Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Y our generator has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator's manual before using this
product. If you do not understand the warnings and instructions in the operator's manual, do not use this product.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Ce groupe portable a été conçu et fabriqué conformément à
nos strictes normes de fiabilité, simplicité d'emploi et sécurité
d'utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit
lire et veiller à bien comprendre le manuel d'utilisation
avant d'employer ce produit. Si tous les avertissements
et toutes les consignes de sécurités et instructions du
manuel d'utilisation ne sont pas bien compris, ne pas
utiliser ce produit.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
NEUTRAL BONDED TO FRAME
(CONNECTEUR NEUTRE RELIÉ AU CADRE, PUNTO NEUTRO CONECTADO AL MARCO)
OPERATOR'S MANUAL
PORTABLE GENERATOR
RD6800/RD68011/RDCA6800
Su generador portàtil diseñado y fabricado de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso
y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este
producto. Guarde este manual del operador y estúdielo
frecuentemente para lograr un funcionamiento seguro y
continuo de este producto.
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
Manuel de l'opérateur
Manual del operador
Groupe portable
Generador portàtil
Series / Série / Serie
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s'il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour RIDGID RD6800 Série

  • Page 1 RIDGID, s’il vous plaît la visite: http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com NEUTRAL BONDED TO FRAME (CONNECTEUR NEUTRE RELIÉ AU CADRE, PUNTO NEUTRO CONECTADO AL MARCO) Y our generator has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety.
  • Page 22 TABLE DES MATIÈRES  Introduction ..................................2  Instructions importantes concernant la sécurité ......................3-4  Règles de sécurité particulières ............................4  Symboles ..................................5-7  Caractéristiques électriques ............................7-9  Caractéristiques ................................10  Assemblage ................................11-12 ...
  • Page 23: Instructions Importantes Concernant La Sécurité

    INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ  Ne jamais mettre en marche ou faire tourner le moteur dans une DANgER: zone fermée ou partiellement fermée. L’inhalation des fumées d’échappement provoquent le décès. Monoxyde de Carbone. Utiliser une génératrice à  Porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme l’intérieur d’un bâtiment CAUSERA LA MORT EN ANSI Z87, ainsi qu’une protection auditive lors de l’utilisation QUELQUES MINUTES.
  • Page 24: Règles De Sécurité Particulières

    INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ  Utiliser uniquement des pièces de rechange et des accessoires  Entretenir le produit conformément aux instructions de ce manuel approuvés et suivre les instructions dans la section Entretien de d’utilisation. ce manuel. L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect  Inspecter le produit avant chaque utilisation pour s’assurer qu’il des instructions peut présenter des risques de choc électrique n’y a pas de pièces desserrées, de fuites de carburant, etc.
  • Page 25: Symboles

    SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIgNAL SIgNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, DANgER: aura pour conséquences des blessures graves, voire mortelles.
  • Page 26: Avertissement Concernant Le Carburant

    SYMBOLES Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur le produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser le produit plus efficacement et de réduire les risques. SYMBOLE DÉSIgNATION / EXPLICATION Durant le fonctionnement, le générateur émet du monoxyde de carbone, un gaz toxique inodore et incolore.
  • Page 27: Avertissement Concernant Le Lubrifiant Moteur

    SYMBOLES AvERTISSEMENT CONCERNANT LE LUBRIFIANT MOTEUR Ajouter de le lubrifiant avant l’utilisation initiale du générateur. La contenance du réservoir est de 1,0 l (1,1 quart). Toujours vérifier le niveau de lubrifiant avant chaque utilisation. Le niveau de lubrifiant doit toujours se trouver dans la zone hachurée de la jauge.
  • Page 28: Charges Du Moteur Électrique

    CARACTÉRISTIqUES ÉLECTRIqUES ChARgES DU MOTEUR ÉLECTRIqUE Les moteurs électriques courants en fonctionnement normal tirent jusqu’à six fois leur courant de fonctionnement lors du démarrage. Ce tableau peut être utilisé pour estimer les watts requis pour démarrer les moteurs électriques « code G » ; cependant, si un moteur électrique ne démarre pas ou n’atteint pas sa vitesse de fonctionnement, éteindre immédiatement l’appareil ou l’outil pour éviter d’endommager l’équipement.
  • Page 29: Capacité Du Générateur

    CARACTÉRISTIqUES ÉLECTRIqUES CAPACITÉ DU gÉNÉRATEUR 1. Sans appareil connecté au générateur, mettre le moteur en marche de la façon décrite dans ce manuel. S’assurer que le générateur peut fournir les watts continus (de fonctionnement) et de surtension (démarrage) suffisants 2. Brancher et mettre en marche la première charge, de pour tous les articles alimentés au même moment.
  • Page 30: Caractéristiques

    CARACTÉRISTIqUES FIChE TEChNIqUE MOTEUR gÉNÉRATEUR Type de moteur....Yamaha MZ360, 4 temps, OHV Tension nominale ..........120 V / 240 V Course x alésage ........85 mm x 63 mm Ampérage nominal ........56,7A / 28,3 A Système de refroidissement ........Air forcé Sortie nominale ............6800 W Taux de compression ..........
  • Page 31: Assemblage

    ASSEMBLAgE AvERTISSEMENT : AvERTISSEMENT : Si des pièces manquent ou sont endommagées, Ne pas tenter d’utiliser le générateur avant ne pas utiliser le produit jusqu’à ce qu’elles soient d’avoir terminé l’assemblage. Le non-respect de remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même cette instruction pourrait entraîner des blessures s’il contient des pièces endommagées ou s’il lui graves.
  • Page 32: Installation D'un Fixe Au Mur Pour Le Tableau Le Panneau De Commande Amovible

    ASSEMBLAgE  Relever l’extrémité du générateur à l’opposé du poignée à  Desserrer le dispositif de verrouillage sur le panneau de rappel suffisamment pour accéder au bas du cadre ; placer commande amovible et tirer le panneau de commande vers des cales en dessous pour obtenir un bon support.
  • Page 33: Carburants Oxygénés

    UTILISATION AvANT D’UTILISER L’UNITÉ éventé ou contaminé et ne pas utiliser de mélange lubrifiant/ carburant. Ne pas laisser la poussière ou l’eau pénétrer dans le  Utiliser uniquement À L’EXTÉRIEUR et loin des fenêtres, des réservoir de carburant. Ne pas utiliser le carburant E85. portes et des évents.
  • Page 34: Panneau De Commande Amovible

    UTILISATION au-dessous de l’écran du système de surveillance GenSmart™ et ATTENTION : le tenir enfoncé pendant cinq secondes. Lecture du système de surveillance genSmart™ Sur une surface à niveau, avec le moteur sur arrêt, Lors du démarrage, l’unité affiche un message indiquant à vérifier le niveau d’huile avant chaque utilisation du l’utilisateur de lire et veiller à...
  • Page 35: Entretien

    UTILISATION à sa place d’origine. SOULEvER LA gÉNÉRATRICE  Laisser le moteur tourner pendant 30 secondes et mettre Voir la figure 17. le levier d’étranglement sur RUN (MARCHE).  Rabattre la poignée à la position abaissée. Ne jamais soulever ou porter ce produit par le guidon. ARRÊT DU MOTEUR NOTE : Cet outil est lourd et exige que voie gens pour aient Voir la figure 19.
  • Page 36: Pare-Étincelles

    Voir la figure 23.  Inspecter le pare-étincelles pour des fissures ou des trous. Le remplacer au besoin. Pour se procurer un pare- étincelles de remplacement, communiquer avec le service à la clientèle de RIDGID au 1-866-539-1710. 16 — Français...
  • Page 37: Calendrier D'entretien

    ENTRETIEN REMISAgE Lors de la préparation du générateur pour le remisage, laisser l’appareil refroidir complètement puis suivre les instructions ci-dessous. STORAgE TIME PRIOR TO STORINg Moins d’2 mois  Vidanger l’essence du réservoir et la disposer dans un récipient adapté selon les règlements nationaux et locaux en vigueur.
  • Page 38: Dépannage

    DÉPANNAgE PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le moteur ne démarre pas. Pas de carburant. Remplir le réservoir de carburant. Niveau d’huile bas. Vérifier le niveau d’huile moteur et faire l’appoint si nécessaire. Le robinet de carburant est FERMÉ. Mettre le robinet de carburant sur MARCHE.
  • Page 39: Garantie

    gARANTIE YAMAhA MOTOR CORPORATION USA, PETITS ÉqUIPEMENTS hORS ROUTE À ALLUMAgE COMMANDÉ (SORE) gARANTIE LIMITÉE ET CONFORMITÉ AUX NORMES DE L’EPA Yamaha Motor Corporation USA, par les présentes, garantit Il sera de la responsabilité du client, en vertu de la présente que tout moteur neuf de petits équipements hors route garantie : à...
  • Page 40: Ce Qui Est Couvert Par La Garantie Limitée De Trois Ans

    OU PROMESSE CONCERNANT LA qUALITÉ ET LES Ce produit est fabriqué par One World Technologies, PERFORMANCES DE SES OUTILS MOTORISÉS, AUTRES Inc., sous licence de marque de RIDGID, Inc. Toutes les qUE qUE CELLES EXPRESSÉMENT INDIqUÉES DANS communications de garantie doivent être adressées à One LE PRÉSENT DOCUMENT.
  • Page 41 gARANTIE L’ÉNONCÉ DE CALIFORNIA AIR RESOURCES BOARD (CARB) qUI SUIT, S’APLIqUE SEULEMENT AUX NUMÉROS DE MODÈLES qUI DOIvENT SE CONFORMER AUX EXIgENCES DE CARB. (1) Toute pièce de garantie qui n’est pas prévue pour un remplacement gARANTIE RELATIvE AU CONTRÔLE DES vAPEURS DE CARBURANT dans le cadre de l’entretien requis dans les instructions écrites doit Votre machine à...
  • Page 62 NOTES / NOTAS...
  • Page 63 NOTES / NOTAS...
  • Page 64 RD6800/RD68011/RDCA6800 Series / Série / Serie Customer Service Information: For parts or service, contact your nearest RIDGID authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.ridgid.com.
  • Page 65 See this fold-out section for all of the figures referenced in the operator’s manual. Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation. Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador.
  • Page 66 Fig. 1 Fig. 2 A - Reset button (bouton de réinitialisation, botón de reajuste) B - Test button (bouton de test, botón de prueba) Fig. 3 A - Recoil starter grip (poignée du démarreur à G - GenSmart™ monitoring system (système L- Fuel tank with fuel indicator (réservoir rappel, mango del arrancador retráctil) de surveillance GenSmart™, sistema de...
  • Page 68 Fig. 8 Fig. 11 Fig. 12 5/8 in. 4-1/4 in. A - Fuel cap (bouchon de carburant, tapa del tanque de combustible) A - Oil cap/dipstick (bouchon/ jauge d’huile, B - Fuel tank (réservoir de carburant, tanque de tapa de relleno de aceite/varilla medidora de combustible) aceite) B - Oil fill hole (orifice de remplissage d’huile,...
  • Page 70 Fig. 19 Fig. 22 Fig. 25 ENGINE SWITCH CIRCUIT BREAKER ENGINE SWITCH A - Off Switch (interrupteur arrêt de moteur, interruptor encendido/apagado del motor) A - Spark plug (bougie, bujía) B - Spark plug cap (capuchon de bougie, tapa de A - Carburetor drain screw (vis de vidange Fig.

Ce manuel est également adapté pour:

Rd68011 sérieRdca6800 série

Table des Matières