Télécharger Imprimer la page

Dungs FRS Serie Notice D'utilisation page 8

Masquer les pouces Voir aussi pour FRS Serie:

Publicité

Réglage de la pression de
sortie (réglage de la valeur de
consigne)
Réglage d'usine: ressort stan-
dard p
10 à 30 mbar
2
1. Dévisser le capuchon protec-
teur A.
2. Réglage (+)
tige de réglage B
"tourner vers la droite" =
augmentation de la pression de
sortie (valeur de consigne)
ou bien
Réglage (-)
tige de réglage B
"tourner vers la gauche" =
diminution de la pression de
sortie (valeur de consigne)
3. Vérifier la valeur de consigne
4. Revisser le capuchon pro-
tecteur A
5. Plombage (page 5).
B
Remplacement du ressort de
réglage.
1. Enlever le capuchon pro-tec-
teur A. Détendre le ressort en
tournant vers la gauche la tige
de réglage.
2. Tourner jusqu'à la butée.
3. Insérer le nouveau ressort D.
4. Monter le dispositif de réglage
complet et régler l'offset sou-
haitée.
5. Visser le capuchon protecteur
A. Coller l'autocollant E sur la
plaque de type.
6. Plombage
détendre
ontspannen
distensado
aliviar
Afstellen van de uitgangsdruk
(instellen van de nominale
waarde)
In de fabriek ingebouwde instel-
veer: p
10-30 mbar
2
1. Beschermkap A er afschroe-
ven.
2. Afstellen (+)
verstelspindel B
„rechtsom draaien"=
vergroting van de uitgangsdruk
(instelwaarde)
of
bijstellen (-)
verstelspindel B
„linksom draaien) =
verkleinen van de uitgangsdruk
(instelwaarde)
3. Controleren van de instelwaarde.
4. Beschermkap A er opschroeven.
5. Verzegelen (pagina 5).
A
Vervangen van de instelveer
1. Beschermkap A verwijderen.
Door de verstelspindel B linksom
te draaien de veer ontspannen. Tot
tegen aanslag aandraaien.
2. Complete instelinrichting B er
afschroeven en veer C eruit
nemen.
3. Nieuwe veer D aanbrengen.
4. Complete instelinrichting mon-
teren en gewenste offset instel-
len.
5. Beschermkap A er opschroe-
ven. Sticker E op typeplaatje
plakken.
6. Verzegelen
B
Ajuste de la presión de salida
(ajuste del valor nominal)
Muelle de ajuste montado de
fábrica: P
10-30 mbar
2
1. Desatornillar la cubierta protec-
tora A.
2. Ajuste (+) del husillo de reajuste.
"Giro a la derecha" =
aumento de la presión de salida
(valor nominal)
o
Ajuste (-)
"Girar el husillo de ajuste a la
izquierda" =
disminuye la presión de salida
(valor nominal)
3. Comprobar el valor nominal.
4. Atornillar la cubierta protectora.
5. Precintado (página 5).
B
Cambio del muelle de regula-
ción
1. Extraer la caperuza protectora A.
Girar a la izquierda el husillo de
reajuste B para destensar el muelle
y girar hasta llegar al tope.
2. Desatornillar el sistema de
reajuste B al completo y extraer
el muelle C.
3. Insertar un nuevo muelle D.
4. Montar el sistema de reajuste
al completo y ajustar la presión
deseada.
5. Atornillar la caperuza protectora
A y adherir la placa adhesiva E
sobre la placa del tipo.
6. Precintar
E
Ajuste da pressão de saída
(ajuste do valor nominal)
Mola de ajuste montada na
fábrica: p
10 a 30 mbar
2
1. Desaparafusar a tampa pro-
tectora A
2. Ajuste (+)
Parafuso de ajuste B
"Girar à direita" =
aumento da pressão de saída
(valor nominal)
ou
Ajuste (-)
Parafuso de ajuste B
"Girar à esquerda" =
redução da pressão de saída
(valor nominal)
3. Verificar o valor nominal
4. Aparafusar a tampa protectora A
5. Selar (página 5).
+
Substituição da mola de ajuste
1. Retirar a tampa protectora A.
Aliviar a mola, girando o pa-
rafuso de ajuste à esquerda.
Girar até ao topo.
2. Desaparafusar o dispositivo
de ajuste B completo e retirar
a mola C.
3. Colocar a mola nova D.
4. Montar o dispositivo de ajuste
completo e regulálo como
desejado.
5. Aparafusar a tampa protecto-
ra A. Colar a etiqueta autoco-
lante E na placa sinalética.
6. Selar
A
B
C/D
8 ... 16

Publicité

loading