de bloqueio. Caso haja um bloqueio, para reiniciar a caldeira térmica será...
  • Page 167 - Requerer a intervenção dos Bombeiros NÃO TENTAR APAGAR O FOGO COM ÁGUA! Sucessivamente, requerer a verifi cação do aparelho por parte de um Centro de Assistência Técnica Autorizado Edilkamin e solici- tar que a lareira seja verifi cada por um técnico autorizado.
  • Page 168: Perguntas Frequentes

    PERGUNTAS FREQUENTES As respostas são apresentadas aqui de forma sintética; para maiores detalhes, consultar as outras páginas do presente documento. 1) O que é necessário preparar para a instalação da caldeira térmica? Descarga de fumaça de pelo menos 80 mm. de diâmetro ou uma ligação directa com o exterior. Entrada de ar no local de pelo menos 80 cm².
  • Page 169: Lista De Verificação

    LISTA DE VERIFICAÇÃO A ser integrada com uma leitura completa da fi cha técnica Posicionamento e instalação • Colocação em serviço realizada pelo CAT habilitado que emitiu a garantia • Arear o local • A canalização da fumaça/o tubo de evacuação da fumaça recebe apenas descarga da caldeira térmica •...
  • Page 170 w w w . e d i l k a m i n . c o m cod. 941207 07.15/D - 170...

Table des Matières